如何給方言注音?

誠然很多方言無法用普通話或者拼音注音,粵語就很難注音,


-

答:國際音標。(國際音標)


漢語拼音僅僅是針對漢語普通話的啊。

而粵語、潮州話、閩南話、客家話、吳語等方言都有自己的注音方案。

而對於尚無注音方案的方言,用 IPA 可解決。若一種方言較為小眾,那麼會有注音需求的人群,可能更多是對語言學 / 語音學有所涉獵的了。那麼在尚無較為通用的拼音方案的情況下,用 IPA 這種較為專業的工具,亦無不妥。


首先世界上所有的語言都可以用國際音標(IPA)表示出來。
然後基本每種方言都有拼音方案的,區別只是常不常用而已。
比如粵語就有3、4套拼音方案,網路上最常用的有粵拼(JyutPing),此外還有耶魯大學、威妥瑪等很多寫法。
客語也有台灣和內地兩套客拼方案,此外百度客語吧吧友還自行設計了幾套基於以上拼音方案的客拼方案。
漢字:漢語拼音書寫形式
粵拼:hon jyu ping jam syu se jing sik
客拼:hon ngi pin yim su sia sin siit


用國際音標啊,好幾種大方言已經有比較成熟的音標系統啦,比如客家語。


方法總比問題多


你不知道不代表沒有。
總有人以為「拼音」只有為普通話量身定做的「漢語拼音」一種,其他的方言都不能被拼出來。
贊同@金波 和另一位匿名用戶的答案。


你怎麼知道沒有?你有查過相關資料嗎,潮汕話都有注音呢


跟我讀 yā zuǐ bī 不是 yā zuǐ bǐ


粵語有粵語拼音方案(一大堆,最常用的是香港語言學協會的粵拼);
其它方言也有專門的拼音方案;
沒有拼音方案用國際音標來注音。

不要用漢語拼音為方言注音!


推薦閱讀:

台灣的國語發音是否聽起來更文藝?和大陸地區的普通話有哪些差別?
漢字拉丁化的推動者有沒有想過借用方言發音減少國語中的同音字?
《武林外傳》里出現過多少種方言?
如何學會給一種方言標註調型?
怎麼用國際音標標出自己家鄉方言的讀音和語音變化規則?

TAG:語言 | 方言 | 語言文化 | 漢語 | 漢語方言 |