如何培養兒女對中文和中國的興趣?

小孩在國外出生長大,父母都懂當地語言,家裡只說中文。周圍沒有華人學校。怎樣通過父母的努力陪養他們對中文和中國的興趣呢?
不在乎他們的歸屬感和國籍,只希望他們能學會中文,幫助他們客觀的了解這個世界。

有什麼好的方法?前提是小孩可以和父母一起生活在國外。


第一次被邀請!先說說個人感覺。ironically,在我這邊長大的台灣小孩子中文普遍比大陸、香港的好。另一方面,依然懂得粵語的香港小孩子的父母基本上文化水平都不太高。而普遍受過高等教育的中國大陸的技術移民的小孩卻會有完全不會說中文的情況。為什麼呢?

例子一:我剛來時全校除了我之外只有一個華裔,是個台灣人。我驚奇地發現他的國語居然十分地好。在得知他在這邊出生長大幾乎沒有回台灣住過後我就更加地佩服他的家長了。是怎麼做到的呢?上中文學校自然是必不可少的。但是最重要的是日常交流。開始上小學時他有點要在家說法語的傾向,他爸媽直接就說:「我聽不懂,你再講一次。」最後他不得不用中文交流。到後來發展到不準夾帶外語。有不懂的詞可以問,但是只要是說中文的話就要好好說。於是他的中文就是這麼練出來的了。

例子二:我前同桌,IPhO medalist。他的中文不是那麼好【日常用詞上,比如鱷魚,他會以為是hungry fish o(*≧▽≦)ツ 】,但是卻懂得氣質之類的很抽象的中文詞。怎麼回事呢?原來他媽媽是武俠迷,在他小時候天天看武俠電視劇。然後平常甚至和他說上海話。於是他就是這麼耳濡目染,學會中文的。比例子一更深刻的是,他有一套自己所理解的中國價值觀【武俠】,並且認同這種文化。用他的話說:「I learned what"s right and wrong from Chinese drama.」

舉個反例:我以前的鄰居,他連自己爸媽在中國是做什麼的都不知道。我後來才了解到是做編輯的。按理說處理文字的說起文化來不應該是頭頭是道嗎?怎麼自己的兒子反而變成white washed了?原來是他父母隨著他的性子來,不愛說中文就不說,反正英文夠好,能和他交流。結果隨著年齡的增長發現不夠用,沒法進行深刻的交流,然後他就對父母愛理不理了。

說了這麼多就是想說明,語言的學習和文化的認同是潛移默化的,這些都是要家長自己來的,不能推給中文學校。在家說中文,沒事看看中文電視劇,中國大概是什麼樣自然就清楚了。有問題問父母,如果父母自己都說不清楚,就別怪小孩子變成歪果仁。


這個問題真是所有海外華人的痛!

我的看法,第一條是要有耐心,不能強制,不能讓孩子將來一看到中文就本能地反感,那就真救不回來了。第二條是要有恆心,在外語大環境下,小朋友還遠沒有形成文化自覺,大人一鬆勁很容易就耽誤了。

然後,華人家的小孩中文多少還是會一點兒的,但有兩個障礙:

深度上,因為外語說的多中文說的少,所以思維是外語式的,說出來的中文語法有明顯的外語痕迹,要在日常生活中鼓勵他她多用中文表達,溫和但不間斷地糾正語法錯誤。家長自己也得在腦子裡上根弦,經常想想合適的中文應該怎麼說(因為出國久了實際上不只是孩子連家長自己的中文也往往中外混雜),對孩子說中文時混入的外式語法保持敏感,這樣持之以恆,目的是讓孩子脫口而出地說地道的中文而不是翻譯。

廣度上,小朋友日常生活、學習,接觸新鮮事物如果都是以外語為媒介習得,自然中文辭彙量就會是外文的子集,不管說什麼都覺得用外文方便,也就對中文失去興趣。對症下藥,其他答主已經說了很多了,比如給孩子買中文書籍,吸引他的興趣。我覺得還有一條,集中力量打殲滅戰,在一些選定的領域讓孩子完全用中文學習,比如請中國人家教來教音樂游泳,或者和小朋友一起玩樂高遊戲,學算術,這樣,在這些領域裡由於孩子是以中文習得的,用中文表述就會非常自然,相當於建立起中文的根據地。

