粵語的「愛」字,聽發音明明是ngoi,為什麼粵拼是oi?


  1. 「愛」字粵拼是oi3,「外」字粵拼才是ngoi6。
  2. 「安」字粵拼on1,「岸」字粵拼ngon6。
  3. 「歐」字粵拼au1,「牛」字粵拼ngau4。
  4. 「毆」字粵拼au2,「藕」字粵拼ngau5。
  5. 「惡」字入聲讀音粵拼ok3,「岳」字粵拼ngok6。

請留意這些字的聲調,零聲母(沒有聲母)的音節,聲調常落在第一聲到第三聲陰聲調區間,而ng聲母的音節,聲調常落在第四聲到第六聲陽聲調區間。

聲調足以區分這五組字,在聲調的「包庇」下,「影疑」不用區分也能區別字音,是造成「影疑不分」這種懶音的重要原因。


另外,特別注意兩個普化音。

「嘔」字讀au2,這個沒什麼問題,問題是「毆」字,現在有電視台播音員不知不覺按照普通話的讀音來推導「毆」字讀au1,這是錯的。

  • 「毆」字粵讀au2,陰上聲音同「嘔」,「毆au2 打」,「圍毆au2」,「群毆au2」,「鬥毆au2」,全部都應該讀作「嘔」。

「古」字讀gu2,這個也沒什麼問題,問題是「估」字,現在有電視台播音員不知不覺按照普通話的讀音來推導「估」字讀gu1,這是錯的。

  • 「估」字粵讀gu2,陰上聲音同「古」,「評估gu2」,「估gu2 計」,「估gu2 算」,「估gu2 量」,全部都應該讀作「古」。

部分調類或調值不知不覺間普化,是粵語語音普化不容易察覺的新形式。

黃耀明的攞命舞中安字的讀音應該是怎麼樣的? - 荷達的回答


【極速煉成粵語拼音,點擊:全新粵語拼音速成法(611次聲調辨析) - 荷達的文章 - 知乎專欄】


懶音

粵語-軟顎鼻音的脫落

如我(ngo5)、咬、鉤等。我現在讀成「o5」音懶音出現的原因是因為使用鼻音[?]發音比較用力,說話的人因為"懶惰"而不發出來,故稱為懶音。但粵語流行曲內最常用生字,反而矯枉過正。很多字之正音其實是聲門塞音聲母[?],但都插上 [?] 聲母。 例如:愛、惡、暗、矮、壓。鴨、鴉 、屙 是清塞音聲母;鵝、雅、牙是 [?] 聲母字。

總結一句話:ngoi是對「懶音」的「糾正」過程中誤中副車,所以「愛」字本來是「oi」,而「ngoi」是訛出來的異讀音。


粵語的零聲母字大多來自中古的影母字, NG聲母調字大多來自中古的疑母字。影母是清音,疑母是濁音,中古的影母字現在粵語都念成陰調,中古的疑母字粵語都念成陽調。(單周堯,1979)
「愛」字在粵語里是第三聲,是陰去聲調,屬於陰聲,因此正確的應該是oi.
「我」字在粵語里是第五聲,是陽上聲調,屬於陽聲,因此正確的應該是ngo.
但是現在好多人都讀懶音,他們不區分ng和零聲母,一律把ngo讀成o. 因此就有人發起了正音運動。正音運動許多人搞不清楚如何區分零聲母和ng聲母,於是就以西關口音為準。而西關口音會在零聲母前面加上ng聲母,因此許多香港人把所有疑母字和影母字都讀為ng聲母,視為正確。
tvb很多新聞主持人和歌手唱歌時都把「愛」讀成ngoi,其實是矯枉過正的訛音。


說一個前陣子很熱門的是「英國脫歐」
同事是廣州南沙人,25歲,說粵語
脫歐在當天是刷爆了朋友圈,於是我同事就問:
-哇,今天整個朋友圈都是在刷『脫勾』


我一臉蒙蔽,脫勾是什麼?


