日語、朝鮮語、越南語保留的漢字詞中有哪些較古雅的說法?
比如日語中「知事」表示「地方行政長官」,「お湯」表示「開水」,越南語「城舖」表示「市」,「文房」表示「辦公室」,「學俸」指「獎學金」等等。朝鮮語我接觸較少,不大清楚。
盡量舉例。
推薦由@Sarang Saigon (微博 @身在番邦心在漢)製作的「中日韓越詞彙對照」
「中日韓越詞彙對照」陸續發布了上百張圖片來展示漢字文化圈各地對同一意象的不同表達法。註明了漢字的寫法(其中越南語包括了喃字),以及諺文、假名、越南國語字、漢語拼音、注音符號等拼音系統的拼法。同時還註明了哪些屬於固有詞,哪些屬於外來語。信息完備,考證細緻。試舉例:
正經詞彙請參照其他答案。我就說說有意思的朝鮮語漢字罵詞,可能在漢語語境里顯得古雅。
病身(??) - 傻逼
近代朝鮮的「獨立日報」中出現,稱病入膏荒的人或事物為「病身」。現代韓國演變,完全等同於「傻逼」,慎用。
前面可以加上狗「?」來進行強調:狗病身。後尾可加上~崽子 (??) ~女 (?) ,以表示特定對象。
最高級是加上男性生殖器——屌病身(???).等身(??)- 二逼
古時祭禮用木頭、泥土等材料製造的人偶,稱之為「等身」。等身沒有任何能耐,但比廢物有用,所以二逼就叫等身。比病身柔和很多,甚至含有愛意,所以有些女性化,男性不常用。
比如母親責怪子女,女人責怪丈夫的時候可以使用。人間末種(????)- 敗類
人間=人類
這個說法源自「人間亡種」,也就是應該滅亡掉的種子。是指控敗類的非常嚴重的正式貶義詞。剩餘人間(????)-廢物、廢柴、垃圾
源自50年代的同名長篇小說。
剩餘勞動力大家都應該知道什麼意思:邊際產出為零的勞動力。
產出值為零的人類,就稱為「剩餘人間」。可簡稱為「剩餘」。?場(??)- 完蛋
無路可走的狀態,無藥可救的狀態。也就是差不多完蛋了。「最後」,在朝鮮語中稱之為「末之? (???)」,?同幕。?場便是由此演變,也就是指最後的場,之後就是完蛋。形容狀態的糟糕之極。
比如:索馬利亞是「?場國家」。
這個傢伙整天泡在網路遊戲裡面,也不找工作,?場人生!詞義得到擴張以後,也可指代上述的「人間末種」和「剩餘人間」的狀態。
虎口(??)- 傻逼
用法同病身,源自圍棋術語。
圍棋中虎口是什麼意思?虎口中落子,等同於白送給對手。
所以虎口指稱的傻逼,專門指悶聲吃虧的人。比如,常被欺負的人、被奸商忽悠的顧客、被人騙財騙色還渾然不知的女生、給女朋友送各種昂貴的禮物結果發現女朋友外面有人……等等情況。
胡虜子息、胡來兒(????)- 混帳東西
有歷史淵源,「你這小子跟胡人一樣野蠻」之意的貶義詞,指胡人養大的小孩。
主要是年長者責罵小輩用。鼓子(??)-閹人
生殖器官不完全的男性,稱為鼓子。
所以罵一個人沒種、膽小就用這個詞。因為各種各樣的原因,引進的文藝作品遭遇刪改時,亦稱其:「成為鼓子」。不汗黨(???)-流氓
流氓在朝鮮語中不是貶義詞,而是指代「流亡之民」、「流民」。
不汗黨的意思就是字面意思:不流汗之徒。因為農耕社會裡民眾需要辛勤勞作才能吃飯,所以不勞而獲是可恥的行為。不勞作的無為徒食之輩,就稱為不汗黨。耍流氓的都稱為不汗黨。染病(??, ??)- 我擦、我去
比較老派的罵詞。大腸桿菌感染,俗稱為「染病」。原義是詛咒你染上大腸桿菌的意思(……)。
一般跟「我去」一樣,作為助興罵詞夾雜在口語中,表示感慨。菽麥(??, ??)-呆瓜,笨蛋
源自成語「菽麥不辨」,
出自左傳:「周子有兄而無慧,不能辨菽麥,故不可立。」形容一個人蠢笨、不分是非、不懂世故,或者純真膽小,就稱之為「菽麥」。比如,一個男孩不懂得如何跟女孩子交往,總是磕磕巴巴臉紅心跳,就說這個男孩是「菽麥」。暫時想到這些。越南語的秀才(高中畢業),舉人(本科),進士(博士)。
試按詞典序排列。
?? (苦悶) 苦惱
?? (驅迫) 折磨
?? (亂離) 亂套
?? (凜凜) 儀錶堂堂
?? (端緖) 線索
?? (塗褙) 裱糊
