標籤:

「勿謂言之不預」英文是怎麼翻譯的?

rt


i am angry!!


Buddy,you get into the wrong door


told you


Don"t say that I didn"t warn you.


i"ll fk u soon


直譯:Don"t say you haven"t been warned.

備選:Fuck off or prepare to embrace your doom.


搞笑版:Piss off, or die.
正經版:This is the last warning.


Freeze,or I"ll shoot!


Nuclear missile ready Warning:nuclear missile launched


you will die


five…four…three…two…one………boom!


Final Warning


DF is coming.


i"ve told you!


If I"m your father,I will let you know what is cruel.


初中英文水平來翻譯一下:
you will be sorry after before.
中式英語直接翻譯是: Don"t say I didn"t tell you in advance.


You"ve been warned!


I have told you that


Not good to be alive?
是這麼翻譯的嗎


今天你們把我得罪了一下!


推薦閱讀:

「青梅竹馬」用英文怎麼翻譯?
《Inception》為什麼翻譯成盜夢空間?原詞inception有什麼隱含的意思嗎?
外語里有哪些來自漢語的外來詞?
如何用一個詞表達「裝出一副尊敬的樣子實際上是諷刺」?
英譯漢口譯很啰嗦怎麼辦?

TAG:翻譯 |