好吧,先醬。


蟹妖~
說幾個身邊國外出生的二代成功和失敗的例子吧。
失敗例子1:高中同學,3歲從北京移民過來,每3-4年回一次國(暑假),家長英文較差,在家使用中文,沒上過中文課。
中文水平很差,只能說,幾乎無法寫。說的口音也十分奇怪,聽起來像外國人一樣。

失敗例子2:高中同學,國外出生,上過中文班,幾乎不回國。
中文水平:能寫,能說,但是對中文以及中國文化產生抵觸情緒,覺得很難,為什麼要逼我學別人不需要學的東西……
而且加拿大雖然中文學校很多,但是水平參差不齊。一般教個讀寫就不錯了,古詩什麼的就難講了。

成功例子1: 還是高中同學……台灣人,媽媽是國中語文老師,也是3歲來的,小時候上的是中文幼兒園,小學去的是雙語班(上午英文下午中文)。她現在中文比英文6,能不說英語就不說英語。認識她好久我都以為她是初中才出的國。
中文水平:能說能寫,會古詩,對中國歷史和文化感興趣。好像是因為媽媽熏陶的緣故。

成功例子2: 高中同學(wtf),國外出生,讀到小學4還是5年級,回了國,讀到初中3年級,再回來。
中文水平:基本感覺是中國人,英文比剛剛那個台灣妹子還好點。會用qq,刷微博。雖然不會對中國歷史產生興趣,但是玩的轉網路語言,有中文信息接受渠道(微博),自然而然對中國更加了解。

總結:
其實和外語學習一樣,語境,還是語境。沒有語境那花再多錢也是白搭。父母最好對中國歷史有濃厚的興趣,對孩子的感染是無形的。家裡多擺一些有歷史感,中國氣息強的東西,讓孩子感受到「不同感」。睡前故事可以從封神演義一直講到三皇五帝。長大了一些可以給孩子看一點有意思的書,講歷史的(甚至可以是修仙,武俠或者歷史穿越,能提起孩子對中國文化的興趣就好)。這樣這些東西會潛移默化的影響著孩子的愛好。希望可以幫到你!~


一定要讓孩子對中國感興趣是不可能的,因為孩子的興趣不是可以人為決定的。題主唯一可以做的是給孩子提供更多接觸中國文化的機會。但是學會中文是完全可以做到的,就看題主是否願意花時間,下功夫。下面我說下個人經歷和一些個人建議,另外題主可以看移民對於孩子,是弊大於利嗎? - 歸來笳鼓競的回答,裡面也有些可用的東西。


就學習中文來說,對於幼兒第一步是學會漢語拼音(但是這也有問題,我下面解釋)。有了漢語拼音才可以開通學漢語之門,讓孩子可以迅速掌握漢語的發音並可以開始閱讀幼兒書籍。另外可以在家貼一些漢語海報。我記得我家裡門上都是各種偏旁部首的海報和相配對的常用詞,天天看,不背也背下來了。題主也可以買一些教學卡片來幫助學習,比如那些寫著人從眾,木林森之類的,沒事就考考,答對了有獎勵等。


在孩子到了小學的年級,如果題主有精力,時間和毅力,就自己買國內教材同步教學。我母親是學幼兒教育的,出國以後自己買的人教版全套小學語文數學和輔導書練習題教我,並全部教完,初中語文是自學的。只是這種做法很苦逼,需要費很多的時間,而且就孩子來說也很辛苦。每天白天上課學外語,放學回來學中文。但是效果是明顯的。另一方面,一定要給孩子一本字典並教會他使用。所謂授人以魚不如授人以漁,孩子會了拼音和字典的使用就可以開始獨自學習新的漢字。

就家長的角度來說,教完小學的語文基本上就足夠了,之後有時間可以繼續教孩子初中課本,但是一般孩子學習開始緊張,不能夠下午放學再學一晚上中文。要把主要精力放在教孩子漢字上面,寫漢字和每課聽寫,單元聽寫是必須的。要求孩子之後會流利書寫漢子也是不現實的,但是至少通過一定的辭彙量和拼音可以打字(比如我……)。

