為什麼很多外國人在中國居住或工作後就變成所謂的「中國粉」了?
QUORA上為什麼有很多旅中外國人自覺幫中國維護,替中國發聲?是發自內心的嗎?
定位不一樣,外國人不論什麼狗屁玩意在中國都是特權階層,去酒吧女人都求著跟睡,拿工資還要international pay(我就認識一個瑞典女的在瑞典連才高中學歷來了中國在北京某個國際學校教英語一個月2萬8的工資還在東航做空姐一個月下來收入3萬五呢,在瑞典她可是住避難所的主),再看看前一段時間那個德國賓士的經理在北京順義的別墅區(想想中國能住上北京別墅區的都得是什麼級別的人)都敢拿胡椒水噴人就那樣惹到中國的特權人士到了派出所還敢翹二郎腿呢(哪個中國人抓進了派出所敢翹二郎腿?)
再反過來看中國人往國外移民的哪怕不是中國的精英也是中上層人士了吧?一下飛機美國海關就當頭一棒 「entering the United States is a privilege" 然後生活中工作中處處被老外刁難也沒地發聲~
每次回國看到在中國外國人一個個大爺樣再想想咱們到了國外還得低三下四心裡就暗罵媽的什麼事呢中國人在國外在人家地盤上被欺負我也認了,他媽的回了自己國家外國人也欺負咱們我真心不能忍
話說兩百多年來也不僅中國,所有黃種人都沒在白人面前抬起頭來過(哪怕是強大過的日本也是一樣)
(美東時間5月十八日凌晨更新)
看到過千贊了我來分享幾個我親身經歷過的例子
我以前在其他關於在華外國人的帖子底下都談過~去年夏天在對外經貿大學門口就揍過騎小摩托闖紅燈差點撞到我的老美(至少說話是美音)當時嚷嚷著「you get your Chinass fucking out of the way..."估計以為我聽不懂英語呢結果沒想到我是剛回國的留學生而且我敢肯定他不是第一次這樣干,就是被中國人慣壞了欠揍我當場一腳把他連人帶車踹翻了丫然後指著斑馬線說「you look at that take a good look that"s the fucking pedestrian lane you see that? And what did you just call me? The C word aight? Learn some manners or I"m seriously gonna let you remember!"(真的,我心裡對他們對中國人的態度實在是再清楚不過了,在國外他們歧視咱們欺負咱們,行,我認了,人家的地盤,回了自己國家這幫玩意還敢去咱們頭上就說不過去了吧?)
後來警察來了二話不說先要帶我到局裡去幸虧有好幾位在場群眾提我說話(感謝他們)
哦對還是對外經貿,也是去年暑假快要結束的時候我去他們的國際學院打了打醬油正好碰上他們的學生組織接待二十多個新來的美國學生(我問了一下貌似是伊利諾伊州的一個college的)他們還請著吃免費pizza有飲料,還演小品教外國友人們在中國怎麼辦電話卡怎麼用銀行卡怎麼銀行卡別丟在ATM里之類的,我當時心裡就想老子去加拿大的時候交那麼貴的學費可沒聽說過哪個學校給中國留學生這麼熱心接待過咱們可都是自己找房子租自己找生活貼士的
後來我回來到加拿大渥太華繼續上學就在渥太華大學門口的subway買了三明治當時我有個杯子直接去飲料機接了一杯冰塊結果突然店主,一個40多歲戴金鏈子操著英國口音的傢伙(哦貌似有個中國老婆,很有意思是不是?wink wink~)揪著我的衣服說你個中國佬(嗯沒錯,他用的chinaman這個詞)偷老子的冰塊(你家冰塊還收錢?Excuse me?)然後他把我剛買的三明治拿走了叫我滾出他的店否則charge我trespassing我直接指著他鼻子罵「how about i charge you with theft ha?im not leaving without the sandwich I just paid for!"然後他掏出手機來叫警察我說「go for it"(反正老子不怕麻煩,被特警一排槍指著我都經歷過還怕你個英國佬?)然後我一個人門口等著警察來
警察來了我更他們一說那個店主為了一杯冰塊鬧成這樣也只是苦笑了一下然後進去和他交涉了幾分鐘就把我的三明治拿了回來給了我然後說「he"ll forget in a week"
結尾我就說這麼幾句跟老外打交道有理的事堅決維護自己的利益,別心態上就低他們一頭,該說狠話說狠話,要是真得動手也別含糊,記住有理有利有節
---------(美國東部時間8月9日更新)
我在fb上加入了幾個在華外國人的群,黑中國罵中國人基本是routine
比較有代表性的各位可以看看這位非洲迦納友人的言論,拿中國人的錢,玩中國的女人再順帶黑中國一把接著抬屁股走人
現在還有誰相信在華外國人都是中國粉的了?
我們來想像在未來某一天,中非關係大發展,中國經濟在非洲取得統治地位,中國文化在非洲無遠弗屆。那麼到時可能會發生下面這些事情。
1,不管你在國內是什麼樣的歪瓜裂棗,靠五指姑娘度過前半生,來非洲後你憑著一張黃皮就可以從吉布地操到剛果再從獅子山操到馬達加斯加,還不要錢。那些非洲女人跟你上床了感覺光宗耀祖,可以在姐妹中吹噓好幾年。完了你還能製作視頻發到朋友圈上炫耀,朋友們紛紛留言:老司機帶帶我,我要去非洲。
2,你沒職業技能沒關係,藍翔新東方還是北大青鳥畢業都無所謂,說話你總會吧?你可以去非洲教漢語啊。普通話不標準?濃濃的膠東郊區口音?怕什麼,你可是正宗的黃種中國人!你說的話就是正宗的中國話! 實在不行你還可以幫非洲的公司扮演中國專家,出席他們的各種活動儀式。還可以給非洲最大的電子商務網站黑寶的網店做模特。總之,身為黃種人,你就別擔心掙不著錢,日結一天,闊以玩三天。
3,當了一陣子中國專家,跟部長老總們合了無數個影,你感覺無聊了,決定環遊非洲。你發現走到哪都有人請你吃飯,去酒吧喝酒免費,喝完還能帶幾個本地姑娘開個房通宵練習中文口語。雖然經常有非洲小孩子纏著你要合影,他們比個V字的樣子有點傻逼,但這種眾星捧月的感覺也不錯嘛。畢竟在國內你只是個可以幾個月不出門專心打遊戲兼擼管的死肥宅,在非洲你發現了自己是個多麼有親和力的人。
4,旅行到亞的斯亞貝巴的時候你發現自己掉了一個手鏈,真正的新鄉農田籽玉,雖然只值10塊錢但那是你初戀情人送你的,很有紀念意義。你報警了,當地警察局高度重視,在問清你的途經線路之後組織了數百名警力進行排查,排查了近萬輛車,經過徹夜的努力終於找到了。你非常滿意,面對所長殷切的目光,你在派出所的留言簿上揮毫寫下:為人民服務。
5,你在非洲最火的視頻網站黑酷上註冊了個賬號,每天發你在非洲吃的各種美食,今天是木薯粉煎餅果子明天是鴕鳥火燒,誇張搞笑的表情加上一個個「棒極了」,「噢天吶太好吃了」,你很快成了非洲的網紅,擁有了大量粉絲。粉絲們每天給你寄各種好吃的,你第一次知道了當明星是什麼感覺。由於你在北大青鳥進修過,粉絲們給你起了一個昵稱,叫北大小王子,寵溺之情溢於言表。
好多人去過非洲後,都無比懷念那裡。懷念那裡淳樸的人民,多情的姑娘,自由的生活。這些話被懂中文的非洲人看到了,激動不已,趕緊去非洲的大型問答社交網站黑乎提問:為什麼中國人到了非洲都成了非洲粉?
呵呵,你掉輛自行車全城搜索,你在知乎說幾句話幾萬個贊。
請問為啥不喜歡中國?
以前有個人在知乎問「為啥總有人問我是不是外國人?」我的回答是「那是中國人用含蓄的方式告訴你,你要是不是外國人的話根本拿不了那麼多贊。」
轉載:
去年在北京,一什麼國際外貿諮詢公司工作的老外召集了一幫在國內生活工作的人在某西餐廳舉辦個christmas party, 類似於這裡紐約老中在某個參觀搞個春節聚會。我當時作為其中 一個abc的朋友參加。整個party大概20人,都是美國英國法國澳大利亞之類的西方白人加少許abc。有的外派,有的留學,有的教英語等等。在中國平均呆了4,5年了。中文大多口語交流沒任何障礙,很多都有中國老婆和女朋友。盡聽他們閑聊了。
幾個片段:
1) 在他們圈子裡:大山,就是那說相聲的加拿大白皮,是他們公認的『洋奸』。他們認為他是給中國政府當花瓶當猴子耍的,對他恨之入骨。和這裡人看grace gao之流差不多。
2) 說起川普, 這些人全是白左,全部反床鋪,和美國國內白左一模一樣。但他的對華政策,包括對中國收關稅,接蔡英文電話,南海巡航之類的。他們大多都支持的,說終於看到一個能對中國強硬的總統了。當時川普接了蔡英文電話,說要吧一中原則作為籌碼時,美國國內左逼都覺得他瘋了,覺得是傻逼舉動。但這些在中國生活的左逼大部分在這件事上為他喝彩,覺得沒什麼不好。床鋪要和中國大貿易戰,美國左逼覺得也是傻逼政策,美國不可能打贏。而這幫白人覺得不一定,很希望川普對中國強硬。
3) 幾個他們之間流行的切口: chabuduo culture: 指他們所謂的中國人做什麼事都馬馬虎虎差不多就行。 hot water is good for the healthy: 嘲笑中國人愛喝熱水,"healthy"故意賣個語法破綻戲弄中式英語。 vivian: 在他們眼裡中國傻妞,對世界一切看法都很天真可笑的中國女孩。 中國所有的酒他們都被稱作 piss, 完全沒法喝。
4) 異口同聲的對支付寶,微信支付不以為然,認為用信用卡方便多了。對微信這個軟體,用他們的原話是:"a facebook/whatsapp/line ripoff with an interface that looks like it"s made by a high school kid in a 2-day UI design project"
5) 上次美國這裡bloomberg上有篇文章說中國IT創業環境已經要超趕矽谷了。有人談到這篇文章。底下哄堂大笑,說這個作者肯定沒在中國呆過。總而言之,你想見到最反華的白人,不要去德克薩斯,也不要去加利福尼亞。去中國!!
因為Quora有刪除大法,哪能讓你看見他們不PC(政治正確)的真實一面呢。
要想了解不少現居中國的ESL和國際學校「外教「們以及外派員工的真實想法,不妨來看看reddit的板塊CHINACIRCLEJERK2 ? r/CCJ2 (另一板塊r/china可以算是r/ccj2的溫和版,但主體思想殊途同歸)
- Rainy
r/ccj2對於倒貼外國人的傻白甜中國女性,專門發明了個嘲笑她們的名詞:Rainy (倒貼女愛用的裝可愛名字,其實在英語里非常的不正式/不常見;說一口破爛英語,聽歪果仁描述了外國生活之後心生嚮往,不顧一切想吊個外國老公移民然後生個混血孩子)
簡單易懂的Rainy範例:
Rainy的智商升級版叫Vivian,男性版叫Rocky
- r/ccj2的版頭就充滿了政治不正確的氣息2333
諷刺意味十足的「釣魚島是中國」就不消說了,中間那位被掛的女性是環球時報的一位作者Lan Yang。她曾在環球時報英文版發表的一篇文章中,把r/ccj2當做歧視典型批判了一頓,從此慘遭被掛牆頭,還被冠以Rainy的稱號
Lan Yang寫的原文:
Snobby Shanghai girl no worse than cruel expats「旅居中國的外國人的網上論壇(如/r/CCJ2)充斥了對他們中國女友(她們被統稱為「Rainy」)的尖酸侮辱和嘲笑。「中國骯髒廁所」的照片和「農民工」也被當做他們優越生活之餘的笑料」
」Online forums for Western expats in China such as Reddit"s ChinaCircleJerk (/r/CCJ2) are brimming with scathing insults and mocking stories about the simple ways of their Chinese girlfriends (who they categorically refer to as "Rainy"). Photos of China"s "filthy" toilets get shared, along with condemnations of migrant workers ("Nongs", another disparaging term coined by CCJ), which these foreigners all laugh over while hiding in their gated apartment complexes.
r/china對此片檄文的討論串,歡慶自己和r/ccj2終於打入了中國主流媒體2333
/r/CCJ2 [ChinaCircleJerk] gets *rekt* in Global Times editorial ? r/ChinaPS:r/china還護崽認為r/ccj2雖然是一群jerks,但也是我們家的jerks別人罵不得;由此可見溫和expats和極端expats都是同根同源2333
- nongess/nongs
(nongess:農村女, nongs:農村男)r/ccj2的又一貶低用語發明,脫胎於漢語拼音的農民和農民工。下面是個嘲笑農村女的經典段子:chingchong+fake iphone(用假iphone)+tiny eye slit(吊稍小眼睛)+yellow(黃皮) +inferior chinese microcock(小JJ))算是一個就把中國相關的種族笑話開完了,很黃很暴力就不翻譯了
- 版上的日常提問 「我想搬到到中國教ESL,求過來人打醒我」
高贊回答「中國女胸小,除非找技師」
其次高的comment 「中國只適合待滿一年就跑,不然你會後悔。最好去台灣,它是中國的升級版。如果一定要去中國,別去污染嚴重的地方,去雲南」(難怪雲南這麼受NGO歡迎2333)
所以下次再遇到什麼伊朗小王子伊頓小公主之類的長點心吧
============================================================
評論里怎麼還有問「伊朗小公主有啥問題」的同學?這缺的課也太多了吧敲黑板,不專心啊
這裡可以補課 如何評價知乎用戶 Negar Kordi?
一句話概括:自稱是「賈內德辦公室主任的女兒+與之談笑風生都是大使+伊加混血」的小公主和自稱是「伊頓公學畢業清華大學交流」的小公主老公。其真實性大概就和早期QQ群論壇里總有一兩個號稱出身貴族在法國有古堡念名校但是天妒英才不幸患上心臟病的瑪麗蘇患者差不多吧。奧還有她的回答疑似是她lg操刀的,所以你們喜歡的外國小姐姐其實是個本土小哥哥
人家粉的是北上廣深這種現代中國,而非你我眼裡的全部中國概貌。
讓他去窮鄉僻壤看看,如果還能粉的起來,估計是索馬利亞來的吧。
在全部了解了中國的發展情況——懂得我們的輝煌和屈辱、知道從高層到底層百姓的生活狀況、從陽春白雪到下里巴人的文化都懂得之後,還能再真心粉中國的才是真愛。
剛崛起的國家,如當年日本一樣,特別在意外國人的看法。畢竟,現代化發展了,但精氣神還沒有跟上。
最後,我們仍然要牢記一點,中國好不好,關鍵在於你我怎麼努力。中國如何,中國人自己最清楚,不需要通過外國人評價貼金。
中國人,仍有四個字需要好好學學——不卑不亢。
身在某研究所聯培,身邊很多亞非拉國際「友人」,說白了就是中國花錢請人家來學習的。
一個月基本生活費什麼的不用國際友人掏一分錢,培訓部一個月三千塊生活費發著。然後農業不發達的貧苦兄弟立馬把錢匯回家裡,等到有集體活動了,培訓部的人說你們每人交一百塊,不好意思,錢花光了,倒頭來還是培訓部掏錢。
他們辦party,中心掏錢,中心安排我們中國人布置場地收拾殘局。我們舉辦球賽,邀請他們他們答應,今天湊不齊人明天心情不好後天有霧對身體不好,反正我來了這兒就是爺,你就得供著我捧著我。這點在黑人身上體現尤甚。
這樣的生活能不快活嗎?
可是他們成為了中國粉嗎?沒有。
他們會稱你做朋友,但是讓我給你解釋一下這個朋友的定義:一個素不相識的黑人會騎走你沒鎖的自行車然後把車騎壞了給你停回來,當查完監控的你找上他之後,他會給你講「我把你當朋友所以就沒太care」,好嘛哥們我連你叫啥都不知道咋就成了你朋友了。
中心的娛樂室和健身房是一體的,一邊是器材一邊是音響撞球桌,答主經常混在健身房。黑人常年佔據撞球桌放著刺耳音樂,包括宇宙強國甘比亞在內的人高聲討論著中國怎麼怎麼體制差政府怎麼辣雞經濟怎麼差中國人怎麼怎麼低素質還要怎麼恭維奉承他們。
他以為他那口音max的英文沒人聽懂,我是懶得惹一事被國際協力部門請去喝茶罷了。後來有一天甘比亞友人帶節奏呢聽久了怒氣槽爆滿的我杠鈴往地上一放(別問我為啥不丟啊瓷磚砸碎了還得我賠_(:з」∠)_)
「請問貴甘比亞基本溫飽問題解決了嗎,你們威脅我們倘若攻打台灣就出兵來來來你面前就有一個來自你所說的低素質人民的中國軍人,你要麼給我閉嘴(用的是shut the fuck up)要麼過來跟我打一架。」當時身上穿的某軍種體能服。
你看到的只是你想看到的,別意淫了醒醒吧,現在在人家眼裡你已經在膚色歧視鏈底端了你還覺得人家粉你呢。
南亞各國小夥伴還是挺可愛的(?ω?) 每次都和我們一起幹活。
雖然有一堆邀請但是我並不想重複答逆向民族主義這個題,然而一不留神我看到了一個人,一個熟悉的人:
這,
這!
