如何有效地記憶日語漢字的訓讀發音?

有什麼好方法嗎?訓讀的讀音真的不好記,死記硬背了一段時間,收效甚微。


可以試試這種,好好理解一下這個回答後或許對記憶單詞有幫助哈!

日文漢字一般兩種讀法

「音読み」

「訓読み」

*甚至有的漢字會有幾種音讀和幾種訓讀。不過對於初學者的話記住一兩個就好。

音讀和訓讀是怎麼來的?

音讀 -根據中國字的讀音演變而來,古代從中國引進過去的辭彙一般這樣讀。

訓讀 -日本人自創的讀音,日語固有辭彙為訓讀。

おんよみ

音讀

眾所周知,日語是中國的漢語傳過去的。所以很多日語詞當然就是模仿中國漢字的讀音了。所以一般音讀詞的發音和中文很像。對的,很像但又不一樣。為什麼呢?

大概這幾個原因:

1、古時候來中國學習的那些日本人,沒學好,所以回到日本後發音不正宗;

2、日本人來中國學到了方言;

3、把中文帶到日本的那些中國人可能知識水平不夠,或是這些人教的是方言;

當然以上三點都是我亂想的哈哈。下面這點就是可以當科學根據了;

4、同樣一個漢字,中國古代讀法本來就和現代讀法不一樣;

5、古代的日語和現代的日語發音也不一樣;

6、其他原因。

綜上,造成了音讀的單詞聽著有點像中文的發音但是卻又不一樣。

一般而言,日語裡面的漢語辭彙,特別是兩個漢字構成的名詞是音讀。比如:

せんせい

先生

ざっし

雑誌

しんぶん

新聞

かいしゃいん

會社員

でんき

電気

いしゃ

醫者

じどうしゃ

自動車

でんわ

電話

怎麼記音讀詞?

前期大家需要大量地去死記硬背知道這些漢字怎麼發音(其實你可以考慮成一種中文方言,可能就更加容易接受了)。

然而,突然有一天,當你記住這些的時候,就會產生量變反應,其他的單詞你可以推出來了!沒錯,和中文一樣,小學的時候大家學了漢字,但是不會把所有的單詞都學了,你看到這些單詞的時候,你是把兩個漢字拼起來讀,然後你就會讀這個單詞了,日語也一樣。

比如上面提到的「會社員」,讀作「かい しゃ いん」,那麼簡單的對號入座即可得到其他單詞的發音。

會社 かいしゃ

社員 しゃいん

社會 しゃかい

會員 かいいん

所以遇到一個像漢語辭彙的日語單詞,大家要去大膽地用以前學過的同樣的漢字讀法來拼。

再比如大家知道「東京とうきょう」

那麼

とうよう

東洋

とうぶ

東部

とうなん

東南

とうおう

東歐

這些裡面的「東」都讀作「とう」。

所以還是那句話:大膽地去用以前學過的同樣的漢字讀法來拼一個漢語辭彙。

*我有個學生甚至可以從一個漢字的四川方言就推出日語怎麼讀的,實在是神級別!

哪些詞用音讀?

一般而言,兩個字以上的漢字辭彙的名詞,な形容詞用音讀讀。

比如:

ふじさん

富士山

せいと

成都

せいしゅん

青春

れいぞうこ

冷蔵庫

ゆうめい

有名

きれい

綺麗

げんき

元気

べんり

便利

訓讀

在中國的漢字傳到日本以前,日本也是有語言的,對的,有語言!不然人家怎麼交流?

有語言,只是沒有漢字。

所以當漢字傳過去以後,日本人就把我們的某一個漢字用來對應他們的某個辭彙,也就是他們自己創造的單詞讀法,用漢字來表示。這種辭彙就叫做訓讀辭彙。所以,理所當然地,訓讀辭彙發音和中文的讀音沒有半毛錢的關係。

比如,漢字傳到日本以前,該工作了,他們會說「哈塔拉褲」;該吃飯了他們會說「他被擼」。當漢字過去的時候他們發現中文的這個「働」正好意思差不多也可以拿來借用,所以就把這個「働」字賦予了一種讀法叫做「哈塔拉褲」,也就是「はたらく」。同樣「食」符合他們的「他被擼」,所以他們就讀這個「食」為「他被擼」,也就是「たべる」。

所以就造成了這種訓讀的單詞才是最難背的,這個前期學的話有點痛苦,一般一個漢字就要讀N個假名,實在痛苦。但是還是那句話, 多記了自然就會量變引起質變了。

那些詞讀訓讀?

