究竟有沒有「您們」這種用法?
個人覺得讀起來很彆扭,拗口。
理論上應該沒有「您們」的說法。因為 「您「的本意就是「你們」的意思。元代「你們」寫作「你懣」,於是產生了合音字「您」nim,意思就是「你們」。之後在明代,「您」隨其他-m字一起變成-n尾,讀作nín。字意上從「你們」漸漸演產生了「你」的尊稱的含義。第二人稱複數代詞演化出第二人稱單數敬稱是世界普遍現象。王力先生在《漢語史稿》中說,「您」應該也經歷了和今天法語的「vous」一樣的階段:既表示第二人稱單數敬稱也表示第二人稱複數。但更進一步,最終消滅了「你們」這個原本的意項,只做「你」的敬稱。
也許是因為「您」的「你們」這個意義消失還不是很久,所以還沒有產生「您們」這種說法。
還有一個字「怹tān」,是和「您」平行發展的,由第三人稱複數發展而來的第三人稱單數敬稱。但「怹」在今天的北京話里已經趨於消滅了。據說部分地區的方言還有所保留。80年代的清宮電影還出於仿古的目的用這個詞。
英語的「你」原本是thou。you原本只是「你們」。you也演化出了「您」的敬稱含義,反而越用越多,最終把thou(你)消滅掉了。不知道漢語的「您」會不會最終把「你」消滅掉。
您就是你們合音的。前面說反對的,是沒聽說過怹么。
您們是不對的,只是說現在使用的人多了,好像開始有人接受。特別是在不區分你和您的漢語方言區,你和您是強行區分的,因而對應強行區分了你們和您們。我自己一般不會使用您們這樣的說法,而是說您幾位,或者直接稱各位老師,幾位先生。不對,對於別人說或者寫您們我一般也就接受好了。
我再補一句,其實在北京真真沒聽到北京土著說您們說您幾位的多。
一般說「各位」、「諸位」吧。還可以把尊稱跟在後面,比如「各位老師」、「各位領導」、「各位同事」之類的。
稱呼幾個人可以說「您二位」,「您三位」之類的(不過「您幾位」現在似乎變成了飯店裡問幾位顧客的問句了。)。
一般不說「您們」。有一個第二人稱複數和單數尊稱通用的代詞叫「恁(nèn)」,普通話里現在基本上不說了(據說北京地區在明代之後已經基本不用),現在山東某些地方還在用。@Ulxisu Chen
還有一個現在基本不說的說法(上世紀才消亡)是第三人稱複數尊稱「怹(tān)」。用法比如「教宗方濟各怹老人家受訪時說,只要獲邀就會訪問中國。」
在貼吧上見過一個北京人說北京話是有的,但主要用在各種多人敬稱都不好用又不能不用敬稱的場合,比如面前一位自己的爺爺和他的幾位朋友們。
有,
或者說曾經有,
或者說現在也有但是不常用!
呂淑湘先生在《近代漢語指代詞》中說,金元時代流行的人稱代詞「 您」與現代漢語中的「您」是不同的意義。金元時期的「您」是「你們」的合音表複數而不是尊稱的意思,現代漢語中的「 您」 是「你老」的合音,是「你」的尊稱形式。
在古代漢語中,人稱代詞兼表單複數,也就是說,人稱代詞複數是與單數同形的,單音節詞形式既表單數又表複數,一直發展到近代漢語也是如此。所以「您」與「 你」以及整個漢語人稱代詞數的表達方式是一致的。 在現代漢語中,人稱代詞複數幾乎全部用帶複數詞尾「們」的合成詞形式來表示,如我們,你們,咱們等等,人稱代詞「 您」 與其他人稱代詞並無不同, 其後加「們」 或「 沒」 來表示複數的現象在元也出現過,在明清小說中也常有出現,
《醒世姻緣傳》
第九十二回
義徒從厚待師母,逆婦假手殺親兒
那孫子說:「祖父的產業,傳與兒孫,有兒就有孫子。奶奶生前,你不認得他姓張姓李,你糠窩窩也沒給他個吃。他死後,你有甚麼臉分他的衣裳?我休說往年我來這裡看奶奶,那一遭是空著手來?年時我也使三個錢,買了個西瓜孝順奶奶,年下又使了兩個錢,買了兩個柿子。你從來有個錢到奶奶口裡不曾?」陳師娘的女兒又說:「您們好不識羞!娘的幾件衣裳,是你那一個做給他的呀?脫不過是晁大娘是晁二哥晁二嫂做的,你們有甚麼嘴臉分得去!我出嫁的女兒,無拘無束,其實應該都給了我去。」
在現代漢語中,「您們」的使用也不是沒有,王朔、劉心武等等「大拿」的作品中都有過「您們」的用法!