這是誰!
伊朗小公主怎麼回來了?回來了也就算了為什麼會有1300多個人給點贊?他們不知道這是一個被扒皮的老慘的外國女屌絲嗎?
然後我很緊張的把進度條往下拉,希望看到這是一年前的答案。但是魔幻的現實沒有給我機會:
這,這特么竟然是今天早上的答案?!
我顫抖著點開評論區,試圖找一些扒皮諷刺的評論,然後我就看到了:
我想,如果不是我穿越了,那我應該是刷了一個假的知乎。
如何評價知乎用戶 Negar Kordi?這明明是隨便一搜就知道的,和清晨陽光並列的知乎四恥之一啊!
好了,到這裡這個問題很清楚了。
一個長著一張外國臉的人,只需要貼合中國粉紅的價值觀吹捧幾句,把別人刷過一百遍的話拿過來說一句「客觀看待中國」,就會有一群人跳出來,如同是自己做了什麼豐功偉績一樣得意洋洋,贊如不要錢的點上去,再擺出一副主人翁的嘴臉,恨不得跪下討好對方,恨不得掏空家底在對方面前裝一B。
這種人又傻又賤的國家,不粉簡直沒天理啊
很多外國人在中國居住或是工作時間長了,就學會要宣稱自己是中國粉了。
「很多外國人」到中國就變成中國粉這件事是你意淫出來的,這樣的人存在,但鳳毛麟角。
不過替中國發聲的概率相對較大,原因有三:
一、受到政治的影響,中國這個國家一直是被世界上絕大多數國家抹黑的對象,而國人的形象在絕大多數國家的人民眼裡相當負面,隨便舉幾個例子:被洗腦、民族主義者、自大狂、種族歧視者、政治狂熱者、天性貪婪、愛貪小便宜、無道德底線、狡詐卑劣、不真誠、低素質、沒文化、沒責任心、沒骨氣、生活方式落後與現代社會脫節、思想愚昧與普世價值脫節、殘忍、騙子、貧窮、品味低下的土憋、外觀醜陋……還有很多,一個沒接觸過中國人的外國人默認中國人的形象至少佔5條。
所以國外時不時會有這樣的言論:「為什麼我們不把那個囂張跋扈威脅所有鄰國,欺壓南海、霸佔西藏、屠殺新疆、侵略台灣,奴役香港,偷竊各國資金和技術,噁心全世界的邪惡國家消滅掉呢?順便把那些隨地大小便、滿地吐痰還吃野生動物的生殖器、吃狗肉、吃小孩的地球之癌——醜陋的眯眯眼中國人給也徹底給消滅掉呢?」
這個時候到過中國的外國人就會覺得不對,因為這好像跟他了解的中國中國人不完全符合,於是「替中國發聲的」現象就產生了:「中國人不吃小孩,中國人也不吃……也不是所有中國人都吃狗肉和隨地大小便……你們這是偏見!每個國家都有素質不高的人,你到過中國嗎?其實他們還是有很多優點的blablabla……」
原因一:境外瀰漫的抹黑輿論挑戰到了來華外國人的認知底線,所以會替中國發聲。
二、來華的外國人多半是認可中國的某些部分才會決定來華。所以這個群體普遍對中國抱有一定程度的好感或者願景——至少是沒有太大的反感,才會在中國定居、工作、學習等等,所以當別人污衊中國或中國人的時候,一定程度上會讓他們感覺到自己被否定了。
如果不反駁就變成了:
選擇了來這麼爛的國家工作學習生活,我的計劃有問題?
在這麼不堪的國家待下去了,我的價值觀有問題?
關鍵是還付出了那麼多,我的智力有問題?
原因二:有限維護中國,捍衛自己的智商。
三、對來華外國人而言,在中國生活確實存在一些本國體會不到的優勢:
因人民幣被低估而享受到的較低的物價,
廉價勞動力構建出來的全方位便捷生活,
一不留神就能遇到毛遂自薦的Easygirl,
受「遠到即客」影響而享受到的熱情對待,
文化地域差異帶來的高利潤商機就業機會。
來華外國人予以中國的正面評價99%出自以上5條,沒有更多了,其它的都是你在意淫。
原因三:超便捷的生活方式和超國民的待遇,讓人無法完全否認中國。
有沒有真正的中國粉呢?開篇說了:有 ,但是鳳毛麟角。
也就是正面評價中國但不出自以上5條的外國人
這類外國人通常深入研究過中國的文化、歷史和政治體制
他們看得懂論語、尚書研究過老莊、韓非子還包括什麼公孫龍子 。
他們能夠搞懂現行國家政策和理性預測國家的發展方向。
這類人清楚中國是個什麼樣的國家,不見得是完全認可,
但對中國政府的高效表示讚賞,對古文化的底蘊表示欣賞,
所以粉中國的概率較大,但這篇不做詳細討論。
——————————————2017年3月26分割線————————————————
很多人提到居然沒有美食,還是把我在評論里回復的發上來吧
中餐在世界範圍內的評價普遍很一般,遠不如日料,地位可能跟墨西哥餐差不多。
各種專業排名不高:
中餐普遍做法是加工蓋過食材本身的味道,
這在主流的美食理念中是不高級的做法。
而普通老百姓對中餐也是喜歡和討厭的人比例差不多。
所以……沒錯,中華美食天下第一是國人自封的,這個點可以加入「老外被震驚系列」。
中餐被打造成文化輸出的主力恰恰說明了現階段中國的軟實力有多弱,
一個像樣的可對外輸出的內容都沒有。
現階段唯一能造粉的途徑還是靠古中國的軟實力。
評論里有人提到:知乎「打擊」思想還是佔主流。每次來到這個平台都沉重自卑。
我也不想啊!但很多人在意淫的同時還要配5000年的文明博大精深的論調,
強迫別人認可你的文化博大精深,只會讓人覺得:5000年?你就弄出了這?
拜託,介紹中國的時候自信客觀一點,別動不動5000年和博大精深嘛。
造成這種現象的原因也不是一部分人認為的文化基因和文化內核不好。
我的看法:每種文明都有自己的文明形態,而中國處在觸底反彈的上升階段,需要時間。
什麼時候能造粉呢?
事實證明:人口達到一定基數的情況下,文化實力和人均所得成正比
(賣石油的不算是因為財富分配過分集中)
只有人民的物質豐富,才有創造強勢文化的基礎。
所以當今世界上的軟實力強國,人均所得統統名列前茅。
人口基數對中國來說是沒有問題的,所需要做的就是提升人均所得
當中國的人均所得達到2萬美元的時候就到了……台灣的水平……嗯,能夠造粉了。
回國是不可能回國的,這輩子都不可能回國。低調又不會,殺了人還能減刑,來北京就像hometown一樣,超喜歡這裡。
荷蘭人毆打中國鄰居致死卻在荷蘭政府向中國施壓的情況下,二審改判過失致死罪
【韓非子出獄後將不會被遣返,並稱韓非子及其女朋友均表示依舊想生活在中國。】
本周五,北京市高級人民法院二審判決荷蘭公民韓非子(Harm Fitié)故意傷害罪不
成立,改判其過失致人死亡罪,刑期從12年減至4年6個月。
法新社稱荷蘭人韓非子(Harm Fitié)在中國生活十餘年,2015年5月夜間,在北京老
城區居所與當時58歲的中國鄰居蘆某家聯通的露台上發生爭吵,該露台距離地面約3米
高,蘆某在與韓非子爭吵後從露台墜落地面死亡,韓非子被指控曾經在蘆某墜亡之前對
其進行過擊打、推搡,但他一直否認自己這樣做過。
荷蘭全國最大日報De Volkskrant--荷蘭人民報周五撰文稱韓非子一直表示蘆某是自己
喝醉了酒失去平衡,從露台墜亡的。
該報紙表示「蘆某墜亡之後,韓非子方面向死者家
庭支付了大約6.8萬歐元賠償。但該案經歷了複雜的反覆,韓非子的辯護律師王甫稱希
望荷蘭政府繼續向中國施壓。」
韓非子今年45歲,2016年7月曾因「故意傷害致死」被判處12年監禁,但北京高院本周
五改判其罪名為「過失致人死亡」。
我爹1976年從部隊複員,分配到某國企當裝卸工人。不久後,唐山發生地震。又過了一個多月,災區幹部不少跑出來「慰問」提供救災支援的省市。幹部來了城關鎮以後,先去縣革委、縣衛生廳送感謝信,有的還要去幾所衛生學校,然後到各鄉鎮收治傷員的醫院和參加救災的解放軍部隊。因為全縣各地都有救災任務,他們基本上要待很久。由於來「慰問」的災區幹部太多,本地給各家單位都安排了接待任務,每個單位都分一組「唐山幹部」。廠里看我爹在外當兵也算是見了點世面,就把我爹借調到接待部門了。接待部門不如生產一線忙,同事之間有許多吹牛扯談的機會。當時有個同事跟我爸說了一個外事接待那邊的俗語,叫「老外手裡的紅寶書」。出處是說很多外商兩腳一沾中國的地皮,手裡的紅寶書就扇個不停,經常以此充「革命同志」,在交往中除了中方主動給「革命同志」的好處,還以「支持世界革命」為由,要求中方進一步提供實惠,有的外商還會唱一句「我們的朋友遍天下,我們的歌聲傳四方」。但是,接待的中方同志真問他對中國革命事業的見解,他往往就是幾句車軲轆話。時間長了,外事部門的同志們也就明白這些外商是什麼貨色了。
臨高五百廢主動穿越回了明末,不是因為大明有多好,而是因為他們穿越過去之後可以作威作福,還可以搞好多生活秘書。
[1]
給一個留學生班上課的第一節課,我讓他們做自我介紹。一個35歲的韓國大叔說:「我是韓國人,學過半年漢語。我喜歡中國!要找中國女朋友,我不準備回韓國了!」
我當時就驚呆了,哥,你這麼直接真的好嗎!
後來才知道,因為他在中國有教育公司,中韓合作的,中國政府資助了很多。他本身家境優越,但發現在中國更好賺錢,當然想留在中國不願意回去。
[2]
之前答案里我提到過,我有一個政府獎學金的班,學生都來自中國的友好國,多數為東南亞國家。學生刻苦努力也從不缺勤,因為——連他們全勤都有獎學金。
是的,來中國學習不用交錢,正常學習不缺勤還發錢,學得好還有獎學金。這樣的好待遇,誰不喜歡呢?
他們喜歡中國,因為中國給了他們良好的教育資源和穩定的經濟扶持。
[3]
有個日本學生,來中國後很是喜歡,我和他去學校附近的商圈的時候他就被驚呆了,連連感嘆「好多人!」
我們站在繁華的CBD,他激動地說在他的家鄉沒有這麼寬的馬路,一般都是什麼什麼樣的,出行也沒這麼方便。我教他使用支付寶和外賣軟體,他興奮又新奇,因為在他家鄉生活遠遠沒有這麼便利。
所以,發達國家也不是各個地方/每個方面都發達,而中國飛速發展的步伐卻是有目共睹。
[4]
一個小國家的學生,他有天下課找我聊天時偷偷和我說他最近學習很努力,他的兩個中國女朋友都在幫他練習口語。
我一驚,問他是不是本校的,他說是,是在學校圖書館認識的。我頓了一下,沒有繼續問下去。
他的同胞,一個和我關係非常好的學生,他在健身房認識了一個女生(不是本校),那個女生騙他說她是單身,於是他們很開心地出去約會吃飯看電影。
不知出於什麼心理,那個女生把她和我學生的親密合照發給了她男朋友,她男朋友暴怒,害得我學生親自打電話解釋了半天,說他不知道女生有男朋友。
這一切的起因,大概是因為有些女生覺得和外國帥哥在一起很有面子。就算是小國家,也會在某種程度上滿足虛榮心。
[5]
有一個蒙古學生出勤率很差,我在系統上登記考勤的時候看了看她的電子檔案,才發現——
她應該是來中國上研究生的,英文授課,她學了半年沒跟上,沒辦法,改成了中文授課。
中文授課是需要上預科班性質的輔導課的,她翹課翹得飛起,各地旅遊但就是不學習。沒關係,她有錢,繼續掛著學歷在中國遊山玩水。
國家雖小,但總有富的一批。
在中國能接觸到的和本國自然不在一個量級,所以,她愛中國。
- 五件小事,五種「愛中國」的原因和方式。
I could be wrong, but...
中國人生活方式的很多方面都是外國人會習慣的,在自己的國家沒有的。2001年,我第一次來到中國,呆了一年多。當我回到加拿大,我開始想念羊肉串兒,後來我自己製造了個中式燒烤爐子,用來給朋友和家人吃!
外國人喜歡的其他一些東西(尤其是來自郊區的)的是在這裡生活是非常方便的。在加拿大,每天去雜貨店是很不方便的,許多家庭都只是每周去一次買完他們需要的所有食物。我自己是很討厭這個。我喜歡穿過街道來到我的小菜市場。多年來大多數員工和客戶都認識我,我們常會聊起我們的家庭。在大型的非個人雜貨店(我們稱之為Big Box Store),是很難做到這一點的。
在市場上購物對那些以前從未見過的外國人來說很有趣,而且公共交通一般都很便宜,而且很方便。
許多外國人也開始意識到在忙碌的環境里,當他們回家的時候覺得太無聊了。我個人喜歡大城市和熱鬧的地方,所以北京很適合我。幸運的是,我住的地方離山區不遠,所以如果我需要離開熱鬧的人群休息一下,我也能找到這裡。
最重要的是,在中國有許多獨特而令人開心的生活。一些外國人學會欣賞他們,這讓他們對中國有了正面的印象。然後他們開始交朋友,開始組織家庭等等,這給他們更多理由在這裡紮根。
我想對所有在這裡住了很短的時間,憎恨這一切和封閉的A**holes說:「回家去吧!」
Cheers,
微信: danielmulroy001
quora到底是怎麼為中國說話的?翻譯了一些在中國標籤下的回答:
(非轉載,機翻加手工修改、整理,字數超限無法更新了)
長文預警!
內容提示:
日本人談中國是否安全?
在中國最讓你煩惱的是什麼?(長篇批判向)
搬到中國什麼最讓你驚訝?(兩篇)
龐巴迪員工評價中歐鐵路
一些關於中國令人意外的事實。
為什麼人們說中國是好地方,而數百萬人又移民到其他國家?
為什麼某些外國人堅持認為中國人受壓迫而中國人自己不覺得?
中國被外部世界怎樣誤解?
為什麼我認識的所有中國人吃飯那麼鬧?
關於中國製造兩篇
中國與美國,民主與高鐵
一個CEO與中國導遊的談話
耶魯大學研究者在山東農村體驗
教歷史的美國姑娘在上海的生活
一個印度人看待中國的婦女地位
在中國生活的好與壞
中國問題專家關於中國未來穩定的投票
在腐敗問題上為中國說話的學者
四篇關於在中國居住、旅行的體驗
Is China safe for tourists?
中國安全嗎?
Yuta Aoki, Japanese blogger.
青木,日本博主
Updated Aug 27, 2015
Absolutely.
絕對的。
Look, I"m Japanese, and Japanese media often shows angry Chinese anti-Japan protesters burning Japanese flags or attacking Japanese restaurants. As a result, some Japanese people are worried about going to China, but that"s ridiculous. The protesters are a infinitesimally small percentage of people, considering the whole Chinese population.
絕對的。
看,我是日本人,日本媒體經常會看到憤怒的中國反日示威者焚燒日本國旗或攻擊日本餐館。結果,一些日本人擔心去中國,但這太荒謬了。考慮到整個中國的人口,抗議者是一個非常小的比例。
The image of China we often see in the media is heavily distorted.
我們經常在媒體上看到的中國形象是被嚴重扭曲的。
As somebody who"s been to 30 countries, I can say that China is not even remotely dangerous. I enjoyed my time there. You just have to watch out for scammers in big, touristy cities, but they are easy to avoid.
Go and visit China; it will be an interesting experience.
作為一個去過30個國家的人,我敢說中國根本不危險。我在那裡過得很愉快。你只需要提防那些在大型旅遊城市裡的騙子,但避開他們很容易。
去中國吧,這將是一次有趣的經歷。
在中國最讓你煩惱的是什麼?(長篇批判向預警)
I』ve spent quite a few years in China, I have passed HSK6, HSKK Advanced and and I am approaching the end of my Chinese-taught Master』s Degree at a Chinese University. China is definitely fascinating and exciting, and a lot of the stuff some foreigners complain about like poor service, bad manners, spitting and smoking and so on, really doesn』t bother me that much - in the few years I have been here it has noticeably improved quite significantly, and I see no reason to think that it isn』t going to continue to improve in that regard.