?? (滿喫) 盡享
?? (撫摩) 安撫
?? (未洽) 不滿足
?? (剝製) 做成標本
?? (發靷) 出殯
?? (方今) 剛才
?? (部品) 配件
?? (顰蹙) 嫌棄
?? (辭讓) 推讓
?? (夕刊) 晚報
?? (鬚髥) 鬍鬚
?? (食卓) 餐桌
?? (食醯) 甘米露
?? (力道) 舉重
?? (獰惡) 奸惡
?? (鬱憤) 憤懣
?? (由緖) 由來
?? (恣行) 肆無忌憚
?? (潛潛) 安靜
?? (櫛比) 密布
?? (叱吒) 呵斥
?? (天障) 天花板
?? (冊床) 桌子
?? (攄得) 領會
首先想到的是韓國電影???,對應漢字為「時越愛」(中文翻譯為:觸不到的戀人),美好又古樸的表達方式。
韓語中有60%以上都是漢字詞,所以古雅的詞會有非常多,只不過會有一些和現今的意思有差別。舉些栗子的話,首先韓語中的四字成語非常多:????-竹馬故友????-老馬之智????-結草報恩????-明鏡止水????-金科玉條????-千里同風????-傾國之色而即使是韓語中常用的簡單的漢字詞,看漢字的話也很有古雅的風味親舊-??-朋友食事-??-吃飯同生-??-弟弟或妹妹時計-??-表美人-??-美女便安-??-平安年歲-??-年紀只今-??-現在來日-??-明天惡談-??-壞話落膽-??-氣餒還有類似於連理枝(???)、比翼鳥(???)這種直譯的漢字詞也有很多。殷く(なりひびく):鳴響、震響李白的《夢遊天姥吟留別》里,「熊咆龍吟殷岩泉」中的 殷 就是這個意思
??
?? 源於漢字詞 散策下面是naver ??里的解釋??(散策)
- 1.[??] 遛彎兒。
下面是散策的百度百科
sàn cè
ㄙㄢˋ ㄘㄜˋ 散策拄杖散步。 唐 杜甫 《鄭典設自施州歸》詩:「北風吹瘴癘,羸老思散策。」 宋 楊萬里 《乙酉社日偶題》詩:「也思散策郊行去,其奈緣溪路未乾。」宋 陸 游《蘭》詩:「南岩路附近,飯時已散策。」元 王惲 《西江月·大河凝冰蔽川而下與一二僚友登白樓俯觀》詞:「散策暫辭鳧吏,倚樓來聽漁歌。」
日語中也有散策
-------------------------------很有意思是不是------------?? 源於漢字詞「猖披 發音也是猖披
讀音:changpi解釋;衣不系帶、散亂不整的樣子。引申為不遵法度,任意妄為。出處:《楚辭.離騷》:「何桀、紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘步。」(按:《文選.離騷》作「昌披」)??? ??? 丟人
沒有人提軍事方面的嗎?
海軍司令部叫的「鎮守府」什麼的。
下士中士上士在舊日本陸軍分別稱為伍長軍曹曹長。
剛入伍的列兵,韓國叫「?? (壯丁)」。
以前南越還在的時候,把軍事獎章叫「寶星」,完全是清末的叫法;
海軍的將官南北越都叫「都督」(?? ??c),海軍上將是都督,海軍中將是副都督,海軍少將是准都督。打算拿這個回答來記錄學到的有趣漢字詞。
參考詞典:naver兩個常用的量詞:書一卷?,酒一盞?學生常用的單詞??:可以對應授業/受業/修業三個詞愛嬌 ?? 多情-- ????丹楓 ?? 德澤 ?? (多虧,托……的福)訣別 ?? 葛藤 ?? (矛盾)官公署 ??? (政府機關)複道 ?? (走廊) 平素 ?? 平生 ?? 私學 ?? (私立學校)民弊 ?? (連累別人)無盡藏 ??? (非常多,無盡)餘念 ?? (雜念)落第 ?? (落榜,不及格)進學 ?? (升學)勿論 ?? (當然,不用說)行路 ?? (行程,道路)鬚髥 ?? (鬍鬚)一片丹心 ???? 終日 ?? 自炊 ?? (獨自生活)最善 ?? (最好,全力)祝祭 ?? (慶典)越南語里知道這麼幾個c?m ?n(感恩)- 感謝khách s?n (客棧)- 賓館還有個不古雅但是復古的c?ng an(公安)- 警察
日曜日 月曜日火曜日水曜日木曜日金曜日土曜日
