有哪些讀日語只看漢字導致錯譯的例子?

限定一下:題主原想討論的是「只看漢字」造成的錯誤,也就是一句話中的假名包含豐富信息的例子。其實原來沒想著討論「手紙」「大丈夫」「汽車」等等中日同形異義詞,很抱歉沒有仔細說明。上面那些東西,已經有文章總結得很清楚了。

示例:

1:

2:有哪些讀日語只看漢字導致錯譯的例子? - 山宅老人的回答 - 知乎

3:


說一個稍微少見一點的吧。

◆敷衍(ふえん)

我第一次見它是在論文里 こうして敷衍すれば……blabla

然後,當然我去查字典了,哈哈了很久以後歡快地和朋友分享。

有一個朋友說這個我知道。我那時見過一個大牛的教授寫

「これから敷衍していきたいと思います」的時候想,你一個大教授怎麼能這樣呢!!!!

◆今天和朋友聊天又想到一句

君を見ると、胸が一杯一杯で……

******************************************

ふえん【敷衍?布衍?敷延】

(名)スル

①おしひろげること。展開すること。

②意義?意味をおしひろめて説明すること。また、わかりやすく詳しく説明すること。「師説を━する」「梅子は始めて自分の本意を━しに掛つた/それから漱石」


大根。。。是蘿蔔。。。(捂臉跑)

松尾芭蕉有句著名的俳句:

菊の後大根の外更になし

翻譯過來就是菊花開敗後,除蘿蔔外就更沒其他植物了,類似於「不是花中偏愛菊,此花開盡更無花」的意思。

然鵝……(;一_一)我總覺得……這個句子改成:

菊の後大根の外更になし.avi

好像更順眼一丟丟……(逃)


作業用BGM

其實是幹活時用的意思


玩過一個漢化版的GAL,把「色々な事」翻譯成色色的事情。不過主人公後來真的和妹子做了許多色色的事情,讓我懷疑漢化組其實是故意的……


曾經給老師寫郵件

開頭寫:

貴様

貴様。。。

貴様。。。。。。

哎想把人生重新來一遍


作為題主,我來回答一個符合自己要求的例子!

記得當年VOCALOID3引擎還在娘胎當中的時候,大家都在猜測新的引擎會不會支持中文。然後在百度的初音吧,有一位?消息人士?從日本網站上弄來了類似這樣的一句話:

……イタリア語、英語、日本語などの部分をカバーする音素の広い範囲が含まれています。

(也包含著能用來翻唱日語、英語、義大利語等的,範圍極大的音素。)

這位消息人士說:看到了嗎,這句話裡面沒有出現「中國語」,這說明新的VOCALOID3引擎肯定不支持中文!

然而他沒看到日文中有一個など,表示「等等」的意思,整句話連起來就是「支持義大利語、英語、日語等等語言」,完全沒有排除支持漢語的可能性呀!但是讀日語只看漢字的消息人士,怎麼可能看懂呢?