我在中國呆了幾年,已經通過了HSK6,HSKK,而且我在中國大學快讀完漢語教育碩士學位了。中國絕對是有趣和令人興奮的,一些外國人所抱怨的糟糕服務,不禮貌,隨地吐痰和吸煙等等,並沒有給我帶來太大的困擾,而且在我在這裡的幾年裡情況一直在明顯改善,我認為這方面將繼續改善下去。
Overall I like China a lot, however, I would absolutely not consider settling in China on a permanent basis for the following reasons, all of which are actually quite tightly related:
總的來說,我非常喜歡中國,但是,我絕對不會考慮在中國永久定居,原因如下,所有這些之間緊密相關:
1- The education system.
If I stayed here and had kids, I would not want to subject them to the Chinese education system. While I find it amazing and quite charming that Chinese people can recite so many classical poems from memory, the emphasis on memorisation of huge chunks of texts is enormously time consuming and unnecessary. I have seen the pressure that the Chinese kids are put under, and it is really nothing to do with the population being too big as most seem to believe, (China has a relatively low unemployment rate, so I don』t see how this is pressure is a result of competition which does not exist outside of China) but due to the nature of the examination system itself. I would not want my kids to have their youth wasted on pointless rote memorisation.
1 -教育系統。
如果我留在這裡有了孩子,我不想讓他們接受中國的教育體系。雖然我覺得中國人民能夠背誦如此多的經典詩歌非常令人驚嘆和迷人,但強調背誦大量的文本耗費了大量和不必要浪費的時間。我看到中國孩子們承受的壓力,但這與大眾以為的人口原因沒有關係,而是在於考試製度本身。中國的失業率相對較低,所以我看不出這壓力是人多競爭的結果,而且這種類型的競爭國外也是沒有的。我不想讓我的孩子把他們的青春浪費在無謂的死記硬背上。
And besides that, I do not want my kids to be brainwashed or to have the development of their critical faculties hindered by Chinese education. For example, we had a class at my university called 現代中國專題。
除此之外,我不希望我的孩子被洗腦,也不想讓他們批判能力的發展受到中國教育的阻礙。例如,在我的大學有一課稱為「現代中國專題」。
Some of it was truly ridiculous, e.g.,
有些真的是可笑,比如:
Q:「mao對中國最大的貢獻是什麼?「 (What was Mao Zedong』s greatest contribution towards China?)
A: 他解決了中國挨打的問題。 (he solved the 「China being beaten」 problem)
Q: deng對中國最大的貢獻是什麼?(What was Deng Xiaoping』s greatest contribution towards China?)
A: 他解決了中國挨餓的問題。 (he solved the 「China being hungry」 problem)
The problem with this isn』t that these viewpoints are 「wrong」 as such, but that these are actually very broad questions with a lot of subjectivity, and to have a simple answer which is right or wrong is just ludicrous. Another response on this thread pointed out the tendency to some Chinese to speak with authority on things they clearly don』t understand, (e.g. what a 「typical American」 looks like, Westerners do not value peace, Westerners are individualistic and Chinese are collectivist, the West is capitalist and China is socialist) ultimately stems from this style of education of memorising cherry picked 「facts,」 which are often opinions, not facts. This is not simply an issue of them teaching different facts to western schools, but of questioning these 「facts」 not being permitted. In history class in the West, you can challenge the teacher and you are rewarded for reading more widely than the set textbook. As an undergraduate I had a rebellious streak that manifested in a fascination with revolution, so some of my undergraduate essays on Chinese essay even took a fairly pro-Mao perspective and these got good grades because the arguments were backed up with evidence. However, taking a stance so against the mainstream viewpoint in Chinese school just would not be tolerated in the same way.
題目的問題並不在於這些觀點是「錯誤的」,而是這些實際上是非常寬泛的問題,有很多主觀性,因此簡單的對或錯的答案就很可笑了。這種思路另一個表現就是中國人傾向於用居高凌下的方式討論他們並不真正懂的東西,(如「典型的美國人」是什麼樣子的,西方人不珍惜和平,西方人是個人主義和中國集體主義,西方是資本主義,中國是社會主義)最終這種依靠記憶的教育阻礙了真知的獲取,常常獲得的是觀點而不是事實真相。
這問題不僅僅是他們跟西方學校教學方法不同,而在於這些「事實」的不容質疑。在西方的歷史課上,你可以挑戰老師,你會因為知識面比課本更廣而得到獎勵。(沒來中國前)讀本科的時候,我有一種叛逆的傾向,表現出了對革命的迷戀,所以我的一些本科中文論文中甚至採用了非常親毛的觀點,這些文章取得了好成績,因為這些論點得到了證據的支持。然而,在中國學校採取這樣的違背主流觀點的立場是不可能被容忍的。
Likewise, I don』t get the insistence that China needs to have an authoritarian government because it is too big and has too many people so is difficult to manage, while at the same time insisting it must be united to be strong and nothing is more evil than separatism. These two viewpoints are self-contradictory
同樣地,我也不認為中國需要一個威權政府的原因是它太大,有太多的人,所以很難管理,同時又堅持要團結起來才能強大,沒有什麼比分裂主義更邪惡的了。
這兩種觀點是自相矛盾的,(因為可以推出一個如下結論):
- if a small nation can more easily have better, more humane governance, then doesn』t it follow that China would be a better place as several small nations?
如果一個小國能夠更容易地擁有更好的、更人性化的治理,那麼中國作為幾個小國的地位是否會更好呢?
(NB I don』t necessarily agree with this, but the prevalence of logical absurdities that go unchallenged is a symptom of the style of education - the idea that China』s political system is the way it is as a response to China』s large population, rather than being based on the Leninist model as a (failed) way to build a worker』s state is simply false, historically and factually. While you could make the case that this hasn』t been reformed because of the large population, this isn』t the point that is generally being made. And before anyone comes in with a 「well but…」 here, my point is not whether the arguments are right or wrong, but that they are repeated unquestioningly and are not open to debate.)
(附註:我不一定同意這一觀點,但因為邏輯荒謬的盛行導致不可置疑成為教育體系的特徵。那種認為中國的政治系統形成是基於中國人口國情而不是列寧式工人階級國家的觀點是錯的。雖然你可以證明這是由於人口眾多而並沒有進行改革,但這並不是普遍的觀點。在任何人進入反思之前,我的觀點並不是爭論是正確的還是錯誤的,而是他們被毫無疑問地重複著,並且不願意辯論。)
2 - China does not actually want foreigners
While (most) Chinese people are friendly and welcoming to foreigners, this doesn』t mean that we are actually wanted there, in terms of policy. Westerners can work in China providing that they are bringing some skill that China needs, (e.g. teaching English) or some investment that China needs. In recent years, as China has gotten more self-sufficient in terms of technological capabilities, the number of foreigners working in China has began to decrease, and I suspect it will continue to do so. Even if I got married to a local Chinese person, I would still be in China on a visa which may expire, and even if I wanted to get Chinese citizenship, I would a) not be able to for bureaucratic reasons - they would have to include another nationality among the 「56 nationalities」 of China and b) I cannot get dual nationality which would mean that I have to sacrifice my own nationality, which I would not want to do.
2-中國實際上並不想要外國人
儘管(大多數)中國人對外國人友好持歡迎態度,但這並不意味著我們在這裡是被需要的。西方人可以在中國工作,因為他們帶來了一些中國需要的技能(比如教英語)或者中國需要的一些投資。近年來,隨著中國在技術能力方面變得更加自給自足,在華工作的外國人數量開始減少,我懷疑這種情況將繼續下去。即使我與一個當地的中國人結婚,我在中國的簽證仍然是5個月,而我想要中國國籍,我將面臨:
a、官僚的原因——我得在56個民族選一個。
b、我不能得到雙重國籍,就意味著我不得不放棄本國國籍,我不想這麼做。
The fact of the matter is China certainly does not believe in or accept the concept of a multi-cultural society whatsoever. China has a protectionist, prescriptive attitude towards its culture, which also explains the rote learning of classical poetry and so on. Foreigners are allowed in to the extent that they have something to offer, and are generally viewed as something that must be managed to maintain harmony. E.g. on university campuses we are basically separated from the Chinese students as far as is possible, I suspect because the party fears we could spread subversive ideas and so must be contained as far as possible.
Now, that is China』s prerogative, and I don』t expect China to make special accommodations for me as a foreigner, but I would still just prefer to live in a multi-cultural society.
事實是,中國肯定不相信或接受多元文化社會的概念。中國對其文化有一種保護主義的、規範性的態度,這也解釋了為什麼對古典詩歌要求死記硬背。外國人被允許在某種程度上提供一些東西,發表一些被認為是可以保持和諧的觀點。在大學校園裡,我們基本上是和中國學生分開的,我懷疑,是因為黨擔心我們會傳播顛覆性的思想,所以必須儘可能地控制。
現在,在中國這麼做是中國的權利,我也不指望中國會給我特殊待遇,但我還是寧願生活在一個多元文化的社會裡。
3 - Chinese Nationalism is terrifying
In addition to foreigners not being welcome in terms of policy, there is an undercurrent of hostility which in the event of a serious breakdown in relationships between China and the West could become very dangerous very quickly. This isn』t just the hostile reaction I could face for being with a Chinese girl in public, but it is generally something stoked up by the state controlled media for political reasons, and can be sudden unpredictable. Chinese seemed to love South Korea a few months ago, now the country (and my various group chats on wechat) is full of bloodthirsty, psychotic expressions of pure venom and hatred. It is insane, right now it is South Korea but it has recently been Philippines, Vietnam, Norway, Japan, USA again… other countries do not do this, it is really extremely ugly and twisted, and makes me understand clearly the madness that occurred during the Cultural Revolution.
3——中國的民族主義很可怕
除了外國人在政策方面不受歡迎外,在中國和西方關係嚴重破裂的情況下,這種敵意可能很快就會變得非常危險。這不僅僅是我在公開場合與一個中國女孩在一起時所面對的敵意,而更因為這敵意通常是由於政治原因而被國家控制的媒體煽動起來的,而且可能會突然變得不可預測。幾個月前,中國人似乎愛上了韓國,而現在這個國家(以及我在微信上的各種群組聊天)(對韓國)充滿了嗜血、神經質、純粹的毒液和仇恨。這是瘋狂的,現在是韓國,但是之前出現過菲律賓,越南,挪威,日本,美國。其他國家不這樣,它是非常醜陋和扭曲的,並且讓我很清楚地理解了在文化大革命期間的瘋狂。
Around the time of the hysteria whipped up about the Diaoyu Islands, I got confronted by a Chinese boy who asked me if these islands were Chinese or Japanese. Now, I had actually not heard of these islands or this dispute at all until then, so I just said Chinese. The guy then accused me of lying and saying that if I were in Japan I would say they were Japanese - and I hadn』t even heard of those fucking rocks until then! He then continued to harass me to the point where I was running away from him down the street with him pursuing me shouting something about why I should stay away from Chinese girls. Around the same time, a friend of mine in Beijing got attacked for reasons unknown to him, and ended up having to jump into a taxi barefoot (he had lost his shoes in the beating) and bleeding to escape. In an unrelated event, I also know of someone who got a brick thrown at his head in Haerbin, which may or may not have been related to a news story doing the rounds at that time of a Chinese girl being raped by an American in Beijing. In these situations, I would not feel like I could go to the police for help, seeing as around the Diaoyu Island dispute some Japanese people I know suddenly had problems discovered with their visa and had to leave the country.
大約在歇斯底里的釣魚島問題發生的時候,我碰到了一個中國男孩,他問我這些島嶼是中國的還是日本的。當時我還沒有聽說過這些島嶼或爭端,所以我是中國的。然後那個人指責我撒謊,說如果我在日本,我就會說他們是日本的——我甚至都沒聽說過那些該死的石頭島嶼!然後他繼續騷擾我,直到我從他身邊跑開的時候,他追著我喊著為什麼我應該離中國姑娘遠點。大約在同一時間,我在北京的一個朋友因為他不知道的原因遭到襲擊,最後不得不跳上一輛計程車(他在毆打中失去了鞋子)流血而逃。在一個不相關的事件中,我也知道有人的腦袋被砸了塊磚頭,這可能或與一個中國女孩在北京被美國人強姦的新聞故事有關。在這種情況下,我覺得我沒發去找警察幫忙,因為在釣魚島爭端問題上,我認識的一些日本人突然發現他們的簽證出問題了,從而不得不離開這個國家。(你認識的都是些什麼人?!BY黑森林慕斯)
In the event of something major like a war in Taiwan, (which, based on the insanely aggressive nationalism in the country I feel may be inevitable) the entire country could become very dangerous for me very quickly, and if I had a Chinese wife I could easily imagine her being beaten by a mob as a 漢奸 or 叛國賊。Fuck. That.
如果發生一些重大事件比如台海戰爭(根據這個國家瘋狂,激進的民族主義來看我覺得這可能是難以避免的),整個國家對我來說可能會很快變得非常危險,如果我有一個中國妻子,我甚至可以想像她被暴徒當作漢奸或叛國賊毆打.
4 - Political Repression, Censorship, Materialism, and Shallow Entertainment
This is just me personally, but I like to be engaged in the wider society I am in, whether that means joining a political party, volunteering for some sort of cause, attending discussions of some sort of controversial issue or even just engaging in critique of the government of the day. In China, however, civil society organisations do not really exist and political control is tight. Doing any of the above would be illegal and dangerous. Politics is not accepted as the domain of ordinary people, unless it is limited to expressing their hatred for whatever nation is public enemy of that particular day as prompted by the Global Times or some shitty tabloid rag.
4-政治、物質主義和膚淺的娛樂
這只是我個人觀點,但我喜歡更廣泛的參與我處在的社會,這意味加入一個政黨,為某種事業志願活動,參與一些爭議問題的討論甚至是對政府的批判。然而,在中國,公民社會組織並不真正存在,政治控制也很緊張。做以上任何一件事都是違法和危險的。政治不被當作普通民眾的領地,除非它被限制在表達他們對某天的任何國家的仇恨,這是由環球時報或一些糟糕的小報所引起的。
(算是個國際憤青、熱血青年by黑森林慕斯)
That is fine if you aren』t interested in politics or whatever, but I don』t like the feeling that I am expected to be interested in nothing more than making money, vapid celebrity news, shopping and showing off my wealth, and I am not allowed to express my opinions. I can talk on Quora, but if I dared to express what I have said here on Tianya or something, my post would probably be deleted quickly and I would also end up suffering from paranoia about my online activity being observed for some time. I plan to do a phd in future, and the political controls on the education system, and lack of some resources, make doing it in China extremely unattractive.
如果你對政治不感興趣,那就無所謂了,但我不喜歡這樣的感覺:只會對賺錢、索然無味的名人新聞、購物和炫耀自己的財富感興趣,而不允許表達我的觀點。我可以在Quora上說話,但如果我敢在天涯或其他地方表達我的言論,可能會很快被刪除,我也會因為我的網上言論被觀察一段時間而飽受折磨。
(熱心政治的外國人by黑森林慕斯)
我計劃將來獲得一個博士學位,但由於政治對教育系統的控制,以及資源匱乏,使得在中國讀博非常沒有吸引力。
It also means cultural output is kind of bland and shallow - music is dominated by dull love ballads, TV shows are just…. awful, and while there are some movies they are always ruined by some nod to official ideology or how good the government is which makes them lose a feeling of authenticity. Movies which are challenging or deal with some controversial issue are often not released in Chinese cinemas. There is a good reason why some of the most acclaimed Chinese movies were banned in China, and why some of the more acclaimed artists are persona-non-grata in China. And it isn』t because everyone else in the world is conspiring to bully China by having respect for Ai Weiwei. This might seem fairly petty in the grand scheme of things, but combined with other things I feel a kind of spiritual poverty living in China, and materialistic consumption is the main outlet for self expression or individualism.
If you think all the above are necessary for China to be strong or whatever, well that』s fine, but in the long term these are the things that make me unwilling to stay in China for much longer than I have already. I』m approaching the end of my Master』s Degree here and it is decision time, and despite the many things I do like about China, I have decided that I will not be staying here。
這種情況也意味著文化產業是寡淡而膚淺的——音樂被枯燥的情歌所主導,電視節目只是一種形式。糟糕的是,儘管有一些電影很好,但它們總是被一些意識形態所破壞,或者其中政府的完美形象讓他們失去了一種真實的感覺。在中國的電影院,那些挑戰或處理一些有爭議的問題的電影通常不會在中國上映。為什麼一些最受歡迎的中國電影在中國被ban,為什麼一些更受歡迎的藝術家在中國是不受歡迎的,原因就在這裡。這並不是因為世界上所有的人都看得起那個姓艾的胖子,所以才來恐嚇中國。這些與社會大環境相比顯得微不足道,但與其他事物結合在一起時,我就會感到一種精神上的匱乏。因為在中國,物質消費是自我表達或個人主義的主要宣洩口。
如果你認為以上這些都是中國強大的必要條件,那沒問題。但從長遠來看,這些是讓我不願意在中國多待的原因。我碩士快讀完了,到了決定的時候。儘管我對中國有很多喜歡的事情,但我已經決定不會呆在這裡。
(總的來看作者對於中國思考是有深度的,超過絕大多數外國人乃至部分中國人。但還不夠深或者思維習慣的原因他沒有選擇說服自己去繼續探尋,停留在憤青階段)As a foreigner living in China, what things do you find annoying? Why?
