詩經里的《桃夭》《女曰雞鳴》如何選擇?結婚時寫進喜帖

婚禮請柬自己設計的,想加一首古詩在上面,請柬風格偏文藝點,挑選了詩經里的兩首(女曰雞鳴的就是一句),桃夭是傳統結婚祝福,女曰雞鳴通過日常情景又能表達出夫妻情深,請大家幫我做個決定啊!
<國風·周南·桃夭>
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。

《鄭風?女曰雞鳴》
宜言飲酒,與子偕老。
琴瑟在御,莫不靜好。


【民國結婚證書上的一段話】 「兩姓聯姻,一堂締約,良緣永結,匹配同稱。看此日桃花灼灼,宜室宜家,卜他年瓜瓞綿綿,爾昌爾熾。謹以白頭之約,書向鴻箋,好將紅葉之盟,載明鴛譜。此證。」


不記得在哪裡看到的,和 @小八 的類似,我是把我準備結婚用的搬出來了,害羞捂臉走。


.

選擇《桃夭》比《女曰雞鳴》好

¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨

006.《周公夫人與姪女簡書》

引言』 . 武王英年早逝,除長姬於武元年下嫁陳國國君,其餘子女尚少小。

成王二年,季女姬蘭、即武王少姫十四周歲,該出嫁了。然其捨不得撫育

她的叔父、叔娘和從小玩到大的兄弟姐妹而不願出嫁。作為親叔娘的周公

夫人看在眼裡、急在心裡,於是寫此信勸嫁。此簡書經成王室大司樂譜曲

後,題名為《桃夭》之樂歌。其歌詞參考譯文如下:

. 桃枝夭夭 灼灼桃花 女大當嫁 以夫為家

. 桃枝夭夭 青青桃實 女大當嫁 以妻為室

. 桃枝夭夭 綠葉蓁蓁 女大當嫁 邦國家人

【札記】《毛萇·詩序》曰:「后妃之德也。」實之,周公夫人寫此信給姪女講

室家之人倫道理,苦口婆心是也。政冶聯姻自遠古伊始,家天下政治理念也。

至於季女姬蘭會嫁給那國君侯,其主持王室政務的成王太保召康公自會發出

聯姻信函,我們就不必替古人操心了,《召南》中自有安排。

中國民諺「桃花運」,便是典出此信。此簡書寫於成王二年春,桃花盛開之時。

婚後選《女曰雞鳴》

¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨

094.《鄭文夫人與夫君簡書》

『引言』 鄭文夫人聽說在京鎬為卿的夫君要回鄭,卻又不見歸,於是寫此信作打探。

此簡書經鄭穆宮廷司樂譜曲後,題名為《女曰雞鳴》之樂歌。其歌詞參考譯文如下:

我說雞鳴 你答未旦 叫你視夜 啟明燦爛

棲禽將翔 野鴨大雁 箭繩已加 射禽適宜

宜情飲酒 與你偕老 琴瑟歡娛 莫不靜好

知你將歸來 雜佩以備贈 知你歸途順 雜佩以慰問

知你心情好 雜佩以回報

【札記】《朱熹·詩集傳》曰:「此詩人述賢夫婦相警戒之詞。」失之,賢妃憶君、

勸君,望君也。一丶二章夫人回憶小兩口從前閑逸的小日子,所以稱「士」,尙

未立君之時;三章勸夫君別在做王卿,回國來過「飲酒琴瑟」、「偕老靜好」的相

濡以沫的夫妻生活;四章表答了得知夫君將歸的喜悅心情。

此簡書作於公元前627年,次年,據魯僖公左史之《春秋·僖公三十二年》記載:

「夏四月已丑,鄭伯捷卒。」

.


恭喜結婚:)

以下是我的個人意見 希望對你有幫助。

一、先看詩歌內容:

桃夭
以桃花桃葉桃果 稱讚新娘相貌德行。
以下分割線內正好是我前兩天寫的讀書筆記 貼來作為參考。
--------------
感覺跟樛木(詩經國風第四首)是相對應的。
我讀的時候在想 在那時候女子的地位應該是不會得到這樣一首詩的 換句話說 這首詩是祝賀新婚的人 或者媒人 或者親戚 在對新郎說 你放心吧 你看她長得那麼漂亮秀氣 肯定是一個好妻子。
-----------------
所以內容上來說 我認為桃夭用與祝福他人結婚比較多。如果是您的結婚請帖的話 桃夭在內容上是不太合適的。


二、再說文風 明顯 桃夭相對接地氣兒一點 女曰雞鳴文藝一點 看您的風格和喜好了。

三、最後說結構 嗯 畢竟請柬 還是簡明比較好。

-------------------
此外推薦樛木的首句。
南有樛木,葛藟纍之。樂只君子,福履綏之。
南有樛木,葛藟荒之。樂只君子,福履將之。
南有樛木,葛藟縈之。樂只君子,福履成之。


以下依然是我的讀書筆記:
不認為是貴族階級互相祝禱 但也不是沒可能。
三句話意思基本一樣 葛藟纏繞著樛木 君子你新婚快樂 我祝你萬事如意。

考慮一下作者是什麼角色 我第一反應是妻子 那應該是相當真摯的祝福了。

看到也有人猜想是喜歡著「君子」的另一個姑娘 假設真的是這樣的話 那這首詩就夠悲情的。I wish nothing but the best for you.的感覺。


宜言飲酒,與子偕老。
琴瑟在御,莫不靜好。

出處只寫詩經好了


「兩姓聯姻,一堂締約,良緣永結,匹配同稱。看此日桃花灼灼,宜室宜家,卜他年瓜瓞綿綿,爾昌爾熾。謹以白頭之約,書向鴻箋,好將紅葉之盟,載明鴛譜。此證。」

「喜今日嘉禮初成,良緣遂締。詩詠關雎,雅歌麟趾。瑞葉五世其昌,祥開二南之化。同心同德,宜室宜家。相敬如賓,永諧魚水之歡。互助精誠,共盟鴛鴦之誓。此證。」

「從茲締結良緣,訂成佳偶,赤繩早系,白首永偕,花好月圓,欣燕爾之,將泳海枯石爛,指鴛侶而先盟,謹訂此約。」

「喜今日赤繩系定,珠聯璧合。卜他年白頭永偕,桂馥蘭馨。此證。」

「禮同掌判,合二姓以嘉姻,詩詠宜家,敦百年之靜好,此證。」

民國結婚證書


建議用《詩經》里的《樛木》


個人比較喜歡桃夭,意義很好,而且念起來抑揚頓挫,溫婉柔和

第二個到處都已經用濫了


恭喜結婚
喜帖的話用前面一個比較好 因為桃夭主要表現在姑娘很美會宜室宜家 女曰雞鳴的話主要是婚後的琴瑟和諧 應該用在雙方之間 或者婚禮現場之類的 邀請的話用前者好


推薦閱讀:

「停車坐愛楓林晚」中,為什麼「坐」解釋為「因為」?
一個中文流利的外國人,看到古詩詞是怎樣的一種感覺?
如何優雅地接諸如「夜闌卧聽風吹雨,鐵馬是你,冰河也是你」的句子?
竹枝詞與嚴格意義上的七言絕句有什麼區別?
如何評價下面這幾首詞?

TAG:結婚籌備 | 古詩詞 | 詩經書籍 | 請柬 |