為什麼說英語正在分析語化?
維基百科中有提到這一點。
為什麼呢?
動詞曲折變化現象變少,不分性,時態變少。
另外說個特別的:
我曾經用荷蘭語寫「magnetisatie ori?ntatie」,是指磁化方向。後來被荷蘭同事修改成「 ori?ntatie van magnetisatie」
van等同於of 是指「……的」 他說在荷蘭語裡面,很少把名詞放在另一個名詞前面作修飾
一般表達「A的B」 用「B van A」
而在英語裡面
即使在一些文獻上面我們都可以看到magnetization orientation這樣的表達方式。
再比如我們想說「貓的尾巴」時,嚴格來說是 cat『s tail,或者 tail of a cat。但是越來越多人說「cat tail」,而省略掉了」 』s 「這個曲折變化。
事實上,cat tail是不準確的,它可能表示像貓尾一樣的東西,比如某種植物。
在這裡,我們可以看出英語的這一細節正在被潛移默化地改變。我想一個原因是由於越來越多不同母語的人都開始說英語。人們容易把自己的母語習慣帶入到英語裡面。
這個問題是可以量化的,我做了個小統計
假設英語的 I 和德語的 Ich 使用頻率相等(這個假設基本靠譜)根據英語和德語的詞頻表
英語前5大介詞使用頻率比德語前5大介詞高出60%這個就是遠古詞綴在英語里走向全面崩潰之後,英語的補償方式分析化的最大特徵就是實詞虛化
日耳曼的祖語已經把have虛化了,英語進一步把do、will虛化,使用頻率登峰造極英語do的各種變形vs德語tun的各種變形,前者使用頻度是後者5.3倍當然要論實詞虛化,漢語和日語是沖在世界最前列
比如這對:了 le&< liao ; た<たり<てあり(ta&< tari &< te ari)世界上很少有語言,表過去、表完成的功能這麼清晰的來自實詞虛化遠古的詞綴(老語言)一旦崩潰,語言就被打開了「實詞虛化」(新語言)的大門
由於所有的實詞都可根據需求虛化,語言的演化速度加快,彈性大幅增加、表達走向細膩
每個時代都會出現一大批新的表達和句型這時候如果有穩固的文學傳統,語言的精細、豐富程度就會快速累積新語言和老語言的不同在於
從原始人一脈相傳的老語言,最喜歡區分 我你他、你倆、他們仨、現在、過去、主動、被動大概是原始人打獵、采果子很需要用這些提供信息而對新語言來說,老語言的這些東西只是新世界的一部分罷了新語言通過實詞虛化,介詞、助動詞、語助詞的使用,開挖出大量人類的心情、角色結構:豪爽、乾脆、退讓、軟化、尊敬、高冷、鄉土、撒嬌、大叔、中二、少女。。。數不勝數俄國女人在想著怎麼給戀人名字添加「昵稱詞綴」的時候,中國日本的女人早已演化出了100種撒嬌的句型
語言接觸吧。本來英語與德語近些,曲折變化非常複雜。然後受到蓋爾語(凱爾特人--鄉村土著)、古北歐語(維京海盜--沿海城市貿易點)、法語(法國的征服者--上層社會)的巨大洗刷。雖然這些語言都是屈折語,但是曲折方式區別太大,混合後曲折變簡單可以理解。
因為詞法被削弱了。分析語和綜合語的關鍵性差異在於詞法,比如英語的名詞有單複數,而單複數的形態不一樣(apple apples),動詞有變位(be一般現在時:i am, you are, he/she is, we are, you are, they are),他會通過詞型的變化來表達不同的意思。比如:I go to school. 我去學校I went to school yesterday. 我昨天去學校one apple 一個蘋果two apples 兩個蘋果可以看到第一個例子里,同是表達「去」,英語就用了不同的形式。第二個例子里,同是表達「蘋果」,只是因為個數的不同,英語用了不同的形式。
但是英語相對於大部分綜合語來說,動詞變位簡化了太多,比如大部分動詞其實都是第三人稱單數才有變化,而且取消了名詞和形容詞的性,這就是為什麼說英語正在分析語化的原因。
分析語化是語言發展的自然趨勢之一吧?只不過英語在這方面的變化與印歐語系的其他語言相比更快。其實法語也相當分析語化了。
首先,往分析語發展並不是語言的最終方向。
第二,英語在近代的語料里已經發現在又往屈折方向演化。
以上結論都有問題, 英文確實在過去一千年里在向分析語發展,但是已經有研究說明趨勢已經變化。
詳見
https://www.cambridge.org/core/journals/language-variation-and-change/article/div-classtitletypological-parameters-of-intralingual-variability-grammatical-analyticity-versus-syntheticity-in-varieties-of-englishdiv/FAB9AB585252C11B01493334D537E601有時間再來補充各種名詞作動詞,名詞作形容詞只求意達,不求標準
推薦閱讀:
※在香港,只會英語可以正常生活嗎?
※「的」「得」「地」到底應該怎麼使用?
※關於日語「何」的『問題?
※如何假裝會俄語?
※中文的表意不明確性是否和中文未能引進英文般的語法有關?