英文「summer」與「Sumer」同音,中文「夏天」與「夏朝」同為「夏」,這是巧合嗎?
強答一發,題主需要搞清楚三件事:
1、Sumer與英語summer的關係
2、「夏朝」的「夏」是否表示「夏天」
3、蘇美爾文明與歐洲文明的關係,以及夏朝與中華文明的關係
一、Sumer與英語summer的關係
Sumer在英語中也是外來詞,一般被認為是來自阿卡德語(Akkadian/古巴比倫人的語言)的shumeru一詞,表示蘇美爾人。而shumeru可能音譯自蘇美爾語,原意大概是「黑頭人」的意思。
英語summer源自古英語的somer或sumer,一般被認為是源自「共同日耳曼語(Proto-Germanic)」的*sumaraz(夏天),而sumaraz則被認為是源自「共同印歐語(Proto-Indo-European)」的*sem或*sm?-h?-ó-(夏天),共同日耳曼語和共同印歐語都是語言學者構擬出來的假想語言,但這種構擬經過了一系列複雜而縝密的考證,是有學術依據的。
我們可以發現Sumer並沒有表示「夏天」的意思,從Sumer和summer這兩個詞出現的時間和地點來看,它們並不存在直接的聯繫。
二、「夏朝」的「夏」是否表示「夏天」
這個問題牽扯到「夏」字的本義,我們查詢《說文解字》,可以發現「夏」字被解釋為「中國之人也。從夊從頁從 。 ,兩手;夊,兩足也。」
對此,段玉裁註解道:「中國之人也。以別於北方狄,東北貉,南方蠻閩,西方羌,西南焦僥,東方夷也。夏,引伸之義爲大也。從夊。從頁。從臼。臼,?手。夊,?足也。胡雅切。古音在五部。」
這個意思顯然不表示「夏天」。
至於「夏朝」的「夏」,《史記正義》解釋為「夏者,帝禹封國號也。帝王紀云:禹受封為夏伯,在豫州外方之南,今河南陽翟是也。」也並沒有解釋這個字和「夏天」有必然的聯繫。
我們似乎也找不到特別明確的證據能夠證實「夏朝」的「夏」除了地名還能表示「夏天」。
三、蘇美爾文明與歐洲文明的關係,以及夏朝與中華文明的關係
這個我就不用解釋了吧
既然Sumer與英語的summer沒有關係,「夏朝」的「夏」與「夏天」的關係也有點牽強,我們也就無法認同「Sumer-summer-夏朝」之間的關係了,這裡也並不屬於巧合。
張小鵬的垃圾問題這個我忍不住答了。
蘇美爾是英語轉寫丟了上面的附加字母,應該是 shumer 的發音。
夏在漢字確實是夏季,夏朝反而是借作雅我猜。
漢字叔叔不能用,那上面的夏的甲骨文其實是秋,一隻蟋蟀。
你夏先輩蘇美爾說。
夏的藏語同源詞是???rgya,是「大」的意思,蘇美爾語國王一詞是 lu-gal,本意也是「大人」。很明顯,rgya是從lugal變來的:
lugal&>(l變r)*rugal&>*r-gal(第一個母音弱化脫落)&>*rgla(元輔音對調)&>rgya(l變y,喻母上古為l)
Q.E.D.afjaklgjaskjgakljgkljkajfakjhgjakflajoqkepok;okga4t809q3ti9i090vhjkhq
fakjgkajlkfljlkjgkvklsnbsnblksqg
喂喂喂你這隻三教老黑貓幹嘛把臉放到我電腦鍵盤上蹭來蹭去誒誒誒……
非專業人士,試答一下。
Sumer:英式讀音/?su?m?/,美式讀音 /?sü-m?r/,漢譯:蘇美爾,wiktionary給的詞源:From the Akkadian ???? (?umer),也即中文維基「蘇美爾」條中說:蘇美爾這個名字並不是蘇美爾人自己的稱呼,而是其它人給他們的名字,最早使用這個名字的是阿卡德人。蘇美爾人稱自己為「黑頭人」(sag-gi-ga,即黑頭髮的人),他們稱其居住的地方為「文明的君主的地方」(ki-en-gir),阿卡德人所使用的「Shumer」這個詞有可能是這個名稱的一個地方方言的變異。
summer:英式/?s?m?/,美式/?s?-m?r/,漢譯:夏, 夏季,來自etymonline的詞源:"hot season of the year," Old English sumor "summer," from Proto-Germanic *sumur- (source also of Old Saxon, Old Norse, Old High German sumar, Old Frisian sumur, Middle Dutch somer, Dutch zomer, German Sommer), from PIE root *sem- (2) "summer" (source also of Sanskrit sama "season, half-year," Avestan hama "in summer," Armenian amarn "summer," Old Irish sam, Old Welsh ham, Welsh haf "summer").