最後洛天依華麗登場,這一故事也隨著歡笑聲被淹沒了。


1 お得意さん (おとくいさん) 顧客

2 愛人 (あいじん) 情人

3 愛想 (あいそ) 會應酬,恭維話,招待

4 案內 (あんない) 指導,通知

5 暗算 (あんざん) 心算

6 彼岸 (ひがん) 春、秋分的前後三天

7 不審 (ふしん) 可疑

8 不時 (ふじ) 意外

9 殘高 (ざんだか) 餘額

10 殘念 (ざんねん) 可惜的,遺憾的,失望的

11 茶房 (さぼう) 紅茶、咖啡店

12 差別 (さべつ) 歧視

13 朝飯前 (あさめしまえ) 簡單

14 成敗 (せいばい) 懲罰

15 痴漢 (ちかん) 色情狂、色狼、流氓

16 馳走 (ちそう) 好吃的

17 出力 (しゅつりょく) 輸出

18 出世 (しゅっせ) 出人頭地

19 出頭 (しゅっとう) 自首

20 出張 (しゅっちょう) 出差

21 初心(者) (しょしんしゃ) 初學者,新手

22 処分 (しょぶん) 整理

23 床 (ゆか) 地板

24 床屋 (とこや) 理髮店,理髮師

25 春雨 (はるさめ) 粉絲

26 粗筋 (あらすじ) 梗概

27 粗品 (そしな) 禮品

28 大柄 (おおがら) 大花紋

29 大方 (おおかた) 大眾

30 大根 (だいこん) 蘿蔔

31 大根役者 (だいこんやくしゃ) 拙劣的演員

32 大黒柱 (だいこくばしら) 中心人物

33 大家 (おおや) 房東

34 大袈裟 (おおげさ) 誇張/浮誇

35 大名 (だいみょう) 各地諸侯

36 大手 (おおて) 大型廠商、企業

37 大丈夫 (だいじょうぶ) 沒問題、沒關係

38 得體 (えたい) 來歷、身份

39 地道 (じみち) 腳踏實地

40 都合 (つごう) 事情;便宜;機會;全部

41 耳朶 (みみたぶ) 耳垂、有福

42 二枚目 (にまいめ) 美男子

43 翻訳 (ほんやく) 筆譯

44 放心 (ほうしん) 精神恍惚

45 分家 (ぶんけ) 旁系

46 風船 (ふうせん) 氣球

47 服役 (ふくえき) 入獄

48 浮気 (うわき) 見異思遷

49 改行 (かいぎょう) 作文時換行

50 肝心 (かんじん) 關鍵

51 高校 (こうこう) 高中

52 格好(恰好?) (かっこう) 穿著

53 怪我 (けが) 受傷害

54 還暦 (かんれき) 六十歲大壽

55 合同 (ごうどう) 合併

56 合意 (ごうい) 同意

57 胡散臭い (うさんくさい) 狐疑

58 華奢 (きゃしゃ) 苗條

59 火の車 (ひのくるま) 經濟狀況不好

60 機嫌 (きげん) 氣氛,心情

61 急須 (きゅうす) 茶壺

62 家內 (かない) 老婆

63 検討 (けんとう) 討論

64 見方 (みかた) 看法、見解

65 見事 (みごと) 精彩

66 講義 (こうぎ) 上課、課程

67 交代 (こうたい) 輪班的人

68 交番 (こうばん) 派出所

69 階段 (かいだん) 樓梯

70 節目 (ふしめ) 轉折點

71 結構 (けっこう) 足夠

72 結束 (けっそく) 團結

73 謹慎 (きんしん) 閉門思過

74 経理 (けいり) 會計

75 精進 (しょうじん) 素食

76 具合 (ぐあい) 情形,狀態

77 勘定 (かんじょう) 算帳

78 快報 (かいほう) 好消息

79 老廃物 (ろうはいぶつ) 廢棄物

80 老婆 (ろうば) 老太婆

81 冷房 (れいぼう) 冷氣

82 蓮華 (れんげ) 瓷飯勺

83 寮 (りょう) 宿舍

84 料金 (りょうきん) 學費,費用,稅

85 留守 (るす) 不在

86 落第 (らくだい) 留級

87 旅券 (りょけん) 護照

88 麻雀 (ま―じゃん) 麻將

89 買手 (かいて) 買方

90 夢中 (むちゅう) 渾然忘我

91 迷惑 (めいわく) 困擾

92 米國 (べいこく) 美國

93 勉強 (べんきょう) 學習、便宜

94 面白い (おもしろい) 有趣的

95 面倒 (めんどう) 麻煩的(事);幫助

96 納品 (のうひん) 交貨

97 南米 (なんべい) 南美

98 難聴 (なんちょう) 重聽/耳背

99 泥棒 (どろぼう) 盜賊

100 年寄り (としより) 老人

101 娘さん (むすめ) 少女

102 暖房 (だんぼう) 暖氣

103 女將 (おかみ) 老闆娘

