以英語為母語的人怎麼記單詞的?
謝邀,
和中國一樣。我們小學,中學的時候會專門學新辭彙。
每個星期一英語老師給我們一個生詞清單,每個星期五考試。八年級我們英語課做了「illustrated dictionary」(圖片詞典),每個單詞要完成三個任務:
1)定義 - 自己給單詞寫個定義2)造句 - 每個單詞要使用在一個句子裡面
3)圖片 - 每個單詞要畫一個圖片美國人連大學的時候還需要學習新辭彙,但這時候我們學的一般都是和課程內容或者本專業術語有關。比如我是歷史專業,每一門歷史課我們會學習很多新的歷史人物,事件,運動,概念等新辭彙。老師把這些辭彙叫做「keywords」(關鍵詞)。準備考試的時候,老師會給我們100個關鍵詞的清單,試卷上只出現10個詞,因為我們不知道哪10個詞,所以全部都要學習。考試的時候,不僅給詞定義,還有像記者一樣回答「Who, What, Where, When, Why」五個問題。接下來,還要闡述詞的背景,重要性,以及它對歷史的影響。*評論者提出這個中國大學也有,叫「名詞解釋」*答主是澳大利亞華人,12歲就來了澳大利亞,就簡單談談我及單詞的過程吧。
我在國內時,跟很多同學一樣也是一個字母一個字母的背,然後看音標讀單詞,然後把單詞和中文含義編成順口溜念出來以便記憶。不會的單詞就查字典,然後再按照上面的方法記憶,我當時背單詞背的也是不亦樂乎,還被選上了班級的英語課代表啦 。
結果,打了澳大利亞才發現,之前的方法有些水土不服。譬如,澳大利亞字典里的讀音不表音標,只是拼寫出來讀音(如: photograph 字典里讀音的標法是foh-tuh-grahf 而不是音標)。當時答主就暈了。我適應了好一陣子才搞懂這種表音方法。然後,因為答主辭彙量不夠(才中國小學6年級水平)查字典也看不懂單詞含義(本來是只看不懂那個詞,一看注釋裡面還有更多不懂的詞)。所以,樓主中國背單詞那套在國外是不適用的。
那麼,你可能會想,答主是怎麼擴大自己的辭彙量的呢? 其實很簡單,答主主只是和小夥伴們多交流,然後聯繫上下文猜某個單詞的意思(譬如:dare 這個詞就是這樣學到的,有人跟我說how dare you! 我聯繫語境猜到這話時說我膽太大了。所以我就知道了dare 是大膽的意思)。
當你知道怎麼說和用一個單詞的時候,寫也就不難了。其實英語的發音和拼寫是有規則的,拼音文字會說基本寫的就八九不離十。再加上英語裡面複合詞就很多,例如watermelon 就是water+melon。
最後,答主講講我自己是怎麼克服一些典型中式英語的。例如英語中有一些漢語中沒有的發音,例如th, v, a (在bad 里的音)。說實話,剛開始答主真的沒有把他們放在心上,跟很多人一樣把th讀成s ,v 讀成w,把a 讀成e (例如:bad bed傻傻分不清楚)。但是後來,答主的弟弟遇到了一件尷尬的事兒,促使了我糾正我的讀音。這個事兒是醬紫的,答主的弟弟再說 thanks的時候因為th和 a都沒發對音, 活生生的把謝謝(thanks)說成了搞(sex),結果惹的哄堂大笑,自打那之後答主就在吐字時注意了一下,結果二周不到,吐字就養成了在適當時咬舌的習慣。
今天先碼這麼多,困了答主去睡覺了! 晚安!
上學時候學英語(中國人),看到很多同學記單詞居然是一個個字母去背,把我驚呆了。我初中開始學英語,記單詞都是先讀課文,猜生詞的讀音和詞意,然後對照生詞表,糾正自己的錯誤之處。這樣記得很快,且是聯想記憶,比較持久。當辭彙量積累以後,對詞根和詞綴的更多理解也會幫助記憶單詞意思和讀音,達到滾雪球的效果。
總之,用音標記單詞可以起到事半功倍的效果。小時候喜歡讀書,碰到不會的單詞先猜含義再翻字典,驗證自己的猜想。下次碰到這一單詞就會印象比較深。另外可以稍微了解一下法語和德語以及一些英語歷史,如果知道一個單詞的歷史來源是什麼就感覺好記很多。比如英語單詞aloft有懸空的意思,而德語中的Luft有空氣的意思(如果所記不錯),而前面的字母a就像asleep一樣代表一種狀態,於是這個單詞的含義就能準確地猜出來了。又比如,英國某些地方叫某某Downs,這個Down顯然不是「下」的意思。其實down和dune是同一個old english單詞發展出來的,有坡或土堆兒的意思。
同「以中文為母語的人是怎麼記中文單詞的。」
看到很多用聯想法的我很是吃驚
表情大約是這樣的╭(°A°`)╮ 還有說用猜的╭(°A°`)╮ 當一篇文章我許多生字我很難想像這是怎麼猜的╭(°A°`)╮ 而且我覺著這幾乎毫無意義 打個比方 Dont be sycophantic,no matter how much you love his money. 假設你不認識 sycophantic這個詞,這是個很簡單的例句了,其他的詞高頻的不能再高頻了。即使有後面這樣一句句子做鋪墊有多少人可以猜出這個單詞的大致意思?
