為什麼 Russia 會被譯為「俄羅斯」?

日語是將 Russia 替換為假名露西亞,聽起來跟原來的音節也有相似,但中文裡為什麼會叫「俄羅斯」,進而稱為「俄」國?是否俄語中有這樣的音節?


阿爾泰語單詞不能以顫音開頭,因此翻譯時要在前面加一個母音,至於加什麼母音,則要根據母音和諧律。

以滿洲語為例,俄羅斯是oros,加o是為了整體和諧。滿洲語里僅僅有一個例外,就是rabtan,就是清朝時準噶爾汗策妄阿拉布坦,不過這個詞也是有母音頭形式的,就是arabtan。


其實大家都或多或少的知道「俄羅斯」一詞來自於「羅斯」。在長久的外文翻譯中,「羅斯」、「羅斯國」、「基輔羅斯」、「俄羅斯」等名字常常混為一談,下面就詳細解釋這些名字的由來和區別。

「羅斯」

關於「羅斯」的由來有很多種說法,這裡取比較公認的有兩種,分別稱為」北方論」和「南方論」。南方論說: 「羅斯」 得自於從多瑙河流域遷至第聶伯河中游露斯河 ( Pocb) 一帶的斯拉夫部落---波梁人 , 以 後這些波梁人又被稱為「羅斯人」 。北方論說:「羅斯」是由芬蘭語 「Ruotsi」一詞而來,是由古斯堪的納維亞語 「Roods」而來, 特指槳手或乘船遠征的人(水手)。這是按照職業特徵稱呼來到芬蘭地域上的斯堪的納維亞人(也就是我們通常說的維京人),這種說法也是我國歷史教材當中對於「羅斯」由來的定義。按這種說法,「羅斯」其實原本用來指外來人,東斯拉夫人稱這些「羅斯人」為「瓦良格」(意為商人),「瓦良格」這個名字大家不會陌生,正是「遼寧號」的前稱。在羅斯人征服東斯拉夫人的過程中逐漸將這個地區都稱為」羅斯「。

除了這兩種說法,還有其他一些論斷,這裡就不一一贅述了。

6世紀以前,東斯拉夫人處於氏族社會階段,血緣相近的氏族結合成部落,選舉酋長為首,一切重大事情由部落會議決定。6~9世紀,東斯拉夫人處於原始社會末期,分為許多部落。到9世紀,東斯拉夫人的氏族制度趨於瓦解,各部落逐漸組合成若干個大部落聯盟。

在《別爾京編年史》中正式出現了「羅斯王公稱為可汗」這一說法,其中記載「羅斯」使用的是使用的 是 「Rhos」一詞。

「羅斯國」「基輔羅斯」

隨著斯拉夫民族的興起,在公元9~12世紀出現了許多斯拉夫民族的公國。人們習慣統稱為「各羅斯公國」。

十五世紀末伊凡三世兼并整個東北羅斯地域內的各小公國 , 建立起一個統一的羅斯民族國家 — 羅斯國(俄文太難打打不出來),。這也稱之為「基輔羅斯」(Kiev Russ, Киевская Русь)。

「俄羅斯」

十八世紀初 , 羅斯國在結束了與瑞典王國之間長達二十一年的 「 北方戰爭 」 之後就改名為 「 俄羅斯帝國 」 (Российская империя),或稱 「俄國」 。我們國家也叫其「沙俄」以同現在的俄羅斯聯邦相區別。此後俄羅斯這個開始了它的崛起之路,其後的歷史當然大家也多多少少知道一些。這裡就不再往下說了。