104 批評 (ひひょう) 評論

105 皮肉 (ひにく) 諷刺

106 気持(ち) (きもち) 感覺,氣氛,心情

107 気分 (きぶん) 感覺,氣氛,心情

108 気色 (けしき) 情形

109 汽車 (きしゃ) 火車

110 汽水 (きすい) 淡水和海水混在一起

111 前年 (ぜんねん) 去年

112 強力 (ごうりき) 腳夫

113 情報 (じょうほう) 資訊、消息

114 取締役 (とりしまりやく) 董事、股東

115 趣味 (しゅみ) 嗜好

116 人蔘 (にんじん) 胡蘿蔔

117 人間 (にんげん) 人類

118 冗談 (じょうだん) 開玩笑

119 入力 (にゅうりょく) 輸入

120 焼餅を焼く (やきもちをやく) 吃醋、妒忌

121 焼飯 (やきめし) 炒飯

122 蛇口 (じゃぐち) 水龍頭

123 生甲斐 (いきがい) 人生的意義

124 勝手 (かって) (1)台所。(2)様子。事情。(3)便利。便宜。(4)生計。家計。(5)右手。

125 十八番 (おはこ) 最得意拿手的

126 石頭 (いしあたま) 死腦筋的人

127 時雨 (しぐれ) 秋末冬初之際的陣雨

128 世帯 (せたい) 家庭

129 世話 (せわ) 關心;援助;幫助;儘力;推薦

130 是非 (ぜひ) 務必、無論如何

131 手柄 (てがら) 功勞,成就,榮譽

132 手當 (てあて) 薪水,獎勵,補助

133 手間 (てま) 工作時花費的時間和勞力

134 手紙 (てがみ) 信

135 水蟲 (みずむし) 腳氣

136 素人 (しろうと) 外行/門外漢

137 酸素 (さんそ) 氧氣

138 算定 (さんてい) 估計,估算,計算

139 粋 (いき) 帥

140 台所 (だいどころ) 廚房

141 湯 (ゆ) 熱水洗澡溫泉

142 湯船 (ゆぶね) 浴盆

143 天井 (てんじょう) 天花板

144 通達 (つうたつ) 通告、傳達

145 外人 (がいじん) 外國人

146 萬力 (まんりき) 老虎鉗

147 腕白 (わんぱく) 淘氣

148 腕前 (うでまえ) 能力,技能

149 腕前 (うでまえ) 本領

150 文句 (もんく) 不滿

151 我慢 (がまん) 忍耐

152 無茶 (むちゃ) 胡來,過分

153 無斷 (むだん) 擅自/私自

154 無理 (むり) 勉強

155 無駄 (むだ) 徒勞

156 物語 (ものがたり) 故事

157 下地 (したじ) 素質

158 下火 (したび) 衰退

159 下著 (したぎ) 內衣

160 相好 (そうごう) 表情

161 小人 (こびと) 小矮人

162 小心者 (しょうしんもの) 膽小鬼

163 邪魔 (じゃま) 打攪、麻煩的人

164 謝る (あやまる) 道歉

165 心地 (ここち) 感覺

166 心配 (しんぱい) 擔心;不安

167 新米 (しんまい) 新手

168 新聞 (しんぶん) 報紙

169 喧嘩 (けんか) 打架

170 懸命 (けんめい) 拚命,竭盡全力

171 言葉 (ことば) 語言,用語,發言

172 演出 (えんしゅつ) 監製

173 腰掛 (こしかけ) 凳子

174 野球 (やきゅう) 棒球,壘球

175 一人前 (いちにんまえ) 一人份

176 一味 (いちみ) 同類

177 駅 (えき) 車站

178 陰気 (いんき) 憂鬱

179 桜肉 (さくらにく) 馬肉

180 用心棒 (ようじんぼう) 保鏢

181 用意 (ようい) 準備

182 油斷 (ゆだん) 馬虎

183 有様 (ありさま) 狀態

184 愚痴 (ぐち) 牢騷

185 遠慮 (えんりょ) 客氣

186 約束 (やくそく) 約定,約會

187 楽勝 (らくしょう) 輕取

188 伝言 (でんごん) 留言

189 札 (ふだ) 牌子,護身符

190 張本人 (ちょうほんにん) 罪魁禍首

191 丈夫 (じょうぶ) 堅固

192 照會 (しょうかい) 檢索

193 折衝 (せっしょう) 交涉,談判

194 真面目 (まじめ) 認真的

195 質問 (しつもん) 問題

196 仲間 (なかま) 夥伴

197 助太刀 (すけだち) 幫手

198 自愛 (じあい) 自己多加保重

199 足軽 (あしがる) 雜兵

200 組合 (くみあい) 工會團體

201 作風 (さくふう) 寫作風格


歪個樓答個韓語的...