「『您』是漢語中很常見的說法,是『你』的敬稱。如果稱呼對象是兩個人,可以說『您兩位』;如果稱呼對象是幾個人,可以說『您幾位』。
但是,有時候,稱呼對象比較多,用『您幾位』顯然不合適,這時可以用『您們』來敬稱對方。也就是說,不論口頭上,還是書面上,面對多位聽話人需要使用敬稱的時候,都可以用『您們』。而且,面對兩位或幾位聽話人,為了表達簡潔,也可以使用『您們』。」
引自人民日報海外版
別說「您們」了,就是「您」我都覺得很彆扭。書信中用用還好,口語的話,我寧願用對方的職稱之類的敬語來替代。
疊床架屋的情況並不罕見。比如北部吳語說「囡兒」,而「囡」本來是「女兒」二字的合音。所以有人喜歡說「您們」也沒什麼不可以。
同覺得彆扭,,感覺要咬舌而死。。我一般用您幾位這個說法。。例如您二位,您三位。。或者一會兒說您,一會兒說你們。。嘛。。北京人說您也不包含太多尊敬的成分,只是個習慣的稱呼罷了,大家都心知肚明也不會追究的
語言是在發展的。
現在很多人都說「您們」,「您們」也就正確了。(而且我們並不覺得拗口啊)
而且,「您們」沒有什麼替代的詞語,需要表示對對方全體的尊稱時,還真就得用它。就像「一名觀眾的來信」這種說法,錯誤的也得用啊,總不能說「一名看客的來信」,這怎麼聽怎麼別扭,所以大家也就都那麼說了,習慣成自然。順帶一說,那「粉絲」也不能是一名咯?
字是變化的。【囧】、【搞】古代是現在這個意思嗎?不也照樣用?古代有【她】嗎?
【您們】只要有人用,用得多了,自然會被人接受。我發的郵件經常用,哎,滬老同事影響。
ninmen這樣的發音不是註定了要變成nimen么?
不會說諸位各位,起碼會說個大家吧?如果有人硬要說您們,我會建議他/她盡量不要在有眾多需要尊稱的聽眾面前講話,這種語言能力絕對碰釘子。
當然,這種事也不是誰就特別有發言權,例如我聽央視念「因為」的「為」的時候總要起一身雞皮疙瘩。沒有「您們」這種用法。只有」您「,」你們「,"你」這三種用法。
因為「您」表示尊稱,限定於一個人。
如果多個就和「你們」沒有什麼區別了。
引用網路上的闡述,覺得很在理。
一位教學界的朋友,治學嚴謹,曾向我指出:「使用『您們』不妥當。」我原本就知道:「您」是單數,如果對方是兩位,可以尊敬地稱呼「您兩位」。事後,我覺得作為語文老師,一定要深究,要搞清楚「您們」這個詞語在現代是否可以用,是怎樣使用的。看了光明日報出版社最新推出的一本實用工具書《網友問字》,我總算明白漢語中有「您們」這個詞,可以在面對三人或三人以上時大膽使用。我當時尊稱兩位我敬佩的特級教師,用「您們」真的不夠妥當!語文出版社杜永道先生認為:「您」是「你」的敬稱,如果稱呼對象是幾個人,可以說「您幾位」。有時候,稱呼對象比較多,用「您幾位」顯然不合適,可以用「您們」來作敬稱。例如學生面對許多老師,想表示自己對老師的敬意,可以說「老師們,祝您們教師節快樂!」面試的時候,也可以跟幾位面試的考官說「您們好」。過去不提倡用「您們」,如今在語言的實際運用中,說得比較多了。
我以為中國的語言實在精深,為了便於交流,應該捍衛語言的正統,應該大力規範用語。同時使用語言也應該與時俱進,注重創新,最終約定俗成。
「登陸本站」還是「登錄本站」?「筆畫」還是「筆劃」?「殺手鐧」還是「撒手鐧」?「高品位」還是「高品味」?「師父」還是「師傅」?「下工夫」還是「下功夫」?「三部曲」還是「三步曲」?「買單」和「埋單」哪個對?「一般的說」和「一般地說」哪個對?「定金」和「訂金」是一回事么?「凱旋而歸」「令人堪憂」「親眼目睹 」「涉及到」「莘莘學子們」有錯嗎?
