如何區分法語字母「B、P」、「G、J」和「D、T」的發音?


這是攪在一起的三個問題:

  • 法語字母表怎麼讀?

  • 怎麼發 [b]、[d]、[g] 這些濁的爆音?

  • 法語的 /e/ 和 /i/ 有什麼區別?

* * *

字母表:

法語字母表參見維基百科:French alphabet http://en.wikipedia.org/wiki/French_alphabet

問題里涉及的幾組字母、字母名稱及音標:

  • B bé /be/ — P pé /pe/

  • D dé /de/ — T té /te/

  • G gé /?e/ — J ji /?i/

* * *

濁爆音:

普通話等絕大多數漢語方言/口音里,原則上都沒有 [b]、[d]、[g] 這些濁的爆音(又稱「爆破音」、「爆發音」,有時也簡單說「塞(sè)音」),這在任何外語學習中都是個很麻煩的問題。

而濁擦音 [v]、[z] 等濁音,儘管簡單很多,但也有不少人發不好(比如北京口音英語中的 /z/ 被發成和普通話 z 一樣),也值得留意。

濁爆音([b]、[d]、[g]……)和清爆音([p]、[t]、[k]……)的區別主要就是聲帶是否震動,而送氣大小、發音長短等問題都是聲帶震動的副作用。

我的建議是找人(最好是有語音學常識、理解濁音和清音的本質區別、並且理解爆發音本質的人)當面輔導。

單單通過送氣(紙條飄動)來練習濁爆音的話,不會誤入歧途練成內爆音么?……

和法國人學還是和中國人學都沒有關係,關鍵是要和會發濁爆音的人學,並且——關鍵在於那個人要明白濁爆音到底是怎麼回事。法國人自己能發得很好,但一個沒有語音學常識的法國人解釋不清楚。

如果你真的很在意自己能不能發出並聽辨濁爆音,請耐心,並且可以了解一些語音學基礎知識。

另外,我建議把清濁爆音夾在母音之間練習(比如念 aba、apa),並且主要練習 [b]。因為母音之間的爆音容易受母音影響而濁化;而雙唇爆音 [b] 和 [p] 是最強的爆音,比較典型。

關於 @君華 引用的那篇文章:

  • 英語的濁爆音不典型,所以「這三個濁塞音和英語里的發音完全是一樣的」這句話有誤。

  • 吳語的濁爆音也不典型,所以這文章對「江浙方言」(即吳語)的解釋也有誤。

  • 「只有當出現在別的輔音前時,一般送氣,如 class」這句話好像也有問題,因為據我所知這裡不是典型的送氣,只是因為 /l/ 被前面的清爆音 /k/ 同化為清音了,所以聽起來倒像是 /k/ 送氣了。

關於濁音以及漢語爆音的事情,詳見之前的一個問答:

漢語里的「濁輔音」和別的語言有區別嗎? http://www.zhihu.com/question/19726418

* * *

法語 /e/ 和 /i/:

法語的 /e/ 和 /i/ 很接近 IPA 基本母音 [e] 和 [i]。

這兩個母音的差別很明顯,你只要搞清楚 G gé 和 J ji 的名字不同,就能區分。

對於 /e/,需要注意它不是普通話 ei 或英語 /ei/(bake 的母音)那樣的雙母音或英語 /?/(bed 的母音,常常也寫為 /e/)。


還有這一題呢

不知道4年多了 題主還活著嗎?

——————————————

我吐槽吧!!

發音問題講一大堆發音理論的人都是錯(S)誤(B)方法

簡單想一想就能明白 如果一個人沒法識別幾個音的區別 那麼他怎麼知道自己發的是什麼音

不知道發的什麼音 有再好的理論也還是不知道發音的對錯

我國很多地區的人 分不清 普通話L/N SH/S F/H

這些人來到普通話標準的地區 日復一日年復一年地都有人給他們講怎麼發音 可是這些人絕大多數人還是一輩子分不清這幾個音 更別說是聽音機會更少的外語了

——————————————

想聽出來這幾個音的差別 其實就是怎樣把語音當做聲音聽 很辛苦的一個過程

大腦里要開一個新的音位 才能找出對立音找差別

反覆仔細聽吧 聽出差別之前 一切發音理論對你來說都沒有意義

——————————————

實際上幾乎所有中國人的法語清濁音都是不分的 起碼目前我還沒見過 所以你也不用太認真了

比如這個某大學教授講法語發音的精神病治療視頻

法語語音講座01

我目前覺得自己或許會發這幾個音 是否真的會我也不知道 因為要法國人覺得你發音準確才是真的會發這幾個音


一圖流,自己揣摩一下即可。t d,k g同理


「B、P」「D、T」屬於濁輔音和清輔音的區分問題:而「G、J」屬於口型大小問題,它們不是一個範疇的,我們先說第一個問題:清濁輔音的區分問題

----------------

我發現,大部分初學法語的中國學生甚至是法語專業的學生都分不清法語的清輔音和濁輔音,因為中文和英文里都沒有和法語濁輔音類似的發音,所以,能不能精準地掌握法語的濁輔音是考察一個學生法語是否純正的重要指標。