如果你猜了,然後去查了發現沒猜對,印象是挺深,但有一定幾率同時記住了你的錯誤猜測而且用這種方法記單詞效率太低,每個單詞你都要猜一下再查一下。要花多久?
還有詞根詞綴記單詞的。就像漢字偏旁部首一樣。。
我個人覺著 詞根詞綴是用來錦上添花的,而不是用來給你背單詞的,就和漢字偏旁部首一樣,我不知道是不是所有人都是這樣反正我記漢字絕對不是通過偏旁部首來記的。你記江的時候是因為他是和水有關再加個工么?為什麼江是加工海是加每,汗是加干呢?雨也和水有關為什麼不加三點水呢??你是因為研究透了這些關係才記住這些字的么?一開始難道不都是小學老師各種默寫么?默不出?10遍20遍的抄,抄到默得出為止。現在之所以能順暢的寫出來只是因為形成了肌肉記憶而已。
詞根詞綴的前提是你有一定的單詞積累量,那就根本不需要去背什麼詞根和詞綴,單詞量多了你自然能夠自己總結出一定的規律。當然這種規律只是給你一種單詞的方向,你要知道確切意思還是得去找注釋。
所以記單詞我個人建議,就是死記硬背。當然不只是靠看。而是聽看同步進行,讓你的大腦自己去總結規律。用的多了形成活躍辭彙
就像我跟你說hello你自然會回我hello而不會在腦子裡想一下我在說你好,嗯,你也回我一句你好,再翻成英文,hello
以上是個人看法謝邀
其實語言本身是沒有區別的,英語看似由字母組成,實則在記憶的時候不會有人按照w—o—r—d—word的方式背誦單詞的,人腦記憶單詞是整體性的,類似於記憶漢字是不會記每一筆的有了這個前提,就可以回想你是怎麼記憶母語的了這是個人觀點,拋磚引玉,僅供參考從語言學來講,中文和英文都不是一類系統 所以記得方法必然不一樣
我認為:中文是記形, 英文單詞必然是記發音,證據就是文盲拼錯的詞正常人也能看懂。 中國文盲寫的出字么?「Plez luktafter Kalvin, We wuzn"t abele to keap em" 出自電影"little man"還有就是要知道詞的origin, 因為不同語系的拼寫規律也不相同。
個人觀點,非文科出身,只是根據跟人英語學習經驗,歡迎指正很小就移民美國了,小學學了Phonics之後看到不認識的單詞也可以拼讀出來了,只要會讀,查了意思,就很容易記住了。畢竟這些單詞一般都是生活中和課文中見過的,常用。
至於上大學之後的專業名詞?
就是死記啊……自然拼讀法,phonics
題主小學時候沒被聽寫過漢字?
平時閱讀,生活上出現的。久了就學了,就跟你學中文一樣。
跟上小學的時候學漢語的方法有什麼不一樣嗎???
以中文為母語的人是怎麼記中文單詞的
以中文為母語的人是怎麼記住 字的每一筆是怎麼寫的?
想想你是怎麼記中文單詞的。或問題中把英語替換成漢語
我一直以為自己沒有背過單詞,直到某天我整理書櫃的時候發現成堆的單詞卡片,都是我手抄的。所以,單詞還是要記得。
推薦閱讀:
※漢語母語使用者在學習英語特殊疑問句時,會受到怎樣程度的母語干擾?
※英文和中文的邏輯性哪個更強,為什麼?
※幼兒英語啟蒙教學用什麼教材好?
※英文中的我(I),以及一個(a)這種一個字母的單詞有什麼來歷?
※以 o 結尾的名詞複數,為什麼有的加 s 有的加 es?