27 ANSWERS
Gene Hsu
Gene Hsu, Founder | CEO | Cross-Cultural Performance (2015-present)
Gene Hsu 創始人兼首席執行官(2015-現任)
I have been living in Shanghai for the past 5 years, initially as an Expat, and then as an Entrepreneur. Just for clarification, I was born, raised, and educated in the US, Atlanta, Georgia to be specific.
過去5年,我一直住在上海,最初只是一名外籍人士,後來成為一名企業家。說明一下,我出生成長在美國,具體點是喬治亞州亞特蘭大。
The most annoying thing that I have observed is THE BEHAVIOR OF OTHER FOREIGNERS, especially some Westerners that no longer feel the need to be politically correct, racially sensitive, and generally respectful towards others.
我觀察到的最惱人的事情是其!他!外!國!人!的!行!為!,尤其是一些西方人,他們不再覺得有必要在政治上正確、對種族敏感,還有對其他人基本尊重。
One unintended dynamic that has occurred seems to be that some foreigners behave as if they are oblivious of the norms in their own country. This is China after all, so What the F^@!
無意之間就會發生這些變化;一些外國人的行為好像他們無視了在自己國家的規矩。這反正是中國,所以f@!
Since I am ethnically Chinese, often referred to as ABC (American Born Chinese), I am not immediately perceived as 「American」.
由於我是華裔,經常被稱為ABC(美國出生的華人),所以我第一眼不被認為是「美國人」。
I recently experience an episode of 「bullying」 by a Brit name Keith, something that I have never encountered, ever, in the United States or Europe, and I think this type of behavior by foreigners in China is the most annoying!
最近我經歷了一起由一個叫基斯的英國佬所發起的「欺凌」事件,這是我在美國或歐洲從未遇到過的。我認為外國人在中國的這種行為是最令人討厭的!
This 「bullying」 story is published in both Chinese and English on Zhihu.com.
這一「霸凌」的故事在知乎網上以中文和英文發布。
(還是個知乎用戶@Gene Hsu徐仁治)
What has been the most shocking thing about moving in to China?
搬到中國什麼最讓你驚訝?(其一)
Jessica Bolin, Language Learner, Lived in China
Updated Dec 10, 2015
Jessica Bolin,語言學習者,住在中國
Edit: I can tell some people are reading this as a list of things that are "wrong" with China. This is not my intention. Culture shock happens when someone visits another culture, no matter what the country is or how developed they are or what government it has. No culture is "right," they"re just different and these differences are usually unexpected or shocking (thus, culture shock). This is not a list of criticisms of China or things China needs to change, it"s just a list of things that surprised me as an American living in China.
我可以告訴一些讀者把這當成是一份誤解中國的清單。當然我不是有意這麼寫出來的。文化衝擊(自然而然)發生在一個人拜訪另一種文化的時候,不管(這文化是)什麼國家、發展的怎麼樣、有個怎樣的政府。沒有一種文化是「對的」,它們只是不同而已,這些差異通常是出人意料的或令人震驚的(因此,才叫文化衝擊)。這並不是對中國的批評,也不是中國需要改變的事情,只是一些讓我感到驚訝的事情,讓我覺得自己是一個生活在中國的美國人
I don"t think I can pick out a "most shocking" thing, culture shock is kind of a rollercoaster ride, and things that I found pretty shocking when I first arrived were later eclipsed by other events.
When I first arrived, I was shocked that Chinese food was nothing like the Chinese food back home, and even more surprised to find I loved it. I was surprised by the buildings being so ugly when I had hoped (ignorantly) to see more classic Chinese architecture. I was surprised that none of the Chinese people I talked to cared that their government wasn"t democratic. I was shocked by how cheap everything was.
我認為我沒法挑出一個「最令人震驚」的東西,文化衝擊就像過山車一樣,當我第一次碰上的時候,我發現的東西讓我震驚,後來被其他事件所掩蓋。
當我第一次來的時候,我很震驚,中國的食物和美國那邊的中餐不一樣,更意外的是我發現自己很喜歡它。
當我希望(無知地)看到更多的中國古典建築時,我很驚訝那些(現代建築)是得這麼丑。
我驚訝地發現,我與之交談的中國人中沒有一個人關心他們的政府是不民主的。
低廉的物價震驚了我。
(據我的觀察,很多人認為老外是因為工資水平高而僅僅覺得中國物價便宜,這確實是一個原因。但實際上,很多比中國收入水平低的國家,拉丁美洲、非洲之類的,在很多日常消費品、食物價格上可以跟歐美看齊,窮人消費不起。中國的實際購買力平價gdp與名義gdp的差別在全世界來講都是非常大的。這就是強調一切都很便宜的原因。by黑森林慕斯)
Later I was dismayed to see people picking through my garbage. I was shocked to learn that girls over 25 or so thought they were "left over" and were afraid of never getting married, when all I had heard before going there was that there were so many more men than women. I was shocked to read the words "dog," "horse," and "cat" on menus I encountered. I was surprised by how little energy people used, since they were always biking or taking the bus, almost never heated buildings, and used so little hot water. I was shocked to learn that girls thought drinking cold things while on their period was bad.
I was surprised by a random stranger telling me I shouldn"t wear sandals because the weather was too cold.
後來,看到有人從我的垃圾中撿廢品,我感到很難過。
我震驚地發現,超過25歲的女孩認為她們「剩」了,她們害怕永遠無法結婚,而我在去那裡之前聽到的消息是,男人比女人多得多。
當我在菜單上看到「狗」、「馬」和「貓」這幾個詞時,我感到震驚。
我很驚訝,人們消耗的能源很少,因為他們總是騎自行車或坐公共汽車,幾乎不怎麼開暖氣,也很少使用熱水。(都是喝by黑森)
我很震驚地發現,女孩們在經期的時候認為喝冷的東西是不好的。
一個陌生人告訴我,因為天氣太冷,我不應該穿涼鞋,這讓我很吃驚。
At nearly the end of my first year I was surprised by a station attendant calling a long-distance bus that my friends and I had missed to ask the bus to stop, and putting us all in a taxi so we could catch up with it.
I was surprised to be on the brink of going home; the time had flown by.
在我的第一年快結束的時候,我很驚訝地看到一個車站服務員聯繫一輛我的朋友和我錯過的長途汽車中途停下來,並讓我們都坐上計程車以便能趕上它。
(一段時間後)我很驚訝地發現快要回家了,時間已經過去了。
I was shocked to see a little dog beaten to death with a stick by a smiling security guard at our school... it wasn"t hurting anyone.
Then I went home, and was really surprised when I found I missed China and wanted to go back. And I did.
我很震驚地看到過一隻小狗被學校的一個微笑的保安一根棍打死。它當時沒有傷害任何人。
我回到了家裡,結果發現我居然在想念中國而且想回去。
現在我做到了。
(用「shock震驚」表達一切感情的姑娘。by黑森林慕斯)
What has been the most shocking thing about moving in to China?
搬到中國什麼最讓你驚訝?(其二)
Anita Leonelli, +2 years loving Shanghai
Answered Dec 9, 2015
Anita Leonelli,喜歡上海2年了
回答12月9日,2015年
Besides from most things that Jessica Bolin (上邊那位)nailed in her answer, a few things that caught my attention when I arrived:
除了Jessica Bolin在她的回答中所做的大多數事情之外,在我來的的時候,還有一些事情引起了我的注意:
- spitting like there"s no tomorrow. Two years later I still hear this hawking sound and cannot possibly get used to it.
-吐痰簡直就像末日一樣糟糕。兩年後,我仍然聽到了這「霍金」的聲音,不可能去適應它。
- people walking around the city in their PJs and slippers.人們穿著睡衣和拖鞋在城市裡走來走去。
- the amount of brown puddles everywhere (seems like there aren"t other dogs almost)
到處都是臟髒的棕色小狗(好像這地方几乎沒有其他狗)(泰迪?by黑森林慕斯)
- the ridiculousness of expats" life. Met so many depressed people that are living here, even when their standard of living is 10 times higher than back home. They seem to find it so hard, and come here extremely close-minded, thinking they know better.
-外國人生活的荒謬。碰到過許多在這裡生活的沮喪的人,即使他們的生活水平比他們的家鄉高10倍。他們似乎覺得過得很艱難,同時又自我封閉,自以為更懂。
- how fancy streets turn into semi slums all of a sudden, modern and old constructions are next to each other very often.
突然間街道變成半貧民窟,現代建築和舊建築常常是相互毗鄰的。(應該是里弄和老街)
- how safe the city is (not all places in China are so safe)
這城市有多安全(不是中國所有地方都這麼安全)
- how little the rest of the world understands about what"s awesome about China
世界上其他地方的人有多麼不了解中國的優異之處
- how doable it is to learn Chinese
學習漢語多麼有用
- most of the people I met were pretty amazing, had wonderful stories and experiences that brought them to China
我遇到的大多數人都很了不起,他們有很棒的故事和經歷讓他們來到中國。
The most surprising thing for me, I have to say, was the overall level of comfort. I can manage everything -utilities, rent, phone credit, transfers, clothes, grocery shopping and more- online, with my wechat wallet mostly.
I can buy anything at any time of the day and the next day it may just get to my door.
我不得不說,最讓我感到驚訝的是,全方位的便利。我可以在網上管理一切——公用事業、房租、電話信貸、轉賬、衣服、雜貨店購物等等——大部分我的微信錢包完成。
我可以在一天中的任何時候買到任何東西,而第二天它可能就會送到我的門口。
I was also surprised by how easy it is to move around the city, beyond how great the metro system is, Shanghai "s streets all indicate which side is north, south, east or west. Even when everything around you is in Chinese, this gives you confidence to go out and explore.
還有讓我驚訝的是,在城市中出行是多麼容易,除了優秀的地鐵系統,上海的街道都按照北、南、東或西延伸。即使你周圍的一切都是中國人,這也讓你有信心走出去探索。
Ishank Arora, works at Bombardier
Originally Answered: What are some mind-blowing facts about China?
Ishank Arora,在龐巴迪公司工作
原始回答是:有哪些關於中國的一些令人興奮的事實?
"Ohh man, what have the Chinese done now?" - That was my frank reaction, when I read the below headline in Economic Times.
「哦,夥計,中國人現在做什麼了?」「:)——當我在經濟時報上讀到下面的標題時,這是我的直接反應。
Spain to China by rail: A 21st Century Silk Road
西班牙到中國的鐵路:21世紀的絲綢之路
"World"s longest train route from China to Spain will travel 6,200 miles in 21 days"
「世界上最長的火車將在21天內行駛6200英里從中國開到西班牙。」
As a person who works in the rail-road industry, I can tell you for sure that this is a crazy and impossible feat to achieve by any measures.
作為一個在鐵路行業工作的人,我可以肯定地告訴你,無論採取什麼措施,這都是一項瘋狂而不可能的壯舉。
The ride is more than 6,000 miles (10,000 kilometres), you cross 6 nations in between, every nation more or less would offer a different set of electrification way (AC-DC, some with Voltage beef up, etc.). Then, we are talking about the terrain, the track gradients, slope, etc. Given its a freight/cargo train, it easily is carrying more than 60-70 coaches, thus, a huge amount of power is needed.
它的里程超過6000英里(1萬公里),跨越6個國家,而每個國家或多或少都會使用一套不同的電氣模式(AD-DC,某些會增壓)。然後,我們需要討論的是地形、軌道坡度、爬坡坡度等。考慮到它是貨運/貨運列車,一般運載超過60-70個車皮,因此,需要大量的電力。
We are also talking about inconsistent track gauge, thus, the transfer of goods/cargo needs to be done in a cascade form, which is difficult and time consuming. Lots of challenges!!
Though I do see that the Trans-Siberian railway feat provides a relatively similar benchmark to this effort by the China-Spain authorities, but, Trans-Siberian operates on the same power network. This is still uphill.
我們還要考慮不同的軌距,為此,貨物/貨物的轉運需要以串聯方式進行,費力又費時。挑戰非常多! !儘管我確實看到,跨西伯利亞鐵路的壯舉為中國-西班牙當局提供了一個相對類似的借鑒,但畢竟跨西伯利亞鐵路運行在一個電力網路內。因此,這項工作仍然很艱苦。
It takes freaking 16 hours to fly, 45 days at least by water ways, and the above rail network was capable to completing the journey in over 21 days. That"s just majestic !!
空運需要16個小時,水運至少需要45天的時間,而上訴的鐵路能夠在21天內完成。這(項目)真是宏偉! !
The above has definitely set a distance record, but, does it really make any economic sense, only time will tell - especially given the fact, that the first cargo deliverables were mostly toys, etc.
上面的記錄確實創造了一個里程記錄,但是,這真的有經濟意義嗎?只有時間會告訴我們——尤其是考慮到事實,比如第一批貨物的交付物大部分是玩具,等等。(還用問?!by譯者)
Again it was still a test run of 13,000 kms, but, after studies are done by German experts and freight operators like DB Shenker Rail, it will be nice to see the conclusion, if this viable on a permanent basis. But, what has been done is simply unbelievable and hats off !!
再說一次這畢竟是一個1.3萬公里的試跑,儘管如此,在德國專家和像DB申克鐵路這樣的貨運公司進行研究之後,認為只要這個項目能長久持續,我們將樂見其成。但是,僅僅是現在的成就就已經是難以置信的,值得飛帽子慶祝了!!:)
一些關於中國令人意外的事實。
Priyank Bhatia
Priyank Bhatia,城市信息和數據科學
回答8月28日,2013年
In human history, nothing has changed faster than China』s fortunes: the country has shown brutal, breathtaking, miraculous, and stupendous economic growth.The future may well belong to China notwithstanding the lack of democracy, institutions, demographic dividend, market-driven economy, and transparency.
在人類歷史上,沒有什麼比中國的國運變化得更快:這個國家展現出了強勢、驚嘆、奇蹟般、巨大的經濟增長。儘管缺乏民主政治、制度保障、人口紅利、市場導向的經濟和透明度,但未來依舊很可能屬於中國。
Steeped in its ruthlessness, China can collapse only because of its own 「screwing-up」; others don』t seem capable of toppling it. The Chinese story is here to stay.
浸淫在這種冷酷的發展模式之下的中國只會因為自己的「搞砸」而崩潰,而其他國家似乎沒有能力推翻它。中國(崛起)的故事將繼續下去。
The Chinese Economic Miracle (some samples)
中國的經濟奇蹟(一些例子)
Which country spends more than $1bn per day to build world-class infrastructure?
哪個國家每天花費超過10億美元來建設世界一流的基礎設施?
Which country can add the equivalent of 100 Channel Tunnels in just 5 years?
哪個國家在短短5年內就能增加100個水底隧道?
Which country consumes half the world』s cement, one-third of its steel, and one-fourth of its aluminum?
哪個國家消耗了世界上一半的水泥,三分之一的鋼材和四分之一的鋁?
Which country can boast of building a skyline (in 10 years) that is twice that of Manhattan (built over 100 years)?
哪個國家可以誇耀自己的城市天際線(在10年里建成)是曼哈頓的兩倍(超過100年)?
Which country runs the fastest train in the world?
Which country has more Starbucks than the US?
哪個國家的火車是世界上最快的?
哪個國家的星巴克比美國多?
Which country buys more cars, trucks, refrigerators, washing machines, air-conditioners, and other kitchen / home appliances than the US?哪個國家購買的汽車、卡車、冰箱、洗衣機、空調和其他廚房/家用電器比美國多?
Which country can add 105 GW of power in one year, equal to the entire generating capacity of India?
哪個國家能在一年內增加105千兆瓦的電力,相當於整個印度的發電能力?
Which country is the world』s largest producer of power from renewable energy?
哪個國家是世界上最大的可再生能源生產國?
Which country could build 50 new Nuclear Reactors by 2020, whereas the rest of the world will have only 15?
到2020年,哪個國家能建造50座新的核反應堆,而世界其他地區只(新建)15座?
Which country produces 95% of the rare-earth metals like yttrium and lanthanum that are needed for everything from iPods to precision-guided weaponry?
哪個國家生產95%的稀土金屬,比如製造從ipod到精確制導武器等所有(電子產品)所需的釔和鑭?
Which country insists that producers who want to use these rare metals have to set up shop there (in the home country)?
哪個國家堅持說,那些想要使用這些稀有金屬的生產商必須在本地設廠?
Why is it that people are saying China is a good place to live in? Millions of people have been migrating from China to other countries.
為什麼人們說中國是好地方,而數百萬人又移民到其他國家?
Károly Molnár, Married to a wonderful Chinese girl,best decision of my life
Updated Nov 6, 2016I married a Chinese girl and have been in China many times. Life now is good in China if you are smart. There is a lot of money, no drugs, no weapons, no violence and no pornography. Okay, the last one is a con, haha. You don』t have to fear that someone will shoot in bright daylight on the streets or that your child will be harmed in a school shooting like we hear it in America. There are no serial killers, armed robberies and police shootings. It is a very safe country.