教漢語的問題來說,首先就是時間精力。我小時候其實很抗拒學中文,不為別的。就是我放學得回家繼續學到晚上八點,其他孩子可以出去玩兒耍,憑什麼?完後就是哭鬧不幹,完後就是挨打,完後默默學了……從現在看來還是很感謝家長對我的中文教育,但是這個代價是否值得,我也不好說。另外我提到先學習拼音。一般來說這是沒有問題的,但是有些孩子會把漢語拼音跟當地字母混淆。這種情況一般是在國外出生的孩子身上出現,且對一個語言的認知還不成熟就學第二個造成的。這個問題的解決方案不詳……但是我覺得就是不要讓兩個語言的認知在同一階段。


現在說說對中國文化的興趣問題。其實興趣都是由環境影響的,所以題主需要做的就是努力為孩子在家營造一個中國文化的環境,因為一出家門全是外國文化。達到這一點一方面要靠家長的行為,和文化背景。比如我父親在家寫毛筆,唱老歌,紅歌。我們家只吃中餐等等。這些東西都是潛移默化的,孩子看見了就會自然好奇,學習。另外題主可以增加接觸中國文化的媒介比如電視劇。我們家吃飯經常看劇,晚上也會一家人在電視前看。當然要選好的,比如康熙王朝,大染坊,血色浪漫。在看的同時,給孩子進行講解,但是不要以教育的口吻講解,而是提起孩子的好奇心。可以問孩子「你知道電視里這個是做什麼的么?」「你猜他們為什麼要這樣做啊?」等等,否則孩子又覺得是在學習會排斥。另外在孩子有一定閱讀水平時,可以給孩子買一些小人書。我小時候就是看三國,西遊,水滸的連環畫的。石頭記還是算了……貌似也沒小人書版的吧?再者,如果有機會,可以多帶孩子回國看看,比如老家等,有助於了解文化。也可以報名參加國僑辦的尋根之旅夏令營。


如果真的要鞏固中文,我認為可以在中學前讓孩子回國上一年或者一學期,提高會很大。還有如果當地華人不多,一般來說中文學校的作用不大。教孩子還是靠個人,需要耐心和陪伴。有時孩子會不理解,會很委屈,但是這些都是暫時的。想讓孩子學中文就下狠心吧。反正我是沒少挨打,單打雙打,男女混合,皮帶棍子都上過,但是也就到十二歲。之後自己喜歡中文,自己自學並閱讀,也就沒有挨揍的理由了。對女兒如何下狠心不詳。

因此大方向按重要性基本總結為以下:

1.教孩子拼音

2.教孩子使用字典

3.親自同步國內課本教學


最後!

不要跟孩子說外語!

不要跟孩子說外語!

不要跟孩子說外語!

本來出門就天天當地語言,你再不跟孩子說中文就沒語言環境了!

不要圖方便,孩子只要說外語就是裝作聽不懂!


謝邀~
同意樓上的各位說的,孩子會不會對中文感興趣,最重要的是語境。關於這個,各位都已經舉了好多栗子了,我也就不再舉了(明明是懶)。
父母在家裡如果是完全跟孩子說中文的話,孩子用中文溝通肯定是無障礙的。空閑時間可以跟孩子一起看看中國電視劇電影什麼的。還有要多給孩子講故事!無論是歷史故事成語典故,還是民間俚語民俗文化,能講的都講吧~甚至可以把論語、四書五經等經典用故事的形式講出來。孩子都是愛聽故事的。家裡也可以擺放一些中文書籍、字畫和各種小物件(例如陶瓷、剪紙),孩子如果感興趣的話自然是最好了。總而言之環境的潛移默化是特別重要的,很多時候越是逼迫孩子喜歡什麼,孩子越是厭惡什麼。
不過有一個重要問題是手寫!像我是四歲就來這邊了,家裡說中文,可是我寫的超級爛!真心建議題主在家可以時不時地教孩子練練硬筆字和書法。不過既然是要培養興趣,就不一定要和上課一樣對孩子太過嚴格,甚至讓孩子感覺到是在「玩」字,而不是在寫字。至於這個要怎麼做到嘛,題主可以去看育兒專家的答案,畢竟我也沒生孩子。-_-||


語言和文字有兩種作用,一個是交流,一個是傳承,
硬逼是行不通的,會產生抵觸心理,會產生"我為什麼要學平時根本用不上的東西"的心理.
所以只能通過文化的傳承使其對中文產生興趣.如果可能的話多講點有趣的中國故事,
練練評書相聲什麼的.


不是這個環境始終都是一知半解,有時還反口狗咬人。何苦呢?