後來我也打開朋友圈,是英國脫歐。
只是同事把「歐[au1]」讀作「勾[ngau1]」

所以我一時不能理解她說的脫勾是什麼東西脫鉤了


所謂差之毫厘,謬之千里,一點都不假啊,切身體會了

所以我非常同意這個問題裡面的一個匿名回答:

但粵語流行曲內最常用生字,反而矯枉過正。

總結一句話:ngoi是對「懶音」的「糾正」過程中誤中副車,所以「愛」字本來是「oi」,而「ngoi」是訛出來的異讀音。

時下廣東地區年輕人受香港粵語歌曲發音模式影響,開始被潛移默化,說粵語時候帶有這種奇怪的懶音和矯枉過正的懶音。

  • 有可能是真的自己懶,選擇懶音,或者自己懶音了也沒發現。這個沒什麼好說了。
  • 最搞笑的是那種,學來的懶音。大概是為了潮流跟風?故意去掉或者加上 [?] 聲母,部分年輕人熱衷於模仿一些這種口音以彰顯個性。香港那邊的確是大都市,生活作風都相當洋氣,學學好像也挺潮的。:)

出現了「藍男不分,李你同音」的啼笑皆非現象。

話說,我也是有語音潔癖的人,超級嚴重……


那是你聽錯了。明明是「oi」 ╮(╯▽╰)╭


母語是粵語。
我在佛山長大。
沒有刻意去研究過語言學,還是要學習一個。

我身邊的人很多都是ngoi和oi混用的,日常交流中 介乎於ngoi和oi之間 的發音用得比較多,界限不明確;比較正式的時候一般都會下意識地說oi。

因為怎麼舒服怎麼說嘛…這也是語言發展演變的一個趨勢。
但是不「標準」(不是諷刺,沒有任何這個意思!)了,你們又不高興,那怎麼辦?
於是正式場合大多數人還是會說正確的。

其實還要看「愛」前面的字是什麼,如果前面的字以鼻音結尾,那麼「愛」就會比平常更接近於ngoi。

我自己的話比較傾向於oi。

所以說題主啊,聽別人說話,自身也要廣泛地聽,把這種,完全是以偏概全的東西,拿出來問一遍,就等於,你也有責任的吧?
至少,問題描述不要說得好像所有粵語使用者都發ngoi一樣…你這樣是不行的!


講了二十年白話的人來回答一下,不是對語言方面的知識有過多的了解,希望我的這個不專業回答對問題有所幫助。

在我們這個小地方,「愛」就是讀的「oi」,不過,有時候聽或者唱香港那邊的「愛」的時候讀的就是「ngoi」,根據這麼多年的使用經驗上來說,在讀「oi」的時候是比較正經的說法,而讀「ngoi」一般都是應用在比較隨便的場合。

比如,當你對一個人說「我愛(ngoi)你,我要給你生猴子!」的時候,可能就是一句玩笑話,但,當你說「我愛(oi)你,我要給你生猴子」的時候,你就要準備搭一個猴子窩了。


現代廣州話影疑不分,也有一部分是西關音影母開口增生輔音ng的影響、以及矯枉過正的「正音」影響。

請不要胡亂相信:
1,拼法不同決定論
2,香港影響論(香港懶音之王,新派的疑母開口字聲母ng基本全脫落我會說?)


本人上海人,粵語菜鳥,就是很喜歡Eason,千Fa,和Kay,問個問題。
「玩」這個字,貌似粵語發音是wan。
但是點解陳大夫的《苦瓜》中,「哪有玩味的空當來欣賞細緻淡雅」,貌似讀的是wun?


講了一輩子白話了,
才知道是這麼注音的…


應該是拼法問題吧 耶魯拼音和教院式拼音都是ngoi 而在一個香港姓名拼音查詢這個字是HOI


推薦閱讀:

不懂粵語的人看粵語電影是什麼體驗?
粵語、吳語等方言也有「繞口令」嗎?
為什麼許多人對粵語發音諸多挑剔?
為什麼「唔」字拼音是wu卻用來表示粵語的m發音?
普通話中有那些詞來源於粵語?

TAG:方言 | 粵語 | 漢語 | 漢語方言 |