為何有相當多的人把「劣 (liè)」讀作「lüè」?

「劣」這個字是否有 (過) lüè的讀音?


明末李登《書文音義便考私編》"劣"有二音,一在月韻來母,注為「舊音」,一在屑韻來母,注為」今通呼」,後一音即今音來源。「劣」讀lie跟陽聲韻的「戀」讀lian其實是相承的,只不過普通話現在沒有音節lüan而有音節lüe罷了。


謝邀,「劣」的中古音本身就是合口,鄭張的擬音是liu?t,潘悟雲是l?i?t。

不知道你說的「相當多的人」,是母語就是北京話的,還是外地人後來學習普通話的?如果是母語就是北京話的我覺得大多數人還應該是讀的lie.

官話方言中合口字的保存情況,大致可以分至少三種:保存最好的、保存較好的、保存較差的。北京話屬於第二類保存較好的。
保存最好的,幾乎中古所有的合口到今天還是合口。
保存較好的,以北京話為例,來母蟹合一(雷累)止合三(壘類淚)山合三(戀劣)還有泥母蟹合一(內)變成了開口,其他字仍保持合口。
保存較差的一些官話方言,不止上面舉出的字變了開口,端組蟹合一(堆對最碎)、精組止合三(雖醉)也變開口。

但是我的母語方言(東部中原官話洛徐片)里據我調查,雖然合口保存很好,但老派口音「劣」讀音與「列裂」一樣都是l?,開口。不知道為什麼,可能lu?這個音只有這一個字(略掠等字讀luo),所以與「列裂」合流了?

中古合口三等的介音在官話中的演化是個很有意思的題目,模式很多,除了上面的泥來母,還有來母、精組通合三(龍松從俗)、精組山合三(全選旋雪)區分合口與撮口的問題,變化很多。


中古音就是合口,其實本應讀lüè,現讀liè反倒是不規則演變。


外樓一下,劣四聲相承的戀也變成了開口。是不是來母字丟失合口是趨勢,譬如累本來應是 luì。廣韻,汪,烏浪切,也是開合混亂。


客家語 多數讀 lot 不過我這口音讀 liet (尷尬) 故所 我好想還是讀 lie。。


四川仁壽口音是le


有的,應該是古音。

我祖父那一輩是清末年間「湖廣填四川」的時候從湖北的孝感–仙桃一帶遷居到四川和重慶交界處達縣的,

至今在爺爺以上輩的口語中保留著不少清末時期大中原一帶的字音,就包括「劣lue」這個字。

然後我的初中數學老師是新疆人,她也說「劣lue角」; 在國外認識一個新疆人也說「lue」,所以應該就是一些地方保留了古音,一些地方在「推普」的過程中把字音改變了。

或者說「lie」可能是北京話的方言發音然後後來變成普通話音然後就變成lie了…?
不知道……


推薦閱讀:

方言辭彙是否有必要規範漢字寫法?
為什麼杭州的方言和文化是江南地區的異類(相對而言)?
粵語為什麼有自己的文字?
粵語是否是聯合國承認的獨立語言?如果是,吳語可以嗎?
你經歷過哪些亂用或者沒用兒化音鬧出的笑話?

TAG:發音 | 方言 | 漢語 | 漢字讀音 | 地區差異 |