送回國培養,生長環境很重要


我在這個答案里很詳細地回答了我在國外教小朋友學中文的經驗體會,就不再重複了。
在國外生活的華人如何解決子女的中文教育問題? - felirek 的回答

我周圍中文學校很多,但是我選擇了自己在家教孩子中文,小朋友到現在為止,都還沒有回過中國,中文語境完全都是人造的。希望能對樓主自己教中文有一些參考意義。我和樓主的理念也類似,並不會要求小朋友對中國有歸屬感,他們生為加拿大人,最應該有歸屬感的國家也應該是加拿大。但是中國,中國文化,中文,畢竟是他們的根,是他們所來之處。作為一個成長過程中必然會遭遇身份認同問題的第二代移民,充分了解自己所自和所在的不同文化,才比較容易找到自己的立足之本吧。

重點說一下培養對中文和中國的興趣。我家兩個小朋友對中文和中國應該都算挺有興趣的。我覺得最重要的原因之一,就是至少在他們五歲上小學之前,中文是他們的母語。兩個小朋友應該都算是真正的雙母語,全時上幼兒園,在幼兒園自然是英語。但是回家以後都是中文。語言是打開一個新世界大門的鑰匙,對於幼兒來說,他們的世界,首先是用母語打開和展現的。小朋友都有去新世界探險的原始動力,那對這個世界的語言,當然不會反感,而是非常親和了。

用中文為幼兒打開和展現一個世界,當然不局限於只是和小朋友說中文。在小朋友學會第二種語言之前,用中文照顧孩子是必然的。但是這當然不夠,因為中文和中文所打開的世界,如果局限於吃喝拉撒睡,是不會讓小朋友有足夠的興趣的。而日常生活中用到的中文,會比較多地局限於吃喝拉撒睡。我家小朋友從小聽的睡前故事都是中文,翻看的童書都是中文,娛樂時看的電視節目也都是中文居多。應該說在五歲前,小朋友面前的兩個世界,英文和中文,各有各的有趣之處和吸引力。我們小朋友上的都是光玩的幼兒園,不學習。在家媽媽用中文讀很多有趣的故事,看有趣的電視節目,這樣在語言理解的深度和廣度方面,其實五歲前是中文勝過英文。所以同時有中英文版本的電視節目,比如Dora,比如米奇妙妙屋,小朋友都要求看中文版本。

上學以後是一個轉折,小朋友學會英文自主閱讀以後又是一個轉折。英文世界的深度和廣度,很容易就超過中文世界了。我們當然還是盡量創造中文世界的存在感。一方面,是持之以恆的中文學習,還是要堅持。另一方面,有機會,繼續讀中文讀物,聽中文故事,看中文電視節目。比如小朋友很迷神奇寶貝,我們就給孩子找神奇寶貝的中文電視看。孩子大一些之後,看中文電視也不只局限於少兒節目了,也經常和大人一起看國內的綜藝節目,象中國好聲音(現在改名叫中國新歌聲了),笑傲江湖這一類節目,都對增加小朋友的中文聽說能力,對中國文化的了解有很大幫助。而且也是非常棒的親子時間。

讓孩子和國內親友保持聯繫,也是增加孩子對中國親和力的一個重要方面。兩個孩子因為中文聽說還不錯,在孩子姑姑到加拿大玩時和姑姑建立了深厚的感情。現在每星期有空都會和姑姑用中文視頻。

中文這把鑰匙,目前對我家小朋友打開和展現的世界,基本都是美好的一面:春節的紅包,年夜飯,中秋的月餅,住在中國會寄好玩東西過來給他們的親人,和媽媽的親子共讀時間,以及他們覺得是世界上最好的媽媽和最好的爸爸所出生長大的地方。中文學習,因為我們採取持之以恆,短時小量不中斷的方式,也並沒有讓小朋友反感。

當然孩子還小。他們長大後會是成功還是失敗的個例,現在說還為時過早。和知友們一起努力,大家一起加油吧。


推薦閱讀:

生活中有哪些有趣的語言學小知識?
為什麼普通話中不能連著發兩個第三聲(上聲)?
漢語是否會在可預見的將來與英語並駕齊驅成為科研界主流語言?
如何看字就分辨其聲母是「s」還是「sh」,韻母是「in」還是「ing」?
北京話在逐漸長出長母音和擦音韻尾嗎?

TAG:日本 | 華人 | 移民政策 | 漢語 | 移民 |