萬萬沒想到用日語怎麼說?
12-29
困擾我很久了,偶然翻字典看到了 思いもよらず、思いもかけない,他們的翻譯是萬沒想到,藉此機會,提問一發。
對了,以前學日語沒多長時間的時候自己編的:まんまん思わなかった
人は予想できない。自分は自分すら予想できない。人の運命はもちろん自我奮闘によるものだが、歴史の行程をも考慮に入れなければならない。
謝邀
まさかとは思いますが
納尼?馬薩卡!拔咔吶!!!
まさか
まさかと思うがなんと
夢にも思わなかった
想像すらしなかった
バカな謝邀。
一般來講,「全く予想できない、全く意外です、思いも及ばない、思いもかけない、思いもよらない、思わない「都可以表示」沒想到「,有時與「まさか」連用。例、まさか負けるとは思わなかった。例、まさか君がこんなに早く來るとは思いもよらなかった。例、思いもよらない騒ぎが起こった。
例、優勝できるなど思いもかけなかった。除此之外,一些感嘆詞也能表示意外沒想到,なんと、なに?、ええ?。
例、なんとばかげたことよ。以上、ご參考まで。謝邀。
就我粗淺的水平,只能想到 まさか、そう思わなかった。
ウァンウァンメーシァンダォ
推薦閱讀:
※給學日語的女朋友買禮物應該買什麼?
※日語有沒有類似新概念英語的經典教材和教程?
※準備去日本讀修士,現在怎麼準備論文寫作?
※かがやく的語源?
※長崎外國語大學是一所怎樣的大學?