漢語聽起來像越南語嗎?

一直想知道聽不懂漢語的人聽漢語是不是像越南語。(估計這樣的問題又要遭到很多嘲笑了,但是我真的很想知道)


謝謝邀請!

作為懂漢語、不懂越南語的人,我無法直接對這個問題作出判斷。

給個鏈接:越南語發音詞典,可以聽聽其中的越南語單詞,也許有點像吧。

一般應該說「越南語聽起來像不像漢語」吧?畢竟越南語受漢語影響很大。

以下內容來自百度和維基:

東南亞大部分國家的語言受印度文化影響較大,但越南語卻與朝鮮語、日語一樣在書寫系統上受到漢字文化的影響,雖然越南語屬於南亞語系和南島語系的雜糅,但其亦受黎語、傣語、漢語的影響。在中國自公元一世紀至十世紀的統治下,越南語引入部分的漢字舶來詞,其舶來詞發音(漢越音)類似閩南語,但其語法及固有辭彙承襲了大量高棉語、馬來語的特色,雖然與黎語一樣並無時態及動詞變化,亦同為聲調語言,但其詞序恰恰與黎語相反置,情況近似泰語。

越南語在發展的過程中受到了漢語的強烈影響,尤其是在辭彙方面,據統計越南語中的漢語借詞可達60%。越南語中有多個層次的漢語借詞,其中最重要的是在唐代前後借入的「漢越語」這一個漢字的整套音讀系統,它與切韻音存在整齊的對應。還有是所謂古漢越語,是比唐代更古的語言殘跡;以及越化的漢語詞,即本來的漢語詞,隨越南口語變化、脫離漢越語系統而產生的越語詞。漢越語比朝鮮、日本的漢字音保留更多的存古特徵,中古漢語的聲韻調與漢越音均存在規律系統的對應,因此漢越音對中古漢語語音本體的研究具有很重要的價值。而對古漢越語的研究,則可幫助目前對上古漢語的構擬。


這個題目應該反過來問:越南語聽起來像漢語嗎?

越南語雖然跟漢語已經不是同一個語系,但是在歷史上,越南受到中國1000多年的統治和文化影響,越南語曾使用漢字和越南喃字(由漢子演化)書寫,直到18世紀法國和葡萄牙傳教士的改進慢慢引入拉丁字母來拼寫和發聲,最終形成越南語(越南人稱之為「國語」)。

雖然後來為了推廣國語,越南宣布逐漸禁止使用漢字,但是漢文化的影響已然根深蒂固,因而越南語當中使用數量可觀的「漢越詞」(T? Hán Vi?t),他們的讀音很大程度上與漢字讀音相同,如:工人,文化,精神.....等詞語的越南語發音與漢語基本一致。漢越詞_百度百科

倉促回答,大抵如此。


作為一個學越南語的學生,我必須負責任的告訴你一點都不像!!不過越南語到是有很多漢越詞和漢語挺像的,比如中國(音調不同),醬油和水餃都和廣東話發音一模一樣等等……

題主也可以去搜一搜越南視頻聽一聽就知道了~


生活在中越邊境雲南段,對面是Thành ph? Lào Cai,Viê?t Nam.我覺得南方地區的方言發音與越南語類似。國標的普通話不像。就說Lào Cai吧,譯名:老街。普通話:lǎo jiē,方言:lào cāi,方言發音與越南語發音相同



請問越南語和廣西方言像嗎?在南寧聽過一些人講話,聽起來和越南語一樣,因此不知到底是廣西人還是越南人。


推薦閱讀:

有沒有哪些外語口語中常用的短語很難被翻譯成中文?
電影《賽德克巴萊》中的語言屬於哪個語系?有什麼特點?
為什麼說英語正在分析語化?
在香港,只會英語可以正常生活嗎?
「的」「得」「地」到底應該怎麼使用?

TAG:語言 | 語言文化 | 讀音 | 語言演變 | 語言比較 |