我的微信公眾號「微型法語課堂」里有一個系列:《朱老師獨家秘笈》,其中的《獨家秘笈》(一)和《獨家秘笈》(三)裡面就專門探討了如何區分法語中的清輔音和濁輔音。

因為是對微妙發音的區分,所以我無法在這裡用文字來讓你快速領悟和有感性的認識,建議你搜索我的微信公眾號《微型法語課堂》里一篇文章《朱老師獨家秘笈》(一):法語發音的竅門和特點,《朱老師獨家秘笈》(三)那裡分別有我自己錄製的九分多鐘和八分多鐘的音頻,通過聽音頻,相信你很快就明白了。


朱老師獨家秘笈(一):

法語發音的竅門和特點

1. 法語發音要求口腔肌肉非常緊張,發音短促有力,不要拖音:

Petit à petit, l』oiseau fait son nid.

C』est en forgeant qu』on devient forgeron.

Pas à pas, on va loin.

Métro, boulot, dodo.

papa maman coucou bonbon Dijon innovation

2. 詞尾的輔音字母絕大多數不能發音(除了c, l , f , r , q在詞尾的時候要發音。)

petit Paris

3. 存在大量聯誦的現象:在同一個節奏組中,前面一個單詞的詞尾如果是原來不發音的輔音字母,而後一個單詞以母音開始,這時候,前面一個輔音字母應當發音。但請注意:et和後面的母音永遠不能聯誦。

pas à pas

4. 清輔音濁化的現象:

p-b

t-d

k-g

papa coucou

5. 清輔音和濁輔音的區別:清輔音發音時比較靠近口腔前部,聲帶不能震動;濁輔音發音部位靠近喉部,聲帶一定要震動。

pas-bas

tête-dette

car-gare

pile-bile

thé-dé

co?t-go?t

puce-bus

tout-doux

cadeau-gateau

poule-boule

t?t-dos

quitte-guide

6. h在單詞中永遠不發音

homme histoire thé

-----------

朱老師獨家秘笈(三):

中國學生念法語最容易出現的問題

1. 發音太鬆弛,口腔肌肉不夠緊張:

比如這兩句話:

Je vous présente mon ami Charles.

Excusez-moi d』être en retard.

2. [ r ]這個音放在單詞的中間和結尾時念得太重:

merci bonjour

3. 總是把濁輔音發成清輔音濁化的效果:

beurre(黃油) —peur(害怕)

boisson(飲料) —poisson(魚)

bain(泡澡) --pain(麵包)

4. [ Φ ]這個音素經常念錯:

deux


現在我們來說說你問題里第二個範疇的問題:「G、J」如何區分:

G的發音是[?e],而J的發音是[?i],很明顯,能不能念好「G、J」,取決於你[e]和[i]這兩個音素能不能念好,[e]的口型比[i]的口型大,就是這個區別。

一定記住,[i]這個音素是法語里發音最緊張的音素,念[i]的時候你甚至有崩潰的感覺 ,因為你的嘴巴只能張開一條細細的縫,臉部肌肉竭盡全力甚至是誇張地向後拉,練習久了[i]的音,你的腮幫子就會有疼痛的感覺,這就對了。

太多學法語的朋友們在念[i]的音的時候口型非常鬆弛,他們一不小心就會發成[e]的音,所以就會把「G、J」念成一樣的音。一句話:能不能念好「J」,取決於你在念[i]的音的時候口型夠不夠緊張用力。

法語是一種發音很緊張、短促、有力的語言,掌握好這個大的發音原則,努力去往這個方向去調整自己的發音,你的發音一定會越來越好。

(因為是對微妙發音的區分,所以我無法在這裡用文字來讓你快速領悟和有感性的認識,建議你搜索我的微信公眾號《微型法語課堂》,打開微信,點擊發現,使用「搜一搜」功能,找到《朱老師獨家秘笈》(一):法語發音的竅門和特點和《朱老師獨家秘笈》(三)中國學生念法語最容易出現的問題,那裡分別有我自己錄製的九分多鐘和八分多鐘的音頻,通過聆聽我詳細清晰的音頻,相信你很快就明白了。)

祝學習進步!