朝鮮語的??【罪悚】意為對不起??【映畫】意為電影???【映畫館】意為電影院??【親舊】意為朋友??【當身】意為 您 用於夫妻、戀人之間相互稱呼??【來年】意為明年??【女子】意為女人??【午前】意為上午??【午後】意為下午
賞味期限(しょうみきげん)
可能不算古雅,但是畢竟很雅緻吧,給了人某些聯想對比中文請在XXX日前品味最佳保質期講個韓語,講個日語:
- 韓劇裡面常聽到音如「阿尼阿塞喲」的問候語,韓文為「?????」,實為「安寧」;
- 東京街頭,如「思密麻斯」的聲音此起彼伏,是為「對不起」「不好意思」之意,日文作「すみません」,由「済む(すむ)」變化而來,日本人稱「不濟(沒有幫到你)」為「對不起」。
用言里動詞類最有代表性,從最簡單的吃穿住用行說起。
日:食べる(たべる); 中文意思:吃 ; 古:食不知味夜不能寐日:著る(きる); 中文意思:穿 ; 古:將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著 日: 泊まる(とまる);中文意思:住宿; 古: 楓橋夜泊日:使う(つかう); 中文意思:用; 古: 尚賢使能日:行く(いく) ; 中文意思:去; 古:行,人之步趨也日:走る(はしる); 中文意思:跑; 古:扁鵲望桓侯而還走體言里名詞類最隊伍雄壯,也隨便例舉幾個吧。
日:達者(たっしゃ);中文意思:就是你看到的那樣的; 古:學無前後,達者為師日:襤褸(ぼろ) ; 中文意思:作名詞用時有破衣服的意思;成語:篳路襤褸日:唐辛子(とうがらし);中文意思:辣椒! 這條沒有古文對應,但就覺得一下洋氣死了有木有!(困了,先寫這幾個吧。。。-_-zzzZZZ)馬鹿(八嘎,語出「指鹿為馬」),我慢(忍耐,轉義自佛家「凡慢有我」)、油斷(馬虎大意,語出《戰國策·楚策》)、卒業(畢業,語出《荀子·仲尼》)、違和(違和,語出《資治通鑒》)……日語「走る」是遵從古漢語「跑」、「正座する」從「跪坐」。現當代漢語被西化得太厲害,啟蒙近代文明的辭彙不少是拾日本牙慧,單就普通口語而言,早就如被嚼爛的口香糖,乏味、無營養了。
韓國的總統。。其實叫做大統領。大韓民國大統領朴槿惠,你感受一下。
日語的「尻」 「膣」閩南語也有在用這兩個名詞,不過後一個就非常的不文雅了。普通話漢語基本沒了。哈哈
我認為最古雅的說法就是「大丈夫」三字。
大丈夫(日文發音:だいじょうぶ)三個字在日語里的意思不是中文的「大丈夫,男子漢」,而是沒問題的意思,不過仔細想想,如果作為一個男子漢,不就是要方方面面為家庭,愛人,孩子,朋友提供保護與幫助,讓大家遇到什麼事情都沒問題嗎
另外其它比較古雅的日語說法還有
日文漢字 (日文發音) 當代中文意思
目付(めつき) 眼神漬物(つけもの) 鹹菜 醬菜芝生(しばふ) 草坪受賞(じゅしょう)獲獎不可欠(ふかけつ)必須的 凄い(すごい) 非常 特別迷惑(めいわく) 打攪 為難 麻煩裏側(うらがわ) 反面 背面破廉恥(はれんち)臉皮厚 沒臉沒皮 幾帳面(きちょうめん)嚴格的 規矩的這些詞的字面意思看起來都離現代中文彷彿很久遠,但深究其意,與現代漢語還是有著千絲萬縷的聯繫
看到這個提問,暫時想到這些我想了想,最令我感到「這個說法有些厲害」的是下面這一組:睦月/如月/彌生/卯月/皐月/水無月/文月/葉月/長月/神無月(*)/霜月/師走這是日語里對一年十二個月份的別稱。這些別稱頗常用,使用頻率跟我們的節氣差不多。
(*)神無月的意思是在這個月,日本所有的神都要去出雲大社(在島根縣出雲市,我有幸去過一次)集合,討論一年的事,所以絕大多數地方的神都不在,因此得名。
順便一提,在出雲當地,十月的別稱叫「神在月」。
推薦閱讀:
※漢字中那些具有抽象概念的字是怎麼造出來的?
※怎麼用一個字表達「不相信」?
※有些被廣泛誤解的詞語,為何不順應大眾的理解來改變釋義呢?
※普通話為什麼被翻譯為Mandarin?
※漢語中「量詞」存在的意義是什麼?