俄羅斯的族名在中國史籍中最早出現於元-明朝之際,稱為「羅斯」或「羅剎」。當時,與俄羅斯接觸最多的還是游牧於中俄之間遼闊草原上的蒙古族人(外國人喜歡叫他們韃靼)。這個地區的民族有非常明顯的文化混合,既像斯拉夫人,又像蒙古人。這些蒙古族人用蒙語拼讀文「ROCCIA」時,必須在「R」前面加一個母音才合乎規範。如果不加母音,很多人發不出「R」這個捲舌音。這個原因可能是蒙古語收到突厥語影響頗深,突厥語本族詞是不能以l-、r-開頭的。因此,「R」之前就加了一個「0」。滿清貴族入主中原以前,對蒙古貴族搞政治聯姻,文化上受蒙古族的影響較深。滿清政權統治中國後,蒙語的「OROCCIA」轉譯成漢語時,就成了「斡羅斯」和「鄂羅斯」。直到「俄羅斯」寫進了《大清統一志》、《異域錄》和《清史稿》,才代替了「羅斯」和「鄂羅斯」等其他譯名。

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

評論底下有朋友問,「白俄羅斯」和「俄羅斯」有什麼關係?

這還得從東斯拉夫人說起,東斯拉夫人有幾個大的分支,為了方便識記,我們可以簡稱他們為「三毛」(沒有不尊重的意思,純粹是為了記憶)

大毛——俄羅斯,有時候國人也稱為「老毛子」

二毛——白俄羅斯,有時候國人也稱為「白毛子」

三毛——烏克蘭

三兄弟在「基輔羅斯」時期是一家。

白俄羅斯英文寫作Belarus,俄文寫作「Белоруссия」。通過前面我們知道「руссия」這是「羅斯」的意思(俄國:Российская),「Бело」意為「白色」。故白俄羅斯的準確翻譯應該是「白羅斯」。但是畢竟有個這麼厲害的大哥,也就隨了大哥的名字了,叫「白俄羅斯」了。


俄羅斯是斡羅思的轉譯,而斡羅思是元代時從金帳汗那邊傳過來的音譯,俄羅斯在俄語中的發音(Россия)類似「拉(大舌音)西亞」,據說是因為蒙古人無論如何都無法以顫舌音為開頭髮出這個單詞,於是只能在首字母之前加母音O協助發音,於是拉西亞就變成了哦拉西亞,傳到中國進入官方典籍中就被翻譯成了斡羅思。

至於露西亞(ロシア),這是日語的翻譯,在日俄戰爭之前,俄羅斯在日語的漢語表字中的記法是「魯西亞」,日俄戰爭開始時,日本自詡天照大神創造的國度,以太陽自居,於是為求口頭吉利,變將「魯西亞」改為「露西亞」,期待俄羅斯像露水碰到朝日一樣蒸發殆盡,朝鮮語中俄羅斯的漢字表字也是「露西亞」,是和日語一樣的,比如俄日字典叫「露和辭典」,俄朝字典叫「露韓辭典」。

基本就是這樣,謝謝。


中國元明清朝時稱俄羅斯為「羅斯」或「羅剎國」。當時蒙古族人用蒙語拼讀俄文「ROCIA」時,在「R」前面加一個母音。因此,「ROCIA」就成了「OROCCIA」。滿清政府時,蒙語的「OROCCIA」轉譯成漢語時,就成了「俄羅斯」。而英語中,俄羅斯(Russia)也與「羅剎」相近.


說實話,每次聽見有人把戰鬥毛熊叫成「露西亞」我腦子裡都會出現一副金剛芭比的模樣。


其實,我覺得「羅剎國」最準確貼切了。


很多是按照慣例或者當地語言的音譯來譯的

比如西班牙英語叫Spain,音譯該是「斯卑」,西班牙語中是Espania

德國英語叫Germany,音譯是「傑曼尼」,德語中是Deutschland(德意志的土地)