我娶了一個中國女孩,在中國待過很多次。如果你聰明,在現在的中國就能過得很好。那有很多財富,沒有毒品,沒有武器,沒有暴力,沒有色情。好了,最後一個是騙你的,哈哈。你不必擔心有人會在大街上開槍,或者你的孩子會在學校槍擊中受傷,就像我們在美國聽到的那樣。沒有連環殺手、武裝搶劫和警察槍擊事件。這是一個非常安全的國家。
China is a great country to live with a family. The better schools are very expensive but the system and the parents can still teach some good values for children. For example the popular girl in school is the one who can play a traditional instrument. Weird right? In many other places they would call her a nerd. Or if a girl has a boyfriend in high school then she becomes very unpopular. And that is because Chinese people value study and hard work the most. I find these values very good to teach a teenager.
中國是一個很適合家庭生活的國家。好的學校是非常昂貴的,但是教育系統和家長仍然可以為孩子們提供一些好的價值觀。例如,學校里的受歡迎的女生是可以演奏傳統樂器的姑娘。奇怪的是吧?在其他許多地方,別人會稱她為書獃子。或者,如果一個女孩在高中時就有了男朋友,那麼她就會變得非常不受歡迎。這是因為中國人重視學習和努力工作。我發現這些價值觀非常適合教一個十幾歲的孩子。
The health system is also well above average. Doctors are very highly skilled - imagine how many patients they have to treat every day :). Doctors focus more on finding the cause than treating the symptom. I can go to the hospital in the morning and in the afternoon I will exactly know what is my problem and how to treat it. Once I did a full-body check, it took around 3 hours. The throat specialist looked into my throat and told me sometimes i will feel pain because I drink too many cold drinks. Which was true. On the abdominal ultrasound they found out I have some fat in my liver because of eating too many diary products. Which was also very true. Later for some reason I did the same thing in Hungary and the doctors said I have no problem at all. Nothing. The difference? While Hungarian doctors seek for only real existing problems, Chinese doctors see little changes in the body which can be later turn into a real health problem. Very different mindset.
衛生系統也遠高於平均水平。醫生們非常有技巧——想像一下他們每天要治療多少個病人:)。醫生們更關注的是找到病因,而不是治療癥狀。我早上去醫院,下午我就能確切地知道我的問題和治療方法。有一次我做了全身檢查,大約花了3個小時。喉嚨專家看著我的喉嚨,告訴我有時我會感到疼痛是因為我喝了太多的冷飲。這是真的。在腹部超聲檢查中,他們發現我有脂肪肝,因為三餐吃的太多。這也非常正確的。後來出於某種原因,我在匈牙利做了同樣的事情,醫生說我一點也沒有問題。什麼都沒有。區別呢?雖然匈牙利的醫生只尋求真正存在的問題,但中國的醫生認為微小的身體變化會導致真正的健康問題。截然不同的心態。
Some interesting facts about the well-being in China. There are more middle class citizens than the whole US population and there』s a new millionaire in every 5 minutes! Crazy fact.
關於中國好的方面的一些有趣的事實。中產階級的人數比美國的總人口還要多,每5分鐘就有一個新的百萬富翁!瘋狂的事實。
Please keep in mind that China is so huge that one can』t simply talk about it as about any other country. It』s like if we were to say that Europe is very dangerous because of the Syrian war.
請記住,中國是如此之大,以至於人們不能簡單地把它當作任何其他國家來談論。就像我們說的,因為敘利亞戰爭,歐洲是非常危險的。
If millions of people are migrating from China than it is still below 1% of the population, that』s nothing! Of course many people go to live in America because it』s still better for highly educated people. They can earn top money in America, no doubt.
即使有數百萬人從中國移民,這仍舊不到人口的1%,沒有什麼影響。當然,很多人都去美國生活,因為對受過高等教育的人來說,這是更好的選擇。毫無疑問,他們可以在美國獲得頂級收入。
Chinese people』s thinking way about migrating is simple; go wherever you can be successful. It』s all about making money, not about living the american dream life, just making good money to support the family with a good life, wherever it is.
But this is just my own observation.
中國人對移民的思考方式很簡單,你可以去任何你可以成功的地方。無論在什麼地方,這一切都是為了賺錢,要為家庭提供美好的生活,而不是為了美國夢而活。
但這只是我自己的觀察。
Why is it that a lot of Chinese people don"t feel oppressed by their regime but some foreigners insist they are?
為什麼某些外國人堅持認為中國人受壓迫而中國人自己不覺得?
Norm Matloff, Norm Matloff"s Biographical Sketch
Answered Feb 6, 2016
First of all, if they are old enough, they know how terrible things were for most people, before the CCP took over: Grinding poverty, little access to health care and education, terrible oppression of women, periods of out of control inflation, and so on. The CCP has made tremendous progress since then. Those same people know of the extreme abuses of the Cultural Revolution, of course, but they view that as a temporary diversion (however tragic), with the CCP having recovered since then and done well for 40 years since.
首先,如果他們年紀夠大就會知道,在中國共產黨接管之前,大多數人經歷過多麼可怕的事情:極度貧困,沒有醫療和教育,對婦女的可怕壓迫,失控的通貨膨脹,等等。從那以後,中國共產黨取得了巨大的進步。當然,同樣的這些人也知道文化大革命的極端弊端,但他們認為這是一種短時間的情況(無論多麼悲慘),從那時起就共產黨就已經恢復了,並且在此後的40年里都做得很好。
Second, I don"t mean to sound flippant, but what oppression are you talking about? The main problem from a Western point of view is curtailment of freedom of speech, but this is something of little or no concern to most people in China. The other major problem, the one-child policy, has recently been relaxed, and (to the government"s surprise) no longer a big deal to many these days. Other than these two issues, most people view the government as having very little interference in their daily lives.
People in China may have gripes about specific issues, but no more than people in Western countries do, and the gripes don"t involve feeling "oppressed."s。
第二,我並不是想要聽起來很輕率,但是你說的壓迫是什麼呢?從西方的觀點來看,主要的問題是沒有言論自由,但這對大多數中國人來說是很少或根本不關心的。另一個主要的問題,獨生子女政策,最近已經放鬆了,而且(政府沒料到的是人口膨脹)已經不再是一個大問題了。除了這兩項之外,大多數人認為政府對日常生活的干預很少。
在中國,人們可能對某些特定的問題有抱怨,但並不比西方國家的人多,他們的抱怨也不包括「受壓迫」。
How misunderstood is China by the outside world?
Politically, the society in general, the people, the economy, the environment, everything.
Ray Comeau, A decade in China, interest in geopolitics
Updated Aug 14, 2016
A2A
China is so misunderstood there should be a television program on understanding China.
IMO most of the misunderstanding is plain ignorance versus willful mischief. Ignorance is not a put down; it only describes a lack of knowledge. We are all ignorant about certain subjects. As one of many writers on China; it is evident worldwide there is a large ignorance about China.
中國如此的被誤解了,以至於應該有一個專門關於理解中國的電視節目。
大多數的誤解都是純粹的無知和故意的惡作劇。無知不是一種貶低,它只是形容知識的缺乏。我們各自都在某些領域存在無知。作為住在中國的眾多作家之一,(我認為)在世界範圍內,顯而易見人們對中國存在非常大的無知。
.
Most interesting is that several billion people who have never been to mainland China and never researched the country; consider themselves knowledgeable about China. How does that happen? What people have is a (plus or minus) bias about everything; and they choose to hear or read is anything that supports their bias.
最搞笑的是,有幾十億人從來沒有去過中國大陸,也從來沒有研究過這個國家;但他們認為自己對中國很了解。這是怎麼發生的?
人們擁有的是對一切事物存在的偏見(正或者負);而他們也傾向於選擇聽或讀的是任何支持他們偏見的東西。
My role is to try to inform the misinformed, based on my experience of living in China. As one of a number of writers on China; we all respond to a flood of questions demonstrating a general cluelessness about what China is TODAY. So this time to be brief here is a condensed version of what China is like today:
我的角色是根據我在中國的生活經驗,訂正錯誤的信息。作為在中國的眾多作家之一,我們對大量的問題進行了回應,這些問題表明了一種對於中國今天的普遍無知。所以,這次簡短的介紹是關於中國今天的濃縮版:
1- Chinese government propaganda and media manipulation is similar to Western government propaganda with its media all politicized. Remove the names and you can』t tell the difference.
1-中國政府的宣傳和媒體操控與西方政府的宣傳機構類似,其傳媒都是政治化的。去掉名字,你看不出其中區別。
2- #1 Chinese people want a stable society, a safe environment and a good economy.
中國人要的是穩定的社會,安全的環境和健康的經濟。
3- Voting for the Chinese is a low priority, at this time; even though they vote at the village level.
投票對於中國人而言在現在優先順序很低,儘管他們會進行村級選舉。
4- Chinese want a better future for their family, education for children, a positive future and make a decent living; followed by a relatively uncorrupt government.
中國人希望他們的家庭有更好的未來,孩子得到教育,有希望的未來,過上體面的生活;其次是一個相對廉潔的政府。
5- 80% of citizens thinks the government is steering the country in the right direction.
80%的民眾認為政府正引導國家走在正確的方向上。
6- Nearly 30% of the National People"s Congress (their parliament) are not members of the CPC.
全國人民代表大會(他們的議會)將近30%不是中國共產黨的成員。
7- The government is NOT run by politicians; it is run by technocrats. People with experience and education in fields like economics, engineering, agriculture, finance, etc.
政府不是由政治家而是由技術官僚管理的。那些具有經濟、工程、農業、金融等領域的經驗和教育背景的人。
8- Government corruption does not touch most citizens. Bribes, etc. do not happen in the lower ranks of government. The police are trusted by the citizens and do not carry guns or batons.政府腐敗並沒有觸及大多數公民。賄賂等不發生在政府的低層。警察受到市民的信任,不攜帶槍支或警棍。
9- Crime is very low. Women can walk outside at night without fear. Culturally China is not a violent society.犯罪率是很低的。女人可以在不用害怕夜晚出門。從文化上來說,中國並不是一個暴力的社會。
10- China has Sedition Laws and implements them. Everyone in China knows this. Only the reckless and those who think they are self-important will challenge China on this.
中國頒布並執行鎮壓叛亂的法律。中國的每個人都知道這一點。只有那些不計後果以及狂妄自大的人,才會在這方面挑戰中國。
11- Religious practice in China is allowed as long as the 「organization" follows the laws. I have been to churches, mosques, and temples all over China. They are all open to the public. For some reason certain Christian churches seem to go out of their way to challenge local government and get themselves in trouble, then whine like babies. The church led foreigner leaves; but maybe the congregation is painted as trouble-makers. Christians are a very small minority and locals tend not to pay them any attention.
只要「宗教組織」遵守法律,宗教活動是被許可的。我去過中國各地的教堂、清真寺和寺廟。他們都對公眾開放。出於某種原因,某些基督教教堂似乎在向地方政府挑戰,讓自己陷入困境,然後像嬰兒一樣哀嚎。(這導致)領導教會的外國人走了,但也許教會就會被描繪成製造麻煩者。基督教徒是一個非常小的團體,而當地人一般不給予他們什麼關注。
12- Chinese follow lifestyle philosophies - Confucianism, Buddhism, Taoism, and folk religions. It could be appropriate to refer to them as spiritual, rather than religious. Christianity and Islam is very small, maybe 3% of population each.。
中國人引導生活方式的哲學——儒教、佛教、道教和民間宗教。這應該屬於精神領域更恰當些而不是宗教。基督教和伊斯蘭教人口非常小,大概占人口總數的3%
13- Most Chinese are very proud of China.
大多數中國人都為中國感到驕傲。
14- The Chinese are not suppressed by the government, and it is not a police state. The majority of people are not interested in leaving China. Yes, some criminals want to, to avoid punishment and others for job opportunities.
15- Chinese people are very practical and do not follow any ideology or dogma. Culturally, family and friends are very important.
中國人沒有被政府壓迫,中國也不是一個警察國家。大多數人對離開中國不感興趣。是的,一些罪犯想要逃避懲罰,而另一些人則希望得到工作機會。中國人民非常實際,不遵循任何意識形態或教條。文化上,家庭和朋友是非常重要的。
為什麼我認識的所有中國人吃飯那麼鬧?
Rindge Leaphart, Proactive, results driven Executive with proven ability managing the PL and delivering both top line and b...
By no means am I the Chinese expert, but I will weigh in with a few thoughts. I have not spent a lot of time in China / HK, but I have had the pleasure of enjoying the country at various times. In HK I stayed at the luxurious Chung King Mansions (yes that was a joke as there is nothing luxurious except location about that place). During my several month stay at the mansion I had the pleasure of eating in back alleys, roadside stalls, and my all time favorite was eating shao ya fan (probably didn"t spell that correctly) under the underpass of a highway. During that time, I cannot say that I encountered Chinese who ate / slurped loudly. Maybe the din of the cars on the roadway above drowned out the other "noisy" customers。
我絕不是中國的專家,但我也會有一些思考。我沒有在中國/香港呆過很長時間,但我很開心地享受在那裡的日子。在香港,我住在豪華的中王大廈(是的,這是一個笑話,除了地理位置以外沒有什麼奢華的地方)。在我住的那幾個月里,我很開心在小巷、路邊攤上吃東西,而我最喜歡的是在高速公路的地下通道里吃著燒鴨飯。在那段時間裡,我不能說我遇到剛好遇到吃飯吵鬧的中國人。也許在路面上的汽車的噪音淹沒了其他「嘈雜」的顧客(使得相互只能大聲溝通)。.
In the mainland area I also do not believe that I ate with people who exhibited bad manners. Now there were times where dinner guests may have been loud as it relates to toasts etc, but no demonstration of poorly mannered guests. That being said, I have had the pleasure of watching more than my fair share of kung fu films (rest in piece Shaw Sifu) and there are numerous scenes that I can recall where the restaurants were full of loud patrons slurping away. I always assumed (as I do for most movies) that these scenes were slightly exaggerated.
在中國大陸,我也不相信和我一起吃飯的人不懂餐桌禮儀。有些時候,客人們可能會大聲喧嘩,因為這與乾杯敬酒有關,但沒有缺乏禮貌的客人。話雖如此,我還是有幸看到了我在功夫電影中看到的場景,我還能回憶起許多場景——餐館裡到處都是大聲的食客們。我過去總是認為(就像我看待大多數電影)這些場景有些誇張。
I am not questioning your observations, just noting that they are different than mine (and seemingly many others). Maybe you should ask your friends (assuming they are your friends) why their eating habits seemed to be the opposite of what others have experienced我並不是在質疑你的觀察,只是指出它們和我的看法不同(似乎還有很多其他的)。也許你應該問問你的朋友(假設他們是你的朋友),為什麼他們的飲食習慣似乎與別人的不同.
開放的回答,開發的態度。
Why doesn"t China have the ability to manufacture high-quality products?
為什年中國沒能力生產高質量產品?(一)
Cameron Purdy, ceo of xqiz.it
Updated Dec 8 · Featured in Newsweek
Q: 「Why doesn』t China have the ability to manufacture high quality products?」
Arguably, in the world today, China has the greatest ability to manufacture high quality products.
問:「為什麼中國不具備製造高品質產品的能力?」
可以說,在當今世界,中國擁有製造高品質產品的最大能力。
Your question contains an assumption, and the assumption is wrong. Your assumption is that China manufactures poor-quality products because China cannot manufacture high-quality products. The reality is that China manufactures poor-quality products because they are paid to do exactly that. In other words, the buyers in companies in the USA (for example) are explicitly asking their contract manufactures in China to cut corners that they know will make the products lower quality, so that the profit margins are higher.
你的問題包含的假設是錯誤的。你的假設是,中國製造質量低劣的產品,是因為中國不能生產高質量的產品。事實是,中國製造的產品質量低劣,是因為他們拿錢辦事。換句話說,美國公司的買家(例如)明確要求他們在中國的合同製造商削減他們知道會使產品質量降低的部分,這樣利潤率就會更高。
To understand this phenomenon, the first thing that you need to appreciate is how much excess manufacturing capacity exists in China. The Chinese government hides (or at least obfuscates) this information, but for many types of manufacturing we know that the output could be dramatically higher than it is, if for no other reason than that it was recently much higher than it is today! Steel is a great example.
要理解這一現象,首先需要了解的是中國有多少過剩的生產能力。中國政府隱瞞(或至少混淆了)這一信息,但對於許多類型的製造業,我們知道,如果沒有其他原因,它的產出可能會比看起來高得多,如果沒有其他原因的話,它比今天要高得多。鋼鐵就是一個很好的例子。
Second, most of the manufacturing that you see coming from China is called contract manufacturing. This happens when a company wants something built to some specification, and they get a number of Chinese manufacturers to bid on that work. The company then chooses one (or more) of those bids, and the manufacturers produce the desired product, and they get paid for that work.
