此為廣東汕頭潮陽區玉龍觀道教遺址門上的兩副對聯,看起來都是漢字,竟然一個字都不認得,請問如何解讀?
這是道教獨有的合體字,你只給了四句,完整有八句,是道教的《老君碑》,這些對聯有幾個字稍作了變化,見下圖:
釋文為:
玉爐燒煉延年葯,正道行修益壽丹。
呼去吸來息由吾,性空心滅本無著。
寂照可歡忘幻我,為見生前體自然。
鉛汞交接神丹就,乾坤明原系群仙。
中國各地都有的這種碑刻,
關於這56個字的考釋論文,見百度學術的搜索結果:
老君碑古字譜考釋
其實這56個字在字典上都可以找到,有興趣可以參考《漢語大字典》《中華字海》以及台灣的《異體字大字典》慢慢考證。或者谷歌、百度《老君碑》尋找更詳細的考證信息。
解釋有人說了,我就不再班門弄斧了。
我補充一個輸入情況的吧。
http://babelstone.co.uk/Fonts/PUA.html
BabelStoneHanPUA里從E970到E98A都是從老君碑里找到的字,之後會提交到Unicode。但魏安和我並沒有採用汕頭這個對聯作為提交的證據,具體引用的文獻可以看每個字後面的鏈接。
這裡面沒有的字則是Unicode中已經有了的。
老君碑在各地的異體和訛體非常豐富,沒辦法,也不太可能全部都收入到Unicode中。如果有人覺得這些異體和訛體也有使用的必要的話,可以再想別的解決辦法。
順便呼籲一下,一直以來積累的道教用字為數不少,但見諸文獻的未必很多,而且我們幾個人精力和時間也有限,如果哪位朋友有這方面資料的,歡迎提供,但最終能否收錄到Unicode中,我沒辦法作這個保證。
再說明一下,BabelStoneHanPUA是免費字體,可以免費使用,以後也會作為Unicode和ISO/IEC 10646後續版本英國源的字體,要是各位覺得有價值的話,可以再頁面底端用PayPal付一小筆錢。感謝各位。
推薦閱讀:
※「參」和「叄」這麼像,它們有何淵源?
※「麵」為何簡化作「面」?
※清代家譜中此字怎解?
※「?井刃」是什麼字?
※如何鍵入「?口殺」(U+20EBD)、「?口被」(U+2BAE2)、「?口捐」等字?