這八個漢字「耶穌天國 不信地獄」如果單純憑現代漢語的語感可能會理解成「耶穌的世界是天國,不相信地獄」之類的意思,但其實是「信耶穌者上天國,不信者下地獄」的意思,中間省略了很多助詞。

另外,底下那三行日文,如果不看平假名,可能會錯翻成「主耶穌信天國,不信地獄」。


「 冬來たりなば、春遠からじ」當然大家都知道這是雪萊的經典詩句,一同學愣是為了搞笑氣氛,說:我知道,這個意思是,冬天雖然來了,春天還遠著呢…╮( ̄▽ ̄"")╭


難道不是「再生數」嗎?這個辭彙在漢語里的意思是「播放次數」。另外,「動畫」在日語里指的是「視頻」,漢語的「動畫」在日語里是「anime」。


咳咳,介紹一個

「金玉」

きんたま

kinn tama

釋義:

①字面意思,「金、玉」

②「睾丸(こうがん)/精巣(せいそう)」,引申→男性生殖器

造句:

①金玉が痛い。

kinn ta ma ga i ta i

②金玉が癢い。

kinn ta ma ga ka yu i

【課外拓展】

「金玉袋」

きんたまぶくろ

kinn tama bukuro

釋義:

「陰嚢(いんのう)」,引申→男性生殖器

一般情況可與「金玉」替換使用。

圖片來自維基百科。

===========================

學日語,有時候就是這麼簡單!


1、愛人(あいじん)

日語中的「愛人」是指小三、情人,而非漢語中妻子、配偶的意思。千萬不要向日本人介紹你的妻子時說成了「愛人」,否則會鬧大笑話的。

2、勉強(べんきょう)

日語中「勉強」是指學習的意思,而非只強人所難的意思。表達漢語中勉強意思的日語辭彙也很容易引起誤會叫「無理」。

3、留守(るす)

日語中的「留守」與漢語中的意思截然相反,是指不在家的意思。如果日本家門口掛著「留守中」的牌子,你千萬不要再去傻傻敲門,人家不是留在家裡守著你,而是出門了。

4、結束(けっそく)

日語中的「結束」意為用繩子捆綁,延伸意義為大家綁在一起,團結一心。

5、節目(ふしめ)

日語中的「節目」是指轉折點。咱們常說的電視節目日語叫「番組」酒席上表演的小節目日語叫「余興」。

6、女將(おかみ)

是指溫泉、居酒屋之類的老闆娘,而不是楊門女將的女將。

7、焼餅(やきもち)

這個是烤年糕,不是燒餅哦。

8、娘(むすめ)

日語中的娘是女兒的意思。

陸續補充中。


原來題主想問的是中國人看日語只看漢字,忽略了看不懂的假名而造成的誤解啊orz

把初音ミク看成初音氣算是一例吧

連假名也看成漢字了

---更新---

(出處見水印)


沒人說皮肉嗎……


比較在意的是 大雑把……

還有這個


這應該算是……另一種意義上的只看漢字吧

涼宮八兒匕的

涼宮ハルヒの憂鬱

八千公物語

ハチ公物語

宇多田匕力兒

宇多田ヒカル

以及每次看到都會笑很久的

莓亂扔

木毛(小聲)


小的時候就被「汽車」兩字給坑過。


私の趣味は切手を集めることです。

我的愛好是收集切下來的手╮( ̄▽ ̄"")╭


中國必死!!

小日本又在詛咒中國!

大家快認清小日本醜陋的嘴臉。

不轉不是中國人!

哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥哥

釣魚專用

必死に頑張る 就是拚命的努力

意思是為了清澈的藍天,中國拚命努力

完全是正能量啊


「こちらでの飲食はご遠慮ください。」みたいな文?

不懂日語者初看多半會胡思亂想的句子~其實意思是「請大家不要在這兒吃東西喝東西」~

沒錯沒錯這樣的例子的確數不勝數,比如樓上有人說在漢字後邊加些表示否定意思的假名就完全是相反的意思了。所以我決定發現真正有意思的例子之後再來更~新~

【總是在占坑從不記得填的我立個反flag吧】


推薦閱讀:

TOTO衛洗麗馬桶蓋在中國有賣,而且日本賣的衛洗麗也是中國生產,為什麼大陸遊客偏要跑到日本去買?
在日本第8年了,到底是回國還是留日好糾結(???)?
在日本什麼樣的男生算帥哥?
中國與日本審美有哪些同與不同?
筄刀是什麼?

TAG:日本 | 語言文化 | 日語 | 日語翻譯 | 日語學習 |