總結:從網上資料的詞源來看,Sumer和summer是沒有明顯關聯的。
至於「夏」字,《說文解字》說本義是「中國之人」,似乎便是「夏朝」之「夏」的來源。這樣的話,「夏季」之「夏」就是假借了。
但董蓮池《說文解字新證》認為「夏」的本義是夏季。那麼表示「中國之人」或「夏朝」就是後起了。
更詳盡見形義源流通解「夏」字條。
總結:「夏天」與「夏朝」的「夏」的確是同一個字形,不管哪個是本義,哪個是假借。
綜上,「summer」與「Sumer」形似但不同音,這個形似應該是巧合。「夏天」與「夏朝」同為「夏」,這個同形大概是「巧合」?假借是因為同音或音近,那音近不就是「巧合」么?【個人對文字學實在只有一點粗淺了解,不知道能不能這麼說,希望路過的專業人士能夠指教,多謝。】
盲生你發現了華點!
鐵證如山!
周朝人偽造夏朝歷史,是以「蘇美爾文明」為藍本創造,將「蘇美爾文明」嫁接到蠻荒的中原之地。
黃河流域那惡劣的自然環境、偏安一隅的位置、乾旱的土地和貧瘠的資源,在早期能誕生獨立文明都很難得了。
所以自古東亞地區商業不發達,在古代意味著生產力低下
考古學家偽造了二里頭遺址!偽造得還tm不像,史籍中的夏朝的生產力怎麼才能建成一個村落呢?原因很簡單——夏 朝 並 不 存 在!
真正的夏朝位於中東。被自卑的古人拿來往自己臉上貼金。
近代因為被一路吊打,所以產生了我祖上比你闊的精神勝利法,於是二里頭不得不被發明出來,保護哪點可憐的民族自尊心!
可笑知乎er還質疑西方雙標,現在人家估計自己都懶得解釋,一臉黑到底,除了成為笑柄,乾脆當個掙錢工具得了。————《中國偽史考》何舊著
英文的直接一口氣追溯回PIE *sm?-h?-ó-,完美。
中文能夠追溯回PST的只有這個,但是這個詞源的意思是「中國的」、「偉大的」,而不是夏天,第二個詞源是夏天意思的並沒有追溯到PST。
所以……
我們是同志了。
偉大的人類!統一的語言!
Borean macrofamily!
Borean macrofamily只是個腦洞而已,至今沒有實質性比較證據也沒有被學術界接納,所以……一般情況下我們認為這是個巧合。
夏建立的時候 蘇美爾早亡了
把夏這種新興的文明和蘇美爾這種腐朽的東西相提並論,是十分乳華夏的題主,真的想多了。
summer和sumer來源於不同語系。sumer來源於閃米特語(也可能是蘇美爾語)。
是的 就像清明節是為了反清復明
這類問題題主同爲「張小鵬」,這是巧合嗎?
巧合是概率小的事情,而你只能找到少量符合要求的,大部分都不符合,確實是概率小的。沒毛病。
蘇美爾=summer=夏
帝俄=die=爹!謝邀,題主自問自答才是真的弔詭。
這是看了那個媽媽是不是外來語,想要跟風帶節奏么
根本不同音。
清明、元旦、南北杏發來賀電
《全球通史》舉過一個例子:美洲印第安人的一個土著部落的語言里,kome=come,ko=go,當然,這個部落的語言不可能和英語有任何聯繫。
作者舉這個例子是為了告訴讀者:研究歷史不能穿鑿附會。那土澳豈不是奧地利的殖民地?
順手寫個段子
俄羅斯人善喝酒,其傳統酒品名叫伏特加。伏特加其音近葡萄牙,乃是轉音而來,因此可知俄羅斯人本是伊比利亞半島遷徙而來。
我記得以前有民間歷史學家,根據美洲印第安人的第一個音節發音和殷商的殷發音近似,從而推斷印第安人是殷商後裔,被周滅亡後越過白令海峽逃亡到美洲。為此出了厚厚的一大本考證書。
然鵝,印第安的稱呼是因為最初西方殖民者將之誤認為印度人
嚴肅的回答一下,是巧合
先說一下summer這個詞的來歷吧
大約不超過4000年之前,整個印歐語系的祖先,有一個詞叫 *sem-, 意思是「one, together」
很多印歐語的詞來源於這個詞
比如梵語/巴利語的Samskrit是sam + skrit, sam是來源於sem-, skrit其實和英語的script同源, 意思是「完美的語言」
再比如巴利語的samsara(輪迴), 就是sam + sara, sam同源來源於sem-, sara來源於*ser-, 意思是「液體」,samsara意思是「生與死的無窮無盡的流動作為一個整體」, 意思是「輪迴」
比如英語的assemble, some, similar, simple, ....
summer這個詞來源於印歐語的共同詞*sem-,梵語的sama(意思是「季節」,「一半」)也是來源於此,古愛爾蘭語的sam,威爾士語的ham,haf,古德語的*sumur-
現代英語的summer來自於古德語的*sumur-
所以只是巧合
推薦閱讀:
※相對於英語、義大利語等語言,漢語(普通話)是否真的不適合歌唱?
※為什麼會有英語的文字(拉丁字母)?
※漢語語法在哪些方面過於繁瑣?
※滬江網校的使用感受?
※給陌生的外國人發英語郵件要注意些什麼?