---------------------

學法語必看的公眾號:微型法語課堂

喜馬拉雅FM: 微型法語課堂

http://weixin.qq.com/r/sjrn-w3EMVBOrUmc92_g (二維碼自動識別)


推薦蘇毅寧老師的法語發音的七個剋星。是將這幾個音分為軟音和硬音,還有很形象的比喻。個人覺得很有用。


謝邀,but,這個問題是我的痛啊!!!戰戰兢兢回答。。。

首先,[G,J]還是好分的,如果掌握了英語的【長得像個3】【usually第二個音節的輔音】這個音標,需要區分的僅為母音。前者以 【e】結尾,後者以【i】結尾。法語中的【e】的發音類似拼音或英語中的【ei】,但更短促緊張,開口很小。【i】的發音可參考拼音和英語,也更緊張。這兩者的區別容易揣摩,多聽多練習,這兩個字母的發音還是容易區分的。

(反倒是要注意【e】和【?】這兩個音的區別)。

難的是,「B、P」、「G、K」和「D、T」這三組濁清音!!!難中之難,沒有之一!!!

我先說自己的經驗,理論部分押後。

法語外教是這麼教的:

一長條形薄紙放在嘴巴前,發 b,d,g (為行文方便,省去音標符號【】,用字母表音標)時,紙條不動,發p,t,k時,明顯送氣,紙條大動。

我們習慣引入拼音和英語來對照發音(好不好後面再說,見引用),這樣單獨練習問題不大,碰到 gr,tr這樣的雙輔音+母音,問題也不大。問題出在他們直接加母音,比如ba,pa的區別。。。

試舉一例來說明其中一點。中文的功夫gongfu,豆腐doufu,在法語里是 kungfu,tofu,可見我們拼音中的g,d,b,對老法來說,其實是他們的 k,t,p(直接+母音)。

so,法語中的pa,相當於拼音中的ba。

但悲催的是,同是爸爸,法語是papa,中文是baba,按照我目前的分析,這兩者的發音就該差不多一樣了吧。。。但,但,其實二者還是有微妙的差別,WTF。(我能聽出來,貌似也能發出來,但我不知道怎麼描述。勉強可說,法語的papa送氣更明顯。。。)

那法語中的ba,怎麼辦呢。。。

我在「自學法語有哪些書籍推薦」這個問題中,提到過北外馬曉宏編的 le fran?ais《法語》,據說配套的聽力資料中的男聲就是馬老師自己——一個中國人的法語說到這種程度,rien à dire, 無話可說。但是,我當初聽他的發音入門,死就聽不出ba,pa的區別。。。

寫到這裡,我已經是窮途末路了。

我當年入門法語,錯過最重要的基礎發音課,這三對清濁音一直是心病。

來法國以後,多次跟法國朋友請教這個問題,仍不得要領。

碰到說一口流利法語的中國人,我必問這個問題,至今沒有得到讓我滿意的答案。

還有更狠的,我的大學同學跟我說,來了法國以後才發現原來ba,pa發音是不同的。。。可見。。。

以我過來人的慘痛經驗,這三組發音一定要跟老法學,不要混過去!

畢竟,結合詞義語境等等,雖然我們發得不標準,大多數情況下老法也能聽明白,太容易混過去了。

為了這個回答,我google了一下,發現這個說法比較靠譜,和我前面的分析算吻合。

從行文風格來看,應該是一個法語前輩寫的經驗交流之類,不像是該網站的原創,仍給出這個鏈接:

http://www.for68.com/new/201004/wa93078950162401022616.htm

與此問題相關的部分,照錄如下:

 1)法語的清塞音p,t,k

  法語共有17個輔音,其中塞音有3對,擦音有3對,邊音一個,顫音一個,鼻音3個。對我們這些中國的初學者來說,一般情況下都已事先學過漢語(廢話)和英語這兩門語言。恰恰是這兩門語言在某些地方的特點導致了我們在學習法語輔音時的困惑。

   法語中沒有象英語中的塞音和擦音的混合音(比如[dz],[ts]等等),輔音的數量遠沒有英語多,除顫音[r]和鼻音[gn](這個寫不出 來,就先這樣代替了)外,其他的輔音在英語里都有,而且發音是一樣的。但為什麼我們會在學習中出現問題呢?我覺得一個原因可能是我們受到了漢語拼音方案以 及以前老師的誤導。