其次,你所看到的來自中國的大部分製造品被稱為「合同製造」。當一家公司想要某種規格的產品時,就會出現這種情況,他們會讓一些中國製造商來競標這項工作。然後,公司會選擇其中一個(或更多),而製造商生產所需的產品得到報酬。
Third, the price that you pay for the product has no relationship to the cost of its manufacture. That $20 item you purchase in the USA? The company that sold it to you probably spent less than $1 on that item for its manufacturing. (In other words, the manufacturer bid less than $1 to produce the item, and in that 「less than $1」 amount there was enough room that the manufactureur probably realized a profit. Even something super-complex and expensive to build, like an iPhone, costs less than $100 to manufacture — parts and all!)
第三,你為產品付出的價格與生產成本沒有關係。你在美國買的花了20美元?把它賣給你的公司可能花了不到1美元在它的製造上。(換句話說,製造商出價不到1美元來生產商品,而在「不到1美元」的情況下,製造商可能實現了利潤。即使是像iPhone這樣的超級複雜和昂貴的產品,也只花不到100美元製造——零件和全部!)
Fourth, the executives of the US company are measured (by their board and shareholders) on margin growth. They respond by asking each group within the company to cut costs and/or increase revenues. One of those groups is called purchasing, and they are the ones selecting bids from Chinese manufacturers. When they get a list of bids, and none of those bids is lower than what they paid last year, what do they do?
第四,美國公司的高管們由董事會和股東以利潤增長為衡量標準來評價。他們的應對辦法是要求公司內的每一個部分削減成本或增加收入。其中一種叫做採購,他們是中國製造商的投標人。當他們拿到一些投標書,出價都不低於去年的出價,他們會怎麼做?
This creates the ideal environment for what is referred to as 「the race to the bottom.」 You go to the store and expect a product for $20, but if a competitor has something similar for $18, you buy it instead. Since the companies selling those two products are only paying about $1 for the item, they need to get every sale, or their revenue goes down. Remember, to increase the amount of pay that the executives of the US company can take — and this is the only thing that drives large company behavior! — the sales have to go up and/or the costs have to go down. Thus the buyers (「purchasing」 department) are told to cut what they』re spending from $.93 to no more than $.89. At the same time, the manufacturers are saying that they want $.95 instead of last year』s $.93. Something has to give.
這為所謂的「底層競爭」創造了理想的環境。「你去商店想要一款20美元的產品,但如果一個競爭對手的價格是18美元,你就會買它。」因為出售這兩種產品的公司只需要支付1美元的成本,他們就需要每一筆銷售,否則他們的收入會下降。請記住,要增加美國公司高管的薪酬——這是唯一能推動大公司決策的因素!(利潤增長)銷售必須上升或成本必須下降。因此,買家(採購部門)被告知他們的支出要從0.93美元削減到不超過0.89美元。與此同時,製造商們表示,他們想要的是0.95美元,而不是去年的0.93美元。這樣就不得不放棄很多東西。
And those manufacturers are smart. Very smart. They know this game better than anyone, because their survival depends on it. The first of those manufacturers to come back to the buyer and give them a cheaper option wins, so they are all looking for areas to cut corners in. In other words, they are creatively finding ways to change the specification in a way that won』t get the purchaser in big trouble, but can get the price down to what the purchaser needs.
這些製造商都很聰明。非常聰明。他們比任何人都更了解這個遊戲,因為他們的生存依賴於它。第一批製造商重新回到買家這裡,並給他們一個更便宜的選擇,所以他們都在尋找可以削減成本的地方。換句話說,他們創造性地找到了改變規範的方法,這種方法不會讓購買者陷入大麻煩,但可以將價格降低到購買者需要的程度。
So the good news is that China is more than capable of producing excellent quality items. The bad news is that the reason that China produces poor quality items is a combination of (1) you wanting the cheapest possible item and (2) an economic model driven by executives of the US company willing to do literally anything to get a few million extra dollars in bonus a year, quality be damned.
因此,好消息是,中國完全有能力生產出優質的產品。壞消息是,中國生產低質量產品的原因是綜合的:(1)你想要最便宜的(2)掌握商業模式的美國公司高管們真的願意做任何事情來獲得一年數百萬美元的報酬,(所以)質量去死吧。
Why doesn"t China have the ability to manufacture high-quality products?
為什年中國沒能力生產高質量產品?(二)
Sarah Bonaca ,Quality Control Advisor ,live in Hong Kong 質量控制顧問
You would be surprised to know how many big and famous companies do manufacture in China and the products are considered high-quality and sold for thousand of dollars.
That』s a false assumption to believe China is unable to manufacture high quality products but it doesn』t go one-way.
你也許會驚訝的發現有那麼多著名的大公司在中國生產售價上千美元的產品。認為中國不能生產高質量產品是錯誤的印象,但是(劣質產品)不是單方面原因。
All the companies manufacturing in China their high-end products, invest a lot of monet in verifying the quality of the products at each phase (raw materials, before, during and after production), 100% inspection, defect sorting inspection … and they also invest in the factories they work with by auditing them (1st step for knowing them) and make sure they are certified for ISO 9001 (quality management standards) and apply it by example.
所有在中國生產他們高端產品的公司,投建信息系統來保證每個階段的產品質量(原材料、生產事前事中事後),百分百全面檢驗、缺陷分類檢驗…他們也會投入資金對其生產夥伴進行審計來確保其獲得ISO9001質量認證體系認證並樹立榜樣。
In some cases, they would require the factories to obtain the certifications so they can give them the contract with more trust。
在某些情況下,他們會要求工廠本身獲得認證以便給予更多信任。
When you look at most importers nowadays, they try to reduce the cost by thinking 「we are in China, people work for nothing」. That』s not true anymore. Go to Vietnam or other countries if that』s what you want but don』t expect a high quality either. You get what you paid for.
當你去看現在大多數進口商,他們懷著這樣的想法試圖降低成本:我們在中國,人們無章可循」。這不再是事實。如果你這麼想,那就去越南或者其他國家但請別指望高質量。你得到了你應得的。
If you want to manufacture in China high-end products, proceed to basic audits of your supplier and of the ISO 9001. The last one is very important for controlling the quality.
如果你想在中國生產高質量產品,請繼續對你的供貨商進行審計與iso9001認證。後者對於質量控制非常重要。
If the supplier hasn』t the ISO 9001 certification, ask him to obtain it by explaining the benefits from it. If he has it, proceed to an audit. They have the paper but it doesn』t mean they implemented it.
如果供貨商沒有ISO9001認證,通過向他們介紹其好處來讓他們去獲取。如果他有,那就去審計吧,有證書不意味著生產中完全實現了。
Process to quality inspection along the production process and for the shipping.
The money you invest in these audits and controls is a small investment compared to the loss you may have (look at Samsung that didn』t control the quality of their battery. It took them one mistake to lose millions but only a few hundreds for quality operations)
在生產過程和運輸過程中要進行質量檢驗。
你投資於這些審計和控制的資金與你的損失相比是一筆很小的投資(看看那些沒有控制電池質量的三星吧。他們犯了一個錯誤,損失了數百萬美元,但只有聘用幾百人做了質量管理工作。)
Don』t be greedy on saving costs during manufacture, because I』m pretty sure you would be happy to sell these products at high price and place a new order later because your customers are satisfied and your company has a reputation of quality.
To put it simply, you can manufacture high-end products in China but at the condition, you invest money in both your supplier and production.)。
在生產過程中不要貪婪地節省成本,因為我敢肯定你會很樂意以高價出售這些產品,然後再訂購一份新訂單,因為你的客戶滿意,而你的公司有了質量的信譽。
Why don"t Chinese people revolt against communist rule and bring about democracy in China?
Roger Gilmartin, Traveling the world and learning wherever I go
Answered May 7
Essentially, what is the nature and power of human self-interest versus philosophical 「rectitude」?
追根究底,,人類自身利益與哲學上的「正直」的本質和原動力是什麼?
I』ve never met a person, whether they were from a 「democratic』 country or society or an 「undemocratic」 society or country, who could articulate what the real, day-to-day benefits that accrue to each individual in that society or country based solely on the fact that they were 「democratic」 vs 「undemocratic」.
我從未見過一個人能清楚地說出,在這個社會或國家裡人民所獲得的真正的日常福利與「民主」或「不民主」的相對應關係,無論他們來自一個「民主的」國家或社會,還是一個「不民主」的社會或國家。
Am I better off simply by being in/from a 「democracy」? Depends. Are my basic needs being met? How much effort is it to make my way in the society and provide for my family?
難道我僅僅是通過「民主」而變得更好嗎?視情況而定。我的基本需要得到滿足嗎?在這個社會中,我要付出多少努力才能安身立命掙錢養家?
Am I worse off simply by being in/from an 「undemocratic country / autocracy」? Not necessarily. The same question asked above needs to be asked here: are my basic needs being met? How much effort is it to make my way in the society and provide for my family?
難道我只是因為一個「不民主國家/獨裁國家」而變得更糟嗎?不一定。上面所問的同樣的問題也需要在這裡提出:我的基本需求是否得到滿足?在這個社會中,我要付出多少努力才能養家糊口?
In the US (where I was born, raised, and have lived for 80% of my life), we have a republic, which is a version of democracy, where we elect people (who always tell us that they are the best choice to help us reach our goals) that, once in office, seem to only care about reaching their goals. There is little cohesion in government because of all the competing interests, and 「the right thing to do」 never really gets done. They would rather argue than lead - progress is hard to come by, even when everyone agrees it is the 「right thing to do」.
在美國(我出生,長大,生命的80%住在這裡),我們有一個共和國,它是一個版本的民主,我們選出的人(他總是告訴我們,他們是幫助我們達到我們的目標的最佳人選)。然而一旦進入政府,就似乎只關心他們的利益。由於這些利益相互衝突,政府幾乎沒有凝聚力,而「正確的事」從來沒有真正做到過。他們寧願爭論也不願去領導——即使每個人都同意這是「正確的做法」,他們也很難取得進展。
In China (where I have spent some time, and where my wife is from) the political side is more removed from the day to day lives of the people (unless they are part of it), but the economic side is even more dynamic than it is in the US. Plans are made and the funds placed behind those plans to get them done.
在中國(我在那住了一段時間,我的妻子來自那裡),政治方面的問題更多地與人們的日常生活剝離(除非本身就是政治一部分),但經濟方面卻比美國更有活力。(他們)制定了計劃,並給予資金支持以達成目標。
I』ll take infrastructure as a case in point. China』s high speed train system was introduced in April of 2007, and now, ten years later, connects 29 of China』s 33 provincial entities.
In the US, the 「high speed ground transportation act of 1965」 was the start of the effort in the US. To date, the only quasi high speed link is the Acela line between Boston and New York. Even when the people, through a referendum, which they placed on the ballot in (for example) in 1991 in Seattle/Washington state, which passed overwhelmingly to build a high speed rail link from Seattle to Portland, the plans for that link have been shelved.。
以基礎設施為例。中國的高鐵系統於2007年4月推出,10年後,聯接起中國33個省中的29個。
在美國,「1965年的高速地面交通法」是美國努力的開始。到目前為止,唯一的准高速線路是波士頓和紐約之間的Acela線。即使是1991年在西雅圖/華盛頓州舉行的公民投票中,他們通過了投票,以壓倒性的優勢通過了從西雅圖到波特蘭的高速鐵路計劃,(但如今)這項計劃卻早已被擱置了。
High speed rail is one of those ideas that everyone wants, and the government just talks about it, perhaps commissions yet another study of it.
In China, you can ride a high speed train to many destinations. I have done so. I can ride hgh speed rail in Japan, UK, Germany, France, Italy, Netherlands, Belgium - and I have done so.
I have not done so in the US, and outside of the Boston-New York corridor, you can』t.
高速鐵路是每個人都想要的,政府只是在討論它,也許還會做些研究(但就是不動工)。
在中國,你可以乘坐高速列車到許多地方。我這麼做了。我可以在日本、英國、德國、法國、義大利、荷蘭、比利時等地乘坐高速鐵路,而我也已經做到了。
但我在美國沒有這樣做過,並且除了波士頓-紐約走廊之外,你做不到。
Back to the basic question: 「why don』t Chinese people revolt against communist rule and bring about democracy in China」.
The next question though is this: 「what are the tangible, real, day-to-day benefits to individuals and their families if they were to revolt?」 Most people (regardless of where they live) just want to do their 「thing」 and be left alone.
Would they really be better off, given the turmoil (and uncertainty) of a lengthy transition from one system to another?
In retrospect, isn"t the key to democracy the right of self-determination? If that"s true, who is a better judge of the relative merits of becoming a democracy?
That would be the Chinese people.
回到最基本的問題:「為什麼中國人民不反對xxx,並在中國帶來民主」。
下一個問題是這樣的:「如果他們反抗的話,對個人和他們的家庭來說,什麼是有形的、真正的、日常的福利?」
畢竟大多數人(不管他們住在哪裡)只是想做他們的「事情」,然後自己顧自己。考慮到從一個系統過渡到另一個系統的混亂(和不確定性),這真的會變得更好嗎?
回過頭來看,民主的關鍵不是自決權嗎?
如果這是真的,誰才是判斷成為一個民主國家相對價值的評委呢?
是中國人民。
Why don"t Chinese people revolt against communist rule and bring about democracy in China?
為什麼中國人不反抗現政爭取民主?
lexander Ris?y, CEO at Nebb Group
Updated Jun 19, 2016
I have been a number of times to China and this question illustrate well my thoughts before going there. I think the following encounter serves as a good first hand explanation to the question.
I was once guided through the Forbidden City in Beijing by a Chinese guide called Linda. She was educated as an accountant, but made more working as a guide. At the end of our tour we had a long chat on the hill behind the beautiful old city.我去過中國很多次,這個問題很好地說明了我在去中國之前的想法。我認為下面的經歷是對這個問題的一個很好的一手材料。
我有一次遊覽北京紫禁城,導遊是中國人叫琳達。她學的是會計,但更多時候是在做導遊。在我們的旅行結束時,我們在紫禁城後的景山上聊了很久。
I was curious and asked many questions about politics, history and culture. I was wondering if she wasn"t sad she had no political influence and one of my questions was quite similar to what was asked here.
我很好奇,問了很多關於政治、歷史和文化的問題。我在想為什麼她不為她沒有政治權利而難過,我的其中一個問題和這裡的問題很相似。
Linda』s response was:
Every year is better than the previous. Why change it?
There is absolutely no guarantee that a democraticly elected government could achieve the same!
琳達的回應是:
每年都比以前好。為什麼改變它呢?
誰也不能決定保證一個民主選舉的政府能夠實現同樣的目標!
I would like to point out that there isn"t dictatorship in China, as many seem to believe. The one party has near 88 million [1] members. That is a significant chunk of people that agree who shall be elected.
我想指出的是,中國並沒有個人獨裁,許多人也相信這一點。當一個政黨的成員接近8800萬,這意味著相當一部分人同意誰將當選。
Go there to get your own first hand experiences. It"s a fabulous country!
去那裡獲得你自己的第一手經驗。這是一個令人難以置信的國家!
I also like Michelle Zhou』s visual answer.
我也喜歡的Michelle Zhou生動回答。
耶魯大學研究者在山東農村的生活
What is it like to live in rural China?
住在中國農村是什麼體驗?
Eric miller,works at Yale University
I lived in a Chinese village for a year, so I can say a bit about what it is like for a foreigner to live in rural China, and a bit about the people I know there.Of course, even the villages up the road are different, so there are is a lot of variety, and it also makes a big difference if you are young or old, male or female.
我在中國的一個村莊住了一年,所以我可以談談外國人在中國農村生活的感受,以及一點關於我在那裡認識的人。當然,即使是同一條道路上的村莊也是不同的,所以有很多不同的地方。根據你是年輕或年老,男性或女性,相應的體會也會有很大的不同。
I lived in a moderately prosperous village in central Shandong Province, where most of the income came from agriculture. The population was about 880. I was there to research old age in the village. Mostly, everyone lives in courtyard houses packed close together in the center of the village. The houses are bigger than urban apartments, with several rooms and a courtyard. Some homes are clean and pretty well furnished, while others were messy and not so clean. In most, the kitchens are still outside, there is a water pipe in the courtyard, and no toliet, shower or central heat. People have televisions, washing machines, motorcycles. A few have cars.
我住在山東省中部的一個中等富裕的村莊,那裡的大部分收入來自農業。人口大約是880。我在村子裡研究農村老年人。大多數時候,每個人都住在村莊中心的愛在一起的院子里。這些房子比市區的公寓大,有幾個房間和一個院子。有些房子是乾淨的,裝修得很好,而另一些則很雜亂,不那麼乾淨。在大多數情況下,廚房仍在外面,院子里有一根水管,沒有淋浴、淋浴或中央暖氣。人們有電視,洗衣機,摩托車。有些人有車。
People were generally quick to comment about how much poorer and harder life there is than in the cities, but in many ways, their lives were pretty good. The air was clear, the water was good, and we had a constant supply of locally grown vegetables, fruits, and eggs. The local tofu was amazing at sunrise, freshly made and still warm with just a simple spicy vinegar sauce. The local beer was good, too. They didn"t eat so much meat--mostly pig liver and pig ears, and scrawny chickens. The generally only eat what they grow themselves. I ended up hiring a cook, as just going to market to buy food would have taken me a huge amount of time.