你可千萬別輕易給出答案。如果拿不準,建議你翻閱一下近期由光明日報出版的《網友問字》一書,或許能得到意想不到的答案。
近年來,飛速變化的網路,對語言文字的發展形成了一定衝擊。一些教師和學生家長常向媒體反映,許多他們根本看不懂的網路語言出現在學生的作文和日記當中。有人擔心網路語言從網上走到網下,甚至被融入書面語和口語,如不加引導,學生極可能會養成不規範運用語言文字的壞習慣。(是啊!深為憂慮.)語言文 字的嚴肅性在網路時代受到挑戰。某些語言文字的謬誤如果不加以匡正,必將給全社會的語言文字應用帶來消極影響。
有的語言文字專家則認為,語言是活的、變化的、一直處於發展之中,網路語言也屬於「新語新詞」,單純拒絕並不明智,如果那些充滿活力的網路語言能夠經得起時間的考驗,約定俗成後,公眾就可以接受,在某種程度上也豐富了我們的語言文字。
光明日報網路信息部於2004年7月在光明網上特意開設了一個小欄目,開始叫「咬文嚼字」,後來改名為「網友問字」,由網友自發提出語言文字問題,經過篩選,轉給語文出版社杜永道、社科院詞典室晁繼周等專家進行解答,然後上網公布問題和答案。
在解答網友提問時,專家們堅持了兩條原則。一是與時俱進。語言文字是不斷發展變化的,必須考慮社會的實際使用狀況,遵循約定俗成的規律。二是堅持規範。語言文字關係到中華民族優秀文化的傳承,不能隨心所欲改變。所以,回答問題以《現代漢語詞典》等權威工具書為依據,對某些誤用現象加以正確引導。(參考:林達 光明日報出版社)
沒有,以前的課本明確說的了,不知道現在的課本會不會改就是了
有。
關於「您們」,語言學界是四種看法:肯定、否定、既不肯定也不否定、避而不談。
王力是否定派的,代表作就是《談談寫信》和《和青年同志們談寫信》。因為這兩篇文章都被收錄到語文課本里了,所以影響比較廣。但他的理由站不住腳。
王力在《和青年同志們談寫信》反駁「您們」這個用法存在,舉了一個話劇《丹心譜》的例子,說丹心譜的作者寫什麼是他們的自由,但因為口語上沒有,所以在話劇中表現起來就不合適。
但是口語上真的沒有嗎?
先看幾個文學作品上的例子:
1. 嘗到勞動滋味的人有福了, 因為社會主義的幸福是【您們】的!謹向【您們】致賀,向一切勞動人民致敬,並祝新年之禧!——老舍《賀年》1958年
2. 我擁護您和您的同僚們。【您們】是國家的精華和希望。【您們】失去了太多的時間, 我相信【您們】會奪回來。——王蒙《蝴蝶》1980年
3. 【您們】要是相信我,就聽我說一句話。——叢維熙《傘》1981年
4. 耽誤【您們】談話了。——馮驥才《雕花煙斗》1995年
上面這幾個人,老舍、王蒙都是北京人,從維熙是河北唐山人,馮驥才是天津人。他們對於北京方言的熟悉程度絕對比從小在南方長大的王力更有發言權。如果說老舍的文章還是偏重書面語的形式(發表在《人民日報》上),王蒙、叢維熙和馮驥才的三個例子完全是在對話里體現的,這不正好說明口語中可以存在「您們」的形式嗎?
那麼口語上有「您們」這種形式嗎?