  對說漢語的中國人來說,清塞音的送氣和不送氣是區分意義的,如:大和踏。然而如果用音標寫,前面這兩個音都是 [ta],當然可以引入送氣號區分它們,即[ta]和[t"a],然而,由於我們使用的漢語拼音方案,使大部分學習這套方案成長起來的學生誤認為漢語拼音 里的d就是國際音標里的[d],這就錯了。所以,中國人認為完全不同的兩個音,在講英語或法語的歐洲人看來是一樣的。我記得一個真實的例子,我的boss 姓gao(拼音),有一次有個外國留學生找他,開口就跟我說:kao老師在嗎?我當時聽了很彆扭,但事實上在他們看來並沒有什麼大的不妥。只是英語和法語 在處理清塞音的時候有所不同,在英語里,當清塞音一般送氣,當出現在擦音後面或母音後面時,容易不送氣或少送氣,如student,這個t就是不送氣的 (如果你當時的英語老師跟你說過這樣的話:這叫清音濁化。那麼對不起,他錯了。——誤人子弟啊)在法語中,清塞音在一般情況下都不送氣或少送氣,只有當出 現在別的輔音前時,一般送氣,如class。但是注意,送氣的多少只是習慣問題,甚至因人而異,決不區分詞義。

  以上的總結是,在發英語的清塞音時,可發成漢語拼音里的p,t,k,發法語的清塞音時,一般可發成漢語拼音里的b,d,g。要是您說漢語里的這幾個音您還沒搞清楚,那我就沒話說了。:)

  2)法語的濁塞音b,d,g及擦音

  下面該說說法語里的濁音了。因為有人又搞不清了,因為濁音和不送氣的清音又分不出來了。

   首先在發音上,這三個濁塞音和英語里的發音完全是一樣的。濁塞音事實上也有送氣不送氣之分,據說古漢語的[d]就有[d]和[d"]兩種,但我不會發, 對不起,呵呵,我只會發現在的這個[d]音。濁音怎麼發好呢?我們可以增加一個準備活動,就是先發一下這三個塞音對應的鼻音,即[m],[n], [ng]([ng]法語里沒有,而是[gn]),在發音開始時,發音器官(比如您的唇、舌等等)與發鼻音一樣,但當發出氣 流時,改成發清音時的動作,聲音從口中爆出來而不是從鼻和口同時自然流出。漢語里沒有濁音,所以需要和漢語里的清音區分。不過,如果您是江浙一帶的 人,très bien, 那就容易了,只要你會說幾句方言。你仔細區分你的方言中兵和平,東和動,剛和抗這幾對詞的聲母的區別。就知道,前者是不送氣的清輔音,後者是濁輔音。沒 錯,江浙方言保留著完整的濁音體系。(LZ注,期待江浙同學出來現身說法!)

  至於擦音,由於不再區分送氣不送氣,所以與英語就基本一樣了。


最簡單的方法區別B、P,D、T的方法就是:

手指輕觸自己的喉嚨處,發B和D音時,聲帶顫動,手指可感覺到;

發P,T音時,聲帶不顫動,手指感覺不到,如果你硬要說動了,那我只能告訴你那是喉結。。。

至於G、J,很好區別:G尾部是發英語里字母a的音,用英語發音可理解為 "日A";

而J,尾部是發英語里字母e的音,可理解為 "日E"。以上舉例請連讀,切勿分開讀 日?A,日?E。

另外要說明的是,語言,特別是發音真的是要有一定天賦的。比如說,天賦不好的人,在國外待了十幾年,說的雖然很流利,但依然有很重的口音。而天賦好的,不用怎麼練,幾年時間就和外國人說的無異了。如果天賦一般,練的差不多就行了,不用太過於糾結完美。在法國,有時候法語說的太好,反而給自己帶來麻煩。。。


關於G和J的問題 我忘記哪個老師教過 G的音類似法語j"ai的發音 J則是j"y 我名字里重複三次G這個字母 以此法行之從未有法國人聽寫錯過


可以嘗試捏住鼻子嘗試發/m/,其結果應該是在/m/與/b/之間的音。然後保持其他部位發音方式不變,但是慢慢減弱鼻音、增加阻塞,即可發出濁音/b/。

/d/對應/n/、/g/對應/?/也是同理。

以及說吳語保留濁音的可以退散了:吳語的塞音三分只是意味著古全濁音現在沒有和全清和次清音相混而自成一類。吳語的「濁音」是音韻/音位概念,不是實驗語音的概念。絕大多數現代吳語單字的濁音不是法語里的那種真濁音,而是清音濁流,是和聲調搭配產生了濁音色彩的。19世紀歐洲傳教士Edkins就發現了這一點並作了記錄,劉半農1925年就用實驗驗證過了。


