為什麼法語電影資源很少,而且基本沒有法語字幕?
想看有法語字幕的法語電影
啄木鳥
推薦:法語天堂 http://www.frenchparadis.com/forum-41-1.html
法語電影資源不少!這點可以確定,只是樓主沒找對地方。推薦人人影視,這個是相對比較大眾的電影資源網站了,多為外文電影。
至於沒有法語字幕的問題,個人覺得可能是國內本身缺少法語翻譯字幕組,多數法語電影是通過翻譯英文字幕來製作中文字幕的,所以沒有法語字幕也就不足為奇了。●v●電影117部,電視劇6部,全都是中法字幕高清版的哦。
推薦一個比較好的字幕組吧,月月字幕組,專門做法語的,而且質量比較高,人人影視雖然比較多,但聽說質量不是很好。
法國老師說法國人比較懶,大部分國內上映的電影都不配字幕的。
還是你姿勢水平不夠哇
http://m.panduoduo.net搜片名,選文件大小較大的【一般此類文件都是資源大大自提的資源,會在提取的時候把原盤字幕也提出來,和視頻放在一個文件夾發布,法語片資源一般會放法/英字幕,把視頻保存到網盤,無需再找字幕文件,打開視頻,打開字幕開關即可自動匹配字幕】
很慚愧,只能做一點微小的貢獻法語電影挺多啊,學法語三年,嘔心瀝血收集了好多法語電影,都是雙語的,觀影感都挺不錯。還整理了一些經典電影用法語配音的。
找了幾百部,有點多,我就不一一截圖了。法語電影資源還是挺多的,你們得好好找。
B站上有資源,很多都可以看啊,還有一些法國小哥Norman的吐槽視頻,這些都有中法字幕≥﹏≤
還有法劇falco,魂歸故里,也是中法字幕的,可以先去上面找找哦
另外,如果你是學法語的話(好像偏題了(ˇ?ˇ)不管了),每日法語聽力裡面也增加了視頻功能,有一些法語視頻可以看,比如粉紅豬小妹,馬丁的早晨等比較簡單,如果還是很少,我有一些資源,可以私信分享哦主要是法國電影不像國產片自帶字幕,有時甚至是中英雙語的字幕。國外電影上基本沒有字幕這點加重了加字幕的難度吶~不過要網上下的還是基本都能找到字幕的。我看那麼多法國片基本沒看到幾部是有法語字幕的,連去電影院看也只有中文字幕,有時候還能下到有英文字幕的。。。就是沒法文。
四年前找過,不少。
另外可以用專門字幕網站的法語字幕,很多的。但通常同步會有問題。
現在不找了,家裡一堆的正版法語電影......通常都是三語音軌和字幕。
查找資源也是一門本領,B站A站有很多,還有其他渠道,要慢慢摸索,找不到的資源,包括電視劇,動漫,電影什麼的都可以加我微信:dullymovie,我會儘力幫你找
我覺得法語電影片源少還有個原因就是在中國的市場還是不大。比較有文化差異在,文化影響力也不如美英大,就算翻譯出來了可能觀者也寥寥無幾。尤其是法式幽默,那真的只是講出來給法國人笑的。字幕組翻譯出來有何意義呢。
https://www.maimemo.com/share/page/?uid=1247407pid=852
以前我喜歡在電影天堂上下載電影,不過感覺手機看電影的話上個大網站很吃力。前陣子找資源發現了一個公眾號還不錯,資源也挺充足的,樓主可以關注一下
http://weixin.qq.com/r/GSgXDy7EiHP3rWps930L (二維碼自動識別)
絲聊加薇,可以得到更多資源
想要看的字幕還簡單啊,油管上隨便找個視頻,都可以有字幕的,還有很多種語言可以選擇,不過畢竟是機器不是人工可能多多少少有點錯誤的,但真的已經蠻好了,嫌太快了來不及聽,可以調節播放速度
如果想通過看電影來學法語的話,可以去「看電影學法語」的公開課(關於電影《巴黎拜金女》),在愛奇藝上。
錄製電影台詞分析課程的原因就在於法語電影這種學習材料的特殊性:一是,對於熱愛電影的同學們來說,通過自己的激情所在來學語言最是事半功倍;二是,看很多電影其實並不能有效地提高聽力和口語,關鍵還在於對台詞的深入理解,在理解台詞的前提下,對同一個電影選段的反覆精聽才是提高聽力和口語的關鍵。
目前,我已經錄製了兩期,分別是《阿黛爾的生活》和《巴黎拜金女》的選段講解。
【看電影學法語】阿黛爾的生活 片段講解
【看電影學法語】Hors de Prix 講解
下面是課程的一些截圖:
希望可以幫到大家~(需要A2以上法語基礎) 另外,在我的「法語電影手冊」中,分析的電影也有法語字幕。
我會繼續錄製「看電影學法語」的視頻,可以在我的「法語電影手冊」公眾號中訂閱。
請百度搜索「法語天堂」,或許你就會改變這種看法了。
推薦閱讀:
※為什麼很多電影裡面的人帶的是數顯手錶,而不會讓人覺得幼稚什麼的?
※如何評價電影《龐貝末日》?
※《毛騙》拍成大電影會火嗎?
※怎麼評價《悲兮魔獸》這部紀錄片?
※電影《富春山居圖》大熱是中國電影史的恥辱嗎?