一般而言,日語裡面的動詞和い形容詞,只有一個字的漢字一般會用訓讀。

比如:

寢る

おく

送る

おし

教える

なら

習う

むずか

難しい

おもしろ

面白い

あつ

暑い

あお

青い

あし

さくら

くるま

*漢字後面拖的尾巴按理說是該一起和在漢字上的,只是為了變形用,所以寫出來了。因為動詞和い形容詞要變形。

說點題外話,漢字在不同情況下要選擇不同讀音,所以這也是學到後面日語難掌握的一個原因。有些組合詞是音讀和訓讀都有的。其次,日本人的名字中這個也是體現得非常充分的,因為很多人的名片上都會標註自己的名字讀音。

不過幸好,雖然日文漢字非常多,但是常用的也就幾千個,日本政府公布了「常用漢字表」,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,一般只使用列入「常用漢字表」中的漢字。所以就記那些就好了啦!

更多請關注日本記事薄 - 知乎專欄^_^


這個真的只能死記…語言具有隨意性,而且本土語言跟漢語沒什麼關係,所以少有捷徑
不過沒事啊,背多了就發現很多都是複合詞,會越背越輕鬆
複合詞具有一定變形方式,如果能知道從哪裡變來的有利於記憶,比如動詞變成ます連用形、連濁、え段-&>あ段
きく+とる=聞き取り
いる+さけ+や=いざかや(居酒屋)
這個例子很好說明了三者
いる-&>い
さけ-&>ざけ-&>ざか
還有
うえ+まわる=うわまわる(上回る)


說一下自己記單詞的方法:
基礎階段:自己主要學的是哪套教程,就先把那套書中出現的生詞表積累下來。背的時候,我會先熟悉一遍生詞,知道意思後去通過讀語法後面的例句或者是放到會話文章中去記憶。單詞一個個乾巴巴放在那裡去記憶是很支離破碎,難產生衍生畫面,比較難記憶的。而放到句子或文章對話中,你就有一個記憶場景了,這樣記單詞還有個好處是你還能快速掌握詞的各種使用語境,慢慢培養起自己的日語語感。

另外,個人比較討厭枯燥的東西。所以每次讀文章會話什麼的,開始都喜歡跟著音頻去朗讀記憶,提體會其中的語音語調。這樣幾遍之後再去自己演繹出來。真正喜歡語言的話,會很享受這個過程。這樣學習起來自己也覺得開心很多。


提升階段:日語到一定階段後,有些詞你雖然沒見過,但可以對發音做一定猜測,這就是建立在你前期的基礎積累上的。一個日語漢字也是有那麼幾個音讀或訓讀的發音,見得多了,相互組合起來的生詞,對你來說不算是全新的詞,只是做了一定拓展而已。這時候的記憶會輕鬆很多。這個時候學習素材也可以根據自己的興趣來選擇。比如我喜歡動漫日劇,就多看多聽多模仿,碰到自己喜歡的台詞就聽寫下來模仿朗讀之類的。


總之不建議記單詞就純記單詞了,這樣收效肯定不太好了。語言也確實是需要建立在一定的勤奮基礎上的,不用太著急。點滴積累,從今天開始。加油↖(^ω^)↗


多記人名吧,很多日本名字都是音讀訓讀結合的,多認識幾道就明白了。

比如名字里有「阪」的一般讀さか
「崎」讀「さき」的居多。總之一般日語常用人名往往都是訓讀。有些生僻字多半都是音讀。
需要硬記的就是那種讀音和漢字完全搭不上邊的詞語:ひまわり=向日葵
ゆり=百合
バラ=薔薇
つゆ=梅雨
イカ=烏賊
カニ=蟹
トカゲ=蜥蜴
ヤモリ=守宮(壁虎)

還有很多就不列舉了……


推薦閱讀:

為什麼《聰明的一休》主題曲的歌詞「すきすき」聽起來很像「咯嘰咯嘰」?

TAG:日本 | 日本文化 | 日語 | 日語入門 | 日語語音 |