G和J:前者是gé,後者是ji

另外兩組,就是如何分辨清濁音。

首先清濁音和聲帶開始振動時間有關,聲帶先振動、輔音後吐出時,是濁輔音,反之則為清輔音。

一般法語中pb,kg,td的區別在於,如果是濁輔音,則存在感較強,而清輔音在口語中經常送氣,所以很容易分辨。而字母表中發音太標準,都不送氣,所以難分清。

關於發音技巧:發濁輔音之前,可以先「嗯」一聲作鋪墊,感覺到發音前聲帶在動,就差不多了。

最後,建議練習一下這兩個詞:cadeau,gateau

想起來學法語第一年演一個生日party主題的小品……痛不欲生


像語音發音這樣的專業問題 語言專業的回答不是很合適 因為他們要兼顧聽說讀寫 沒有一定要模仿的沒有口音

而這種問題是要找唱西方歌劇的人來回答比較合理 因為必須要模仿到位

建議樓主在優酷上搜索 沈湘先生音樂教學 裡面就談到了說義大利語的誤區(大概在二十分鐘左右)(法語義大利語同屬一個語系)主要說到了PB DT的問題 希望對你有所幫助

沈湘先生聲樂教學-在線播放-優酷網,視頻高清在線觀看


爸爸 pa4 ba


謝邀。

我贊同賀天駿的說法。

同理的音還有 【G】 【K】,【V】 【F】

多練,多聽,多模仿。


如果發音部位不對是發不出濁音的。想想小舌音的發音部位。練習方法是多用喉部發聲,氣從丹田發出,口腔放鬆,類似鴨子嘎嘎叫。


講那麼多語音只是也沒啥用,最實用最粗暴的方法如下:

按照後面緊跟的母音分以下三種情況:

① pie-bi, pas-bateau: b和p都發b,聽者基本聽不出差別;

②pont-bon, pot-bon:b發b,p發爆破的b;

③pou-bout, peu-boeufs, pu-bu, brise-prise:類似漢語拼音,b發b,p發p。

其他法語單詞,比如poivre,參考③中的pou. Paris參考①中的pas.

以上方法僅僅作為實用,畢竟我在這裡系統的講爆濁音知識或者給發音圖並不會直接教會題主。


我就說一句啊,某維X提到的這個 法語語音講座01,和他說的相反,至少在讀字母時,清濁分的很好,可作參考。


說到這個,其實阿三備受國人嘲諷的讀法是沒問題的:give me a ben (pen). me doo (too). 他們的讀法就是不送氣的清輔音。

現有的答案沒有提到閩南語,但我認為閩南方言倒是有清濁的區別,不過感覺它比外語還更濁。

答主講的是潮汕話,其中:

「無」讀音為「bor」(濁),「波」為「por」(清不送氣),「抱」為「por」(清送氣);

「鵝」為「gor」(濁),「哥」為「kor」(清不送氣)」,「柯」為「kor」(清送氣)。

大學開始法語二外時,也是無奈地唬弄了事,一年之後看到某文章的講解,突然意識到自己母語也有這些音素,從此辨別法語俄語各種外語的清濁如入無人之境。

想說,如果你有講閩南方言的朋友,可以諮詢體會一下。


漢語系裡只有吳語分清濁送氣,所以找個江浙的同學問一下就行了。簡言之,濁音是震動聲帶,清音不震動聲帶,普通話的tkp是送氣清音,法語的是不送氣清音,


個人的理解,

  • 「G、J」: 起音千萬別發成漢語拼音「J」的音,「G」的尾音比較像拼音「ei」,「J」則更接近拼音「i」;
  • 「B、P」: 口型一樣,「B」是濁輔音,感覺是從喉嚨底發出的,比較低沉,而「P」是清輔音,發音很輕鬆;通常不會區分得特別清楚,若要單獨拿出來比較,就把「B」的音拖長些,「P」輕快些即可;
  • 「D、T」: 基本跟「B、P」一樣,「D」同「B」,「T」同「P」;

以上。


推薦閱讀:

Café 是法語詞嗎?英語中為什麼會出現法語詞?
法語單詞的記憶疑惑?
法國人是如何學習法語的?
有什麼方法能容易有效地記住法語單詞的陰陽性?

TAG:法語 | 法語發音 |