類似的還有很多。

除了英語其他語不怎麼懂,以上如有口胡請各位大神輕噴。。


不知道答主為什麼會用英語來提問為什麼譯成了俄羅斯。

Russia是完全對照Россия一個音一個音寫下來的,並不是音譯,所以英語跟俄語的讀起來完全不一樣。

至於為什麼翻譯成了俄羅斯,就是當初翻譯者的問題了,本來是沒有「俄」字的,翻譯者加的,其實俄語的發音和含義是「羅斯」。


俄羅斯的俄文是 「Россия」,讀音就接近「俄羅斯」。


應該是根據俄語翻譯的吧。。


羅宋湯就是俄羅斯特色菜,民國人除非腦子進水會用那麼優雅的名字,

有個說法日本自比太陽,日常吃大米那樣吃米國,太陽烤露珠那樣干露西亞國


明明是羅剎更貼切啊,不僅是音譯,還有點形象呢


俄羅斯不是根據英語的Russia翻譯的,而是根據俄語的Россйя音譯過來的。

當年蒙古人翻譯Россйя(讀作「e露西亞」)的時候,死活發不出Р的顫音,只好在前邊加了個О來輔助發音。就成了Ороссйа(讀作「俄羅斯亞」)。

不過我搞不明白那個Я去了哪裡。

其實我每當把俄羅斯讀作露西亞的時候完全感受不到毛子那種強大了,看到的是毛子藏在骨髓里的浪漫。。。


雖然啥也不懂但還是補充一個,元順帝年間還有「斡羅思」近衛軍的記載。明朝初年時期四川仍然記載有俄羅斯人居住。至於原因,應該與傳播的媒介,傳播人種,語系不同有關。


這還需要答那麼長?簡單問題複雜化能體現水平?

請打開google translate,輸入「俄羅斯」,翻譯成俄語,聽聽俄語里怎麼讀。


因為俄語發音是俄羅斯。。。


因為俄語的俄羅斯音發出來就是俄羅斯


有時候我們有疑問 我們必須追根溯底 去知道what why how

可有的時候一個簡單的問題 當答案就那麼直白的在那兒的時候 例如這個問題 我們就不需要現在排第一的那種掉書袋回答

請各位自己上耳朵聽吧 俄羅斯國家宣傳片 配的歌曲是Лари?са Алекса?ндровна До?лина演唱的俄羅斯國歌Россия священная наша держава

視頻封面俄羅斯國家形象片(背景音樂 俄羅斯國歌)視頻

開始的第一句和第二句歌詞:

Россия свйщенная наша держава,

Россия любимая наша страна.

從文字翻譯角度來說 Россия=Russia=俄羅斯

但從音譯來說 我們稱毛國為俄羅斯 不是根據Russia來發音 而是Россия


昨天從知乎上學來的,說是北方游牧民族描述外族或異國的名稱時,會加一個e-的前綴。不知是不是要帶上一點迷惑和鄙視的感覺,好像「呃。。。羅斯」?或者是一個專門的名詞,表示「the country of somewhere」

中原政權和俄羅斯在歷史上接觸比較頻密的是蒙元和滿清兩個時期吧?可能也就留下了「俄羅斯」這樣的稱呼。

。。。鄂倫春也是這麼來的嗎?


以前聽王蒙老師說俄羅斯的俄語就是e la si的發音。


等你了解到白俄羅斯這個國家的名字來源的時候,你會發現白俄羅斯和俄羅斯,雖然中文譯名差不多,但是英文寫法相差十萬八千里。而更深層的原因就跟最高票回答一樣,俄羅斯的譯名並不是從英文翻譯過來的,但是白俄羅斯是的。


推薦閱讀:

二戰時期的女兵能承擔什麼,該承擔什麼?
如何評價 2016 年 12 月以來,敘利亞叛軍撤退、政府軍幾乎完全收復阿勒頗的最新戰局?
中國和俄羅斯和巴基斯坦的關係真的有那麼鐵嗎?
如何評價「土耳其總統在巴黎公開嗆普京:我敢辭職你敢嗎」?
如何看待去年土耳其人蛋洗荷蘭大使館的事?

TAG:歷史 | 翻譯 | 俄羅斯 | 俄語 | 外語學習 |