人們通常很快就會認為生活比在城市中更貧窮、更艱難,但在很多方面,他們的生活相當不錯。空氣很清澈,水很好,而且我們經常獲得當地種植的蔬菜、水果和雞蛋供應。當地的豆腐很棒,早上新鮮出爐還是熱的搭配一種簡單的辣醋調味汁。當地的啤酒也很不錯。他們沒有吃太多的肉——主要是豬肝和豬耳朵,還有骨瘦如柴的雞。他們通常只吃自己種植的東西。我最終雇了一個廚師,因為去市場買菜花了我很多時間。
Rural life revolves around the seasons. This area had a corn harvest and a wheat harvest, and each harvest is a very busy time. In between is much more relaxed. There is work to do, but people can do it at there own pace. Life also revolves around the markets, where people go to socialize and buy and sell produce and other items. These are held every ten days, but there is pretty much a market somewhere in the area every day.
鄉村生活圍繞著四季運作。這個地區有玉米收穫和小麥收穫,每一次收穫時節都非常忙碌。兩者之間的相對輕鬆:有工作要做,但人們可以按照自己的節奏去做。生活也圍繞著市場,人們去社交,買賣農產品和其他物品。這些都是每10天舉行一次,但是在這個地區每天都有一個市場。
Typical days, older people would go to the fields to tend to the crops, younger people would head off to the city to work, and children would go to school. Some of the crops were processed and stored at the house. The old men would gather in the center of the village for endless retellings of fighting the Japanese and to watch games of Chinese chess. Women tended to gather closer to their homes. In the evenings, people of all ages would tend to gather on the streets under the lights to chat, play cards, pool, or other games.
尋常的日子裡,老人會到田裡去照料莊稼,年輕人會去城裡工作,孩子們也會去上學。一些農作物被加工並儲存在房子里。老人們會聚集在村子的中央,不斷述說著與日本人的作戰還有觀看中國象棋的比賽。女人傾向於聚集她們的家裡。到了晚上,各個年齡段的人都會在燈光下聚集在大街上聊天、打牌、玩撞球或其他遊戲。
I spent a lot of time going to weddings, where there is a lot of eating and drinking. There are other holidays, and visits to people to celebrate 100 days after a baby is born, for example. Spring Festival in the village is great, with all of the decorations and making and eating of dumplings and many foods and drinking from morning to evening, and firecrackers.
我花了很多時間去參加婚禮,那裡有很多吃和喝的東西。比如,還有其他的節日,比如,在孩子出生後的100天里,人們會去拜訪他們。這個村子裡的春節很棒,所有都裝飾起來,吃餃子,吃很多食物,從早上到晚上,還有放鞭炮。
For me, it was a great privilege to get to know these people. It could be a bit lonely, since no one spoke English (including the English teacher), and certainly no one would understand most of my kinds of jokes. I gravitated towards people who were a little more worldly than most. One good friend is a farmer, but also a tinkerer. Another knew the village genealogies, was an avid reader and knew more than anyone about various customs. Yet another was a man who retired from a career in the navy and so had visited many countries.
對我來說,認識這些人是我的榮幸。這裡可能有點孤單,因為沒有人會說英語(包括英語老師),當然也沒有人會理解我的大部分笑話。我自然更傾向於那些比大多數人更通俗(見過世面)的人。一個好朋友是農民,但也是一個工匠。另一個人知道村裡的宗譜,是一個熱心的讀者,比任何人都了解各種風俗。還有一個人是在海軍退役的,所以他去了很多國家。
I had internet access, and so was not completely cut off from the world, but I watched local TV and got into some of the serial dramas. I enjoyed hiking in the fields and mountains and bird watching in the early mornings. I was kept busy with my work and having meals and banquets with people, and also with photography.
我有互聯網接入,所以並沒有完全切斷與外界的聯繫,但我看了當地的電視節目,沉浸到一些連續劇中。在清晨,我喜歡在田野里徒步旅行,在山上散步,欣賞鳥兒。我一直忙於工作,和人們一起吃飯、赴宴,還有攝影。
Compared to living in the cities, it could be a bit dull, or at least there were less options. The variety of vegetables was fantastic, but it was always the same style of food. If I wanted even something like a bowl of rice or Sichuan food I had to go into town (People there eat steamed bread and dumpling, mostly, not rice.)
與城市的生活相比,這裡可能有點沉悶,或者至少有選擇更少。各種蔬菜都很美味,但都是一樣的食物。如果我想要一碗米飯或四川菜,我就得去城裡(村裡面的人大多吃饅頭和餃子,不是米飯)。
It might seem like it would be hard being a foreigner in a Chinese village because of course I stood out, but really, it was easier than in many cities. In the village and in town, I didn"t hear people calling out "foreigner" but instead they called out my name. They knew who I was and why I was there, and they really adopted me, so it was really nice.
在中國的一個村莊里,作為一個外國人(生活)會很困難,因為我太顯眼了,但實際上,它比許多城市都要容易得多。在村裡和鎮上,我沒有聽到有人喊出「外國人」,相反他們喊出了我的名字。他們知道我是誰,為什麼我在那裡,他們真的接納了我,所以真的很好。
The world of the village is really small. Most of the people lived there either their whole lives (men) or since they got married (women). Sometimes I do think one reason people liked to talk to me was just because I was someone new. I can"t imagine what it would be like to live in one place for an entire lifetime, or to have lived through the warlord period, Japanese occupation, civil war, founding of the new China, Great Leap forward, Cultural Revolution and reforms as the oldest residents had.
這個村子的世界真的很小。大多數人要麼一輩子都住在那裡(男人),要麼就從結婚開始(女人)。有時候,我確實認為人們喜歡和我說話的一個原因僅僅是因為我是一個新人。我無法想像,在一個地方生活一輩子,或者經歷過軍閥時期、日本佔領、內戰、新中國成立、大躍進、文化大革命、改革開放,就像年紀最大的村民那樣。
Certainly, the villages weren"t living some idyllic village life, though things really are better than they have ever been. They also do not really live more traditional lives than Chinese who live in the city. And they are also not backward bumpkins. They are complex people just like anywhere else.
當然,這些村莊並沒有過樸素田園般的鄉村生活,儘管事情確實比以往任何時候都好。與居住在城市裡的中國人相比,他們也沒有過者更加傳統的生活。他們也不是落後的鄉巴。他們和其他地方一樣是複雜的人。
For them, living in the village can feel a little confining--they just can"t find a way to get ahead in life, but it is also home, and they do value their good air and water and food, and also their friends and opportunities to eat and drink and spend time together.
對他們來說,村裡的生活是有局限的,出路很少,但這仍就是家。他們珍視好的空氣、水和食物,還有他們和朋友一起吃喝、消遣的時間與機會。
Again, this was one village. I have visited bigger villages, more prosperous ones and also poorer and much more remote ones. A Chinese colleague did research in a village that could only be reached by a two day journey on foot. Living there would be very different.
再說一次,這是只是一個村莊。我參觀過更大的村莊,更繁榮的村莊,也有更貧窮,更偏遠的村莊。一位中國同事在一個徒步行走兩天才能到達村莊進行了研究。住在那裡的生活會有很大的不同。
在中國居住比美國有哪些好處?
Share
Lauren Windle
Lauren Windle, Expat that lived in Shanghai 2010-2015
Updated Sep 19, 2014
1. Your salary. I get paid pretty much equal to what I would in the USA ($40-45k) as a history teacher at a local school, which includes a stipend for housing and round-trip flight home every year... but my salary goes further here.
1。你的工資。作為一所當地學校的歷史老師我得到的報酬和我在美國(40-45k)差不多,包括每年的住房補貼和往返機票。但我的薪水更值錢。
At home, I could hardly afford an apartment (I"m from New Jersey) because I had student loans, car payments, car insurance, rent, utilities, etc.
在家裡,我很難負擔起一套公寓(我來自新澤西州),因為我有學生貸款、汽車貸款、汽車保險、房租、公用費用等等。
Here, rent is paid. Utilities are cheap ($100 max for heat in the winter; $10 water bill; $30 unlimited internet). I have no car, no car insurance. I can get taxis (starting at $3) or hire a car (starting at $5) or take the metro (less than $1) everywhere. I can eat very well with a variety of foods, go get massages spa treatments ($30 for 90min at my fave place, but you can go to cheaper places), and travel cheaply. All while still having enough to send home to pay for student loans...
在這裡,租金付了,公共設施很便宜(冬天暖氣100美元最多;10美元的水費;30美元的無限制互聯網)。我沒有汽車,沒有汽車保險。我可以做計程車(起價3美元),或者租車(起價5美元),或者乘坐地鐵(不到1美元)去任何地方。我可以吃各種各樣的很好的食物,去做按摩和水療(在我最喜歡的地方是90分鐘30美元,但是你可以去更便宜的地方),而且旅行很便宜。同時仍舊有都有足夠的錢回家支付學生貸款。
2. The food. I left Shanghai for a year for another job and that is what I missed most. All the regional cuisines (Hunan, Sichuan, Yunnan, Dongbei, Taiwanese, Xinjiang, Tibetan) are delicious and fantastic. I can also get a wide range of international cuisines within 5km of my apartment (Thai, Vietnamese, Vegan, Organic, Japanese, French, Italian, Mediterranean, Spanish, Mexican, Turkish, Moroccan, Indian, Malaysian, Singaporean, etc. etc.) and, for the most part, are reasonably priced. Shanghai is more expensive than Beijing and people here always complain about inflation, especially with cost of food. However, with everything else being relatively cheap, I don"t mind spending $15-30 on a Western restaurant brunch which includes a bloody Mary or two... (not the four star crazy buffets... they are $80-100)
2。食物。我離開上海一年換了另一份工作,期間食物我最懷念的。所有的地方菜系(湖南,四川,雲南,東北,台灣,新疆,西藏)都很美味,讓人驚喜。我還可以在我的公寓周圍5公里範圍找到各種世界各地的食物(泰國、越南、素食、有機、日本、法國、義大利、地中海、西班牙、墨西哥、土耳其、摩洛哥、印度、馬來西亞、新加坡等地)的,而且大部分都是價格合理的。上海比北京貴,這裡的人們總是抱怨通貨膨脹,尤其是食品價格。然而,由於其他東西都相對便宜,我不介意花15-30美元在西式餐館吃早午餐,其中包括一兩個血腥瑪麗……(不是四星瘋狂的自助餐……它們是80 - 100美元)
3. Convenience. You don"t have time to clean your house or do your laundry? Hire an ayi (maid/nanny) ... Mine costs about $6/hr ... You don"t want to go to your favorite restaurant for dinner because the pollution is bad? Don"t worry, you can have it delivered. There are many restaurant delivery services where you can order online and someone goes to get your order from the restaurant and brings it to you... You don"t want to go to the foreign supermarket? You can order online and have it delivered. You don"t want to go to the store to buy bottled water? You can have it delivered. You don"t want to spend $100s on a new suit? Bring a picture to the fabric market and they"ll make it for $10s. You want to do a juice cleanse? You can buy one and have it delivered to you every day. You can get a lot of things done for you if you know how... And the list keeps growing! All the choices for foreign food markets deliveries were not around 4 years ago, so the market is growing...
3。方便。
你沒有時間打掃你的房子或者洗衣服?雇一個阿姨……我的花費大約是6美元1小時。
因為污染不想外出去你喜歡的餐廳吃飯?別擔心,你可以訂外賣。有很多餐廳提供網上訂餐服務,餐廳接受訂單然後送上門。
你不想去外國商品超市?你可以在網上訂購然後送貨上門。
你不想去商店買瓶裝水?你可以選擇配送。
不想花100多美元在一件新衣服上?把圖片帶到布料紡織品市場,(裁縫)他們做出來只要10多美元。
你想做點排毒果汁嗎?你可以訂好,每天配送。
只要知道怎麼做,你還可以獲得很多服務。而且這個名單還在不斷變長!所有這些海外食物的銷售與配送差不多是四年前(開始的),所以市場還在成長中……
4. Travel. You can travel cheaply in the entire region. You can also splurge on a hotel because the cost of wherever you"re going is going to be nominal. I treated my mom to a private villa in Thailand for Christmas. I stayed at the Sofitel in Hanoi for my birthday. I am a ardent budget backpacker at heart and have been travelling living in hostels for 8 years, but living in China has given me the opportunity to see many different cultures around East and Southeast Asia and stay within my budget. Only in the last year have I started splurging a bit, and while I don"t do it all the time, it"s nice to know that I can...
4。旅行。你在整個地區可以便宜地旅行。你也可以在酒店裡揮霍,因為你要去的地方的生活成本都是很低的。我在泰國私人別墅招待我媽媽過了聖誕節。我住在索菲特過我的生日。我是一個預算嚴格的背包客,住青年旅舍旅遊已經8年了,但住在中國才讓我有機會在東亞和東南亞看到許多不同的文化,並且不超預算。只有在去年,我才開始大肆揮霍,雖然我不是一直都這麼做,但很高興知道知道自己有條件去揮霍……
Now, I know friends at bigger international schools with bigger salaries that live in bubbles on the outskirts of town and spend my entire monthly salary on apartments or going out to eat... My boyfriend lives in such a bubble with a driver and he eats at the top tier restaurants all the time... I like being in the middle of it all... I would probably be considered rich by most Chinese, but middle-upper class by most expats here in Shanghai... I can`t enjoy top tier luxuries all the time, but I can afford way more that I ever could in the USA at my age (I"m 29)
現在,我認識一些在更大的國際學校的朋友,他們的薪水更高,住在市郊的泡泡(外國人圈子)里,把相當於我整個月的工資花在租公寓或外出吃飯上。我的男朋友這樣的地方和一個司機住在一起,他總是在頂級餐廳吃飯。我喜歡置身其中。我可能會被大多數中國人認為是富有的,但大多數在上海的外國人都是中產階級。我不能一直享受頂級奢侈品,但比起在美國我能在我這個年齡負擔得更多(我是29歲)
and if you"re looking for a non-monetary and/or food answer:
如果你想要一個跟錢或者食物無關的答案:
(自己發現問題了)
5. Culture/Language. Living in the middle of Shanghai means that I interact with the local culture every day. I"ve learned to read and speak enough Mandarin to haggle in markets, order in restaurants, talk to taxi drivers, have conversations about where I"m from and what I do, navigate around the city, etc. It can be very frustrating sometimes, and I know if you are in your expat bubble, you don"t even have to speak any Mandarin at all, but I like what I"ve experienced. I speak Mandarin every day and as a history teacher, I find living and experiencing the changes in China to be fascinating. You can see the impact the past has had on the current government and how the economic changes are paving the way for a new China to emerge... it"s great to be here and experience all of the energy...
5。文化和語言。住在上海市中心意味著我每天都要和當地的文化接觸交流。我已經能夠聽、說足夠多的普通話,用來在市場上討價還價,在餐館點菜,與計程車司機交談,談話內容關於我從哪裡來,我所做的,在城市問路等等。有時會碰上挫折,當然我知道如果待在外國人圈子,你甚至不需要任何中文,但是我喜歡我的經歷。我每天都說普通話,作為一名歷史老師,我發現生活和經歷中國的變化是令人著迷的。你可以看到過去對現任政府的影響,以及經濟的變化如何為新中國的崛起鋪平道路。很高興來到這裡,體驗這所有的活力。
當一個住在中國的女人會是怎樣的體驗?
Sammy Gill,在中國廣泛旅行
回答7月30日,2016年
女人在中國
Woman in China is secure, enjoys her freedom and works very hard in whatever field she is working into. China, as Asia』s biggest economy and manufacturing giant, no doubt has a very strong and dedicated female participation in this achievement.
婦女在中國是安全的,享有自由,在任何她從事的領域都非常努力。作為亞洲最大的經濟體和製造業巨頭,這一成就中毫無疑問有非常強大、努力付出的女性的功勞。
One can see Chinese woman working almost in every field like shops, cabs, hotels, restaurants, bus drivers, agents, taxi drivers besides they are in traditional sectors like Education, Army, Hospitals and in factories manufacturing almost everything in the world.
我們可以看到,中國婦女參與到幾乎在各個領域,如商店、計程車、酒店、餐館、巴士司機、代理、計程車司機,此外,她們從事傳統行業,如教育、軍隊、醫院,並在工廠里生產幾乎世界上所有東西。
This was a pleasant experience to see them enjoying their freedom, as they almost seems to be in total control in hospitality sector of Chinese Railways, Chinese Airports /Planes/Airports , Chinese Bus Stands and they work shoulder to shoulder with male counterparts without any visible discomfort.
看到她們享受她們的自由是個愉快的經歷,因為她們似乎在中國鐵路、中國機場/飛機/機場、中國公共汽車站工作得遊刃有餘,他們與男同行肩並肩,沒有任何明顯的不適。
During my stay of two weeks and travelling extensively from Shanghai to Tibetan Plateau, not a single time I was able to see any man taking interest in any woman, ogling or staring at someone. Now, this observation also includes those faces too, which I marked as 「Not Good」 .
I saw them travelling alone late night metros and bus services and even driving cabs in night. As a India born, such sight in a Asian country, I am sure is rare. A strong economy comes from a safe and secure woman. I am sue, India has to learn a lot from China. What Chinese aggression and heavy headedness is promoted by international media – I could not see any such trait in them.