5. 你要細問呀,你要聽這話就得幾個人一塊兒聊天,【您們】聽著對,這會兒啊,再說怎麼,有時侯也想不起來了,犄角旮旯的詞呀,有時侯哪那麼快就想起來了,我們倆聊天,現在不行,你怎麼,你怎麼說也不靈,現在。——1982年北京話調查資料
呂叔湘也曾經認為「您們」在口語中不存在,後來請人調查的結果顯示,在老北京口語里確實有用「您們」的時候,當然比較少見,主要存在於三句話(1)您們吃飯了嗎?(2)您們請回吧。(3)給您們添麻煩了。
可見「您們」不但在書面語存在,在口語也存在。另一個可比的例子是「怹」和「怹們」。
邢福義曾經指出,「您們」有特定的難以取代的語用地位,遵循語言的類化法則,是完全正確、符合語言規則的。小學語文老師說「您們」是錯誤用法,甚至是「語法錯誤」,對活生生的語言現象加以否定,證明小學的語文教育當中有相當多的偽語文成分。
=========================
@徐文彬說【您】這個字是元代產生的,是對【你懣】(即【你們】)的合音。這種說法是有問題的。
實際上,【您】這個字起初就是作為【你】的俗字產生的。金朝人寫的《四聲篇海》里說的很清楚:」您,你也,俗「。說明【您】這個字就是【你】的意思,但僅在民間流傳。
在元代,【您】和【你】都是單複數不分的,比如說:
1. 「得漢兒人每多有聚集人眾,達達人每根底哄打有。這般體例哪裡有。【您每】嚴加禁約者。」——單數用法。
2. 「不索打官防,教【您】夫妻盡百年歡偶。」——複數用法。
3. 「當夜,孫權引魯肅見太夫人。夫人曰:『【你每】祖父,元本是莊農;宗祖積陰德,你父為長沙太守。今日與皇叔為親,有何不可?』」——單數用法。
4. 「智深呵呵大笑道:『兀那蠢物!【你】且去菜園池子里洗了來,和【你】眾人說話。』」——複數用法。
從以上語料能看出,用【您】曾經表示過【你們】否定【您們】這種用法,從道理上是說不通的。
我學西班牙語,在西班牙語里也有「您」(usted)和「您們」(ustedes)的動詞變位,我們一般把ustedes翻譯成「諸位」。
沒有。您本身就是複數。這種情況在很多語言里存在,比如法語的vous就是tu的複數。
按漢語語感和規範來講,是沒有這個用法的。而且說出來也很拗口。
奇怪的是不知為何90年代有好多書面語都寫出「您們」,真是越看越彆扭……
另外90年代的人教版初一語文下冊有一篇課文,是王力著的《和青年同志們談寫信》,看內容似乎寫在文革前後,當時我看到這篇課文的第一反應是原來這個問題有這麼久的歷史了呀……
(前略)第五件事是口語里沒有的詞語不要寫在書信里。我在《談談寫信》里舉「您們」為例。
口語里不說「您們」(nin men),書信里也就不該寫「您們」。關於這件事,我受到很多的攻擊。有人寫文章和我辯論,說「您們」是不應該反對的。昨天我還收到一篇短文,說「您們」是新生事物,叫我不要槍斃它。我一向主張言文一致,所以我反對寫「您們」。但是我並沒有權力槍斃它。「您」(nin)是封建社會的產物,只在北京一帶流行;從前還有個「(原文為「他」字下面加心字底)」(tan)字,現在不用了。但是,口語里並沒有「您們」和「們」。那也不要緊。中國幾千年來沒有「您們」,不見得就是沒有禮貌。剛才說的那位同志和我辯論的文章很有分量。他說最近話
劇《丹心譜》里用過「您們」。我說,《丹心譜》作者寫「您們」是他的自由,但是演員在舞台上說
ninmen則是不妥當的,因為口語里沒有的東西,說出來不真實。這個問題不很重要。既然許多人反對,那就各行其是吧。寫到這裡,我查了一查《現代漢語詞典》,詞典里只收「你們」,不收「您們」,那是對的。不寫「您們」,那麼,要寫尊稱的時候,該怎麼辦呢?舊版《現代漢語詞典(試用本)》說:「注意:複數不說『您們』,只說『您二位』『您幾位』。」有人批駁說:「如果有360
個人,難道要說『您360位』嗎?」我認為,舊時說「諸位」,現在說「同志們」不就可以代替「您們」了嗎?對父母也不必說「您二位」,可以說「爸爸媽媽」。再者,就叫「你們」也不是沒有禮貌。叫「你們」也未嘗不可。(後略)
附文章鏈接:和青年同志們談寫信(王力)_百度文庫
推薦閱讀:
※為什麼10%叫「一成」?
※現代漢語書面語中,「的」「得」「地」三字可以通用了嗎?
※如何看待一些媒體對於「叒」和「叕」的亂用?
※您母語方言中的否定副詞是什麼?來源於以下十七個詞(字)嗎?
※紅色的反義詞是不是綠色?如果在語文的反義詞中怎麼理解紅、綠、黃的關係?