怎麼用一個字表達「不相信」?

「相信」可以用「信」來表示,那麼「不相信」呢?


沒有上下文來顯示意義跟用法,把單字詞抽離語句,
當成可獨立於語言之外的獨立單位,企圖光就單字詞來提問,
是違逆語文的基本實際,是語言上的不該,漢語系語言如此,
英語如此,任何語言皆然。這點是要先提醒的。

然而,
在特定用法語句當中,特別是在成語或文言文這種精簡的文體當中,可用「疑」。
「信」,基本上是具絕對詞義;信則無疑,信則不疑,疑則不信 ---
半信半疑;疑信相參;將信將疑;深信不疑;
疑人莫用,用人莫疑;夫為行而使人疑之,非節俠也。


「滾」


毛!


噫——


哦。


難道不是「屁」么


蛤?


切~





不相信的話,你就不用說話,用你的表情就可以傳遞



靠!


7


呵。


球!


哼!


是?(先發四聲再發二聲,中間連貫,勿有明顯過度,聲音儘可能拉長)
請諸君感受一下。


「哦」


推薦閱讀:

有些被廣泛誤解的詞語,為何不順應大眾的理解來改變釋義呢?
普通話為什麼被翻譯為Mandarin?
漢語中「量詞」存在的意義是什麼?
「這」、「那」的本字是什麼?
檸檬和Lemon為何發音如此相似?

TAG:語言 | 漢語 | 語文 | 辭彙 | 漢語辭彙 |