在我從上海到西藏高原旅行的兩周時間裡,我沒看到任何一個男人對任何女人調情,或者盯著別人看。現在,這個觀察也包括那些我標記為「不好」的臉(壞人臉)。
我看到她們獨自穿行在深夜的地鐵和公共汽車服務站,甚至在夜間開計程車。作為一個出生在印度的人,我相信這是很罕見的。一個強大的經濟體來自安全可靠的女性。我確定印度必須從中國學到很多東西。那些國際媒體渲染的中國威脅、崩潰論調,從她們身上我看不到任何相應的特徵。
I haven』t noticed anywhere in China where they are going 「over」 – it looks as they know and understand importance, responsibility of their role and they are equally acknowledged by their companion and families.
我在中國的任何地方都沒有注意到她們太過火了(女權主義太過?)——看起來她們知道和理解自身的重要性,自身角色的責任,而且被同伴和家庭同樣認可。
Chines do not show much 「 Westernized 「 emotions in public and love and romance is limited to hugs, a arm around waist like gestures. Husbands/ Boyfriends were seen holding woman purses – and she was leaning to his arm or freely walking carrying herself like a queen.
在公眾場合,中國人沒有顯露太多的「西方化」的情感,而愛情和浪漫僅限於擁抱,像手勢一樣的摟著腰。人們看到,丈夫/男朋友拿著著女人的錢包——她靠在他的胳膊上,或者像女王一樣自由自在地走路。
One more thing, which I so far, could not see is, anger and aggression in male voice while interacting with woman in public. And not only anger or aggression, I have yet to see teasing, leg pulling like common male traits. I don』t think such behavior might not be there, but it seems they are careful in their conduct in public.
還有一件事,我至今還沒有看到,那就是,在與女性在公共場合互動時,男性的憤怒和侵略性的聲音。不僅是憤怒或侵略性,我還沒有看到取笑,挑逗之類的男性行為。我不認為這樣的行為可能不存在,但他們在公共場合行為似乎很謹慎。
I had my share of crooked and pissed of woman working in pharmacies and shops, where they were least interested in exploring ways to communicate with a alien, they simply negate..」 May Yo 「 is big NO, as soon as you try to make a conversation. But such simple and natural experiences are acceptable in a country where Non-Chinese speaking people are aliens.
對於在藥店和商店工作的女人,我覺得有一點委屈和生氣,她們對於嘗試與外國人交流沒有一點興趣,只是簡單的否定。只要你試著交談,她們就說「may yo」意思是NO。但是,在一個不說中文就是外國人的國家,這種簡單而自然的經歷是可以接受的。
Logan Fraser
Logan Fraser, lived in Shanghai (2011-2014)
Answered May 16
There is a lot of things to like about China.. Actually, let me put it to you this way. Pretty much everything about China is probably better than where you live, It is like living in the future with better food and being middle class here will make you feel like you are rich.. There are just few major problems:
喜歡中國的原因很多,事實上這麼跟你說吧。差不多每一件關於中國的事情大概都比你住的地方好。這就像住在未來,食物更好、中產階級過的像富人的未來。
這有幾個主要的問題:
Internet is just awful
網路太差
Pollution
污染
Political situation is awful
政治環境糟糕
Bribery / corruption can impact you if you get into trouble
如果你陷入麻煩,腐敗、賄賂會有用。
Work culture not the best, regulations are not followed - it is good to be the boss
工作文化不是最好的,計劃不被遵守—對當老闆很好
If you can get over those things and you have money or a good job you will have a better or at least easier life than anywhere else most likely.
如果能克服這些,且有錢或者一份好工作,你將很有可能擁有一個比其他任何地方更好、最起碼更輕鬆的生活。
為什麼喜歡中國?
Stuart Morgan, studied at Massachusetts Institute of Technology
Answered May 12
I』ve lived here for 6 years, and yes, I do love China. Please recognize that ALL my comments reflect that of a foreigner in China - not natives. Here are my top reasons why I (and my wife) love living in China:
我在這裡住了6年,是的,我很喜歡中國。請注意,我所有的評論都反映了在中國的外國人,而不是本地人。以下是我(和我的妻子)喜歡在中國生活的最主要原因:
#1 - The people are great and the friendliest I have known in my world travels and international residencies. And, people are HAPPY!
這裡的人很棒,而且在我的世界旅行和居住中我所認識的人是最友好的。還有,人們都很快樂!
#2 - The food is fantastic, fresh, and incredibly cheap! I especially enjoy buying fresh produce, at least 10 types of mushrooms at about 10% of USA prices. Our average precooked takeout 3 course dinner is around $3.00-$4.50 per person. Sometimes it is only about $2.00 per person (again, this is for fresh pre-cooked takeout, not for making our own dinner!).食物棒極了,新鮮,而且非常便宜!我特別喜歡買新鮮的農產品,至少有10種蘑菇價格大約是美國的10%。我們的平均外賣3道菜是每人3美元到4.50美元。有時候,每個人的價格只有2美元(再一次,這是新鮮的煮熟的外賣,而不是為了自己的晚餐!)
#3 - There is no violent crime in Beijing, a city of 22 million people. Our teenage daughter attending high school here could be out until 2AM with friends, doing karaoke or whatnot, and we had no worries for her safety!
北京有2200萬人口,沒有暴力犯罪。我們十幾歲的女兒上高中的時候可能要到凌晨兩點才和朋友們一起唱卡拉ok什麼的,我們對她的安全沒有任何擔心。
#4 - Incredible public transportation. Never need a car. My occasional city bus ride costs $.15! The high speed inter-city trains are amazing! This weekend I』m travelling by train from downtown Beijing to downtown Hefei - 1,000 KM by fast train - 4Hrs23Min. You could never make that time by plane!4-令人難以置信的公共交通。完全不需要自己的車。我偶爾乘坐城市巴士,費用是15美分!高速城際列車是驚人的!這個周末,我乘火車從北京市區到合肥市區,乘高速火車-4Hrs23Min。你永遠也不能用飛機來達到這個時間!(注意是市區到市區)
#5 - The career opportunities are excellent, with salaries comparable or higher than the USA while cost of living is about 35% the cost of the USA. That』s why Chinese are able to save - not because they are so frugal! And, no age discrimination in employment!!
5-職業機會很好,薪水比美國高或比美國高,而生活成本約為美國的35%。這就是為什麼中國人能夠存錢,而不是因為他們太節儉了!而且,沒有年齡歧視!!
#6 - Vibrant, lively, and endlessly entertaining. Even after 6 years, walking down our street in Beijing is like attending 「Cirque du Soleil.」
充滿活力,活潑,無窮無盡的娛樂。即使在6年之後,在北京的街道上漫步就像參加「太陽馬戲團」一樣。
#7 - Thousands years old and ultra modern Art, culture, history, architecture - FANTASTIC!!
7-幾千年的歷史,超現代的藝術,文化,歷史,建築——神奇!!
來個專業點的…
中國穩定嗎?
Answer written · China · 2015
Is China a stable country?
Gideon Rose, Editor, Foreign Affairs
Answered May 17, 2015 · Upvoted by Marc Bodnick, Former Stanford PhD student in Politics and Andrew Su, lived in China
We just asked dozens of the world"s top China experts that very question, and their answers were fascinating. They were told to agree or disagree with this proposition:
The current Chinese regime will not survive the next decade without major reform.
This is how their answers broke down:
Foreign Affairs: May/June 2015
305.9k Views ·
中國是一個穩定的國家嗎?
吉迪恩羅斯,編輯,外交事務
2015年5月17日,Marc Bodnick,前斯坦福大學政治學博士和安德魯蘇,在中國生活
我們剛剛問了幾十位世界頂尖的中國問題專家,他們的回答很吸引人。他們被告知同意或不同意這個觀點:
如果不進行重大改革,當前的中國zf在下一個十年將無法生存。
這就是他們的回答是如何被打破(這一觀點)的:
壓倒性多數。
更新至一篇為中國強力辯護的:
How corrupt is China"s government compared to other governments?
Godfree Roberts, Ed.D. Education Geopolitics, University of Massachusetts, Amherst (1973)
Updated Feb 24
Even a superficial glance at what China has accomplished in the past 70 years shows that it has the least corrupt government in the world, and by a considerable margin.
即使是對中國在過去70年取得的成就的膚淺一瞥,也可以看出,在一個相當巨大的經濟利益下,中國(算)是世界上最廉潔的政府,。
The 『corruption』 that infuriates ordinary Chinese and which Western media use to discredit the government occurs at the lowest levels: the minor officials making $200/month who demand fees for 『expediting』 your driver』s license application, for example, and the rich, impatient woman who literally tries to force $10,000 on a deputy planning inspector–who makes $300/month–so she can add a code-violating extension to her McMansion.
It takes two to tango, and ordinary Chinese are probably the most aggressively corrupt population in the world and should be ashamed of themselves. Let』s charitably ascribe it to 150 years of war and suffering. President Hu addressed this habit in his 2012 farewell address and President Xi will raise the issue more forcefully and implement some changes before 2020. It』s on the agenda, in other words, but it』s tricky to get 1.4 billion people to change an ingrained habit.
「腐敗」,那種激怒普通中國人、西方媒體使用來敗壞(中國)政府的「腐敗」往往發生在最低級別:
每月賺200美元的小官員索賄來『加速』辦理駕駛執照。有錢,不耐煩的女人用10000美元試圖賄賂每月300美元收入的規劃官員,以便違規擴建她的豪宅。
探戈需要兩個人,而普通中國人可能是世界上最腐敗的人群,他們應該為自己感到羞恥。讓我們慷慨地把它歸因於150年的戰爭和苦難。
China can take pride in its honest policy-makers who, fortunately, run the country and decide its course and direction. The higher they rise the more honest they must be so the top guys are extremely honest, competent and experienced, and they』re good listeners. That』s why 93% of Chinese approve of their policies: their policies are solidly grounded on what people want and they』re not affected by what the West calls 『lobbyists』–pressure groups of professional bribe-givers seeking to influence policies for the benefit of the special interests who hire them. That』s almost unheard-of in China, especially since Xi hit town.
中國可以為其誠實的政策制定者感到自豪,幸運的是,他們管理國家並決定其路線和方向。他們升得越高,他們就必須越誠實,因此他們是最誠實、有能力、有經驗的,而且他們是好的傾聽者。這就是為什麼93%的中國人贊成他們的政策:他們的政策是基於人民的需求,而且他們不受西方所謂的「說客」影響,就是那些由專門行賄的人組成的壓力集團,試圖影響政策而為僱傭他們的特殊利益集團牟利。在中國,這幾乎是聞所未聞的。
And you don』t have to take my word for this. According to a recent World Values survey, 96% of Chinese are confident in their government (compared to 37% of Americans). Likewise, 83% of Chinese think their country is run for everyone』s benefit rather than for a few big interes andt groups (36% of Americans think the same). That』s how you tell if a government is honest: by its results, not its propaganda.
你不需要相信我的話。根據最近的一項世界價值觀調查,96%的中國人對自己的政府有信心(相比之下,美國的這一比例為37%)。同樣,83%的中國人認為他們的國家是為了每個人的利益而不是少數幾個大利益集團(36%的美國人認為是相同的)。這就是你如何判斷一個政府是否誠實的方法:根據其結果,而不是它的宣傳。
整理下他的觀點:
1、相對於中國經濟的發展量,中國的腐敗程度是最低的。
2、西方媒體宣傳刻意把腐敗聚焦在底層的現象,造成一種更加嚴重的印象
3、底層腐敗的原因是這屆人民不行,歸根到底,是150年的貧窮落後的鍋。改變很難但已經上路。
4、中國政策制定者越到高層越需要誠實,且沒有利益集團遊說影響政策制定。
5、總的意思:上層合法的金權交易,使得國家為少數利益集團服務是最嚴重的腐敗
6、經濟與民眾認可的就是最好的結果。
這位是算是精英主義者,角度刁鑽,觀點犀利…
機翻軟體碰到這類稍微專業點的文字就有些懵逼了…
四篇關於在中國居住、旅行有什麼優點:
一、
Here is my suggestion to all the people that have this question. Plan your next vacation to travel to China. Although it is on the other side of the world for Americans it is not THAT expensive to travel their. A one way ticket is between $800 and $900 you can stay in a decent hotel in Shanghai for $45 a night and you can eat for $10 bucks a day. Take the train and walk around and enjoy the city.
這是我對所有問這個問題的人的建議。準備你下一個假期去中國旅行。儘管在世界的另一端,但對美國人來說旅行並不昂貴。一張單程票在800美元到900美元之間,你可以住在上海的一個像樣的旅館裡,每晚45美元,一天吃飯10美元。坐火車,四處走走,享受城市的樂趣。
Many people will think nothing of vacationing in a resort in Florida, go to Las Vegas or any of the other states and experience what they already know and then sit at home watching the news and wonder what a country like China is like. People can tell you how great it is but you will never really believe it because of preconceptions.
I urge you to go and experience it yourself. It will open your mind and you will see how wrong our perceptions are! Go ahead, do something crazy, do something unusual just Go!!!
許多人無所謂地去佛羅里達,去拉斯維加斯或其他任何州度假,體驗他們早已知道的東西,然後坐在家裡看新聞臆想一個像中國這樣的國家是什麼樣的。別人可以告訴你它有多偉大,但你永遠不會真正相信它,因為已經有先入為主的觀念。
所以我勸你自己去親身體驗一下。打開你的思維,你會看到我們的認知是多麼的錯誤!去吧,做些瘋狂的事,做些不尋常的事去吧!!
二、
I visited China in 2009, which was almost a
decade ago, so I might be able to offer you a bit of insight of what I liked and disliked:
我在2009年來中國旅行,幾乎是十年前了,所以我應該能分享你一些我喜歡和不喜歡的東西:
如:
Like:
1. Even in that time, the public transportation, specifically in Shanghai, was already among the best that word-class cities could offer. Getting to different places was easy and quiet the time saving. Buses literally comes by every 10 minutes, and the MRT』s were just as good (maybe 15–20mins).
即便是在那個時候,上海的公共交通,已經是那些世界級城市所能提供的最好的之一了。去不同的地方很容易,也很安靜,節省時間。公共汽車每10分鐘就來一次,而地鐵也一樣好(可能是15-20分鐘)。
2. A wide variety of places for entertainment and sports activities. I was never a fan of KTV, so there were places that I went to , such as a vintage building where they offered a mini-marketplace offering random accessories. If you like shopping, they have nice shopping malls where you can get by easily because the MRT is right below the shopping malls. If you like knock-offs, they have quiet a few places where you』ll never get bored because you see some really interesting products. You can play soccer, basketball, or volleyball in many of the university campuses while watching old couples exercising or dancing as well. Simply put, many indoor or outdoor activities.各種各樣的娛樂和體育活動場所。我從來都不是KTV的粉絲,所以我去過一些(其他類型的)地方,比如一個特色的老式建築,那裡有一個小型的市場,出售各類的小配件。如果你喜歡購物,他們有很好的購物中心,在那裡購物很方便,因為地鐵就在購物中心的下面。如果你喜歡山寨產品,那有一些地方絕對不會讓你無聊因為你會看到一些非常有趣的產品。你可以在許多大學校園裡踢足球、打籃球或排球,同時觀看老人家的鍛煉或跳舞。簡單地說,有非常多許多室內或室外活動。
3. Living expenses such as transportation, food, and daily necessities are very affordable.交通、食品和日用品等生活開支是非常實惠的。Although some might argue that properties are too expensive nowadays.儘管有些人可能會爭辯說現在的房產太貴了。
4. Generally nice people. It』s quite difficult to make new friends, but once you become friends, it』s really genuine.
人民普遍友好。結交新朋友是很困難的,但一旦你成為了朋友,那就會有非常真誠。
5. I like their singing shows even though I don』t understand it.。
我喜歡他們的歌唱節目,儘管我不懂。
6. Pretty gals (even with the armpits) and diverse in terms of looks.
漂亮的女孩(即使不刮腋窩),外貌各有特色。
7. Quite a lot of expats already (the good and bad).已經有很多外國人(有好有壞)
8. Many other places you can go to around China and the cheap fares are quite the incentives for your getaway weekend!
你可以去中國的其他地方,便宜的機票是你周末度假的動力。
9. Street foods are pretty damn good and cheap. Although cleanliness is an issue, it never gave me any problems.
街邊的食物都很好,很便宜。雖然衛生是一個問題,但它從來沒有給我帶來任何毛病。
10. They have this Taro-flavored ice cream stick and it』s so delicious. I used to eat 3–4 bars a day.他們有這種酒味冰淇淋冰棒,味道很好。我以前每天吃3-4根。
Dislike:
1. Too crowded with old women pushing or elbowing your back when getting into the bus or MRT.
2. Too many people spitting!
3. Taxi drivers are arrogantly reckless without concerning pedestrians.
4. Negotiating can be fun but energy-consuming, and I just don』t feel great when they try to scam me with fake products.
5. Police are bystanders, not peacekeepers. Only when someone is finally down on the ground, they』ll get involved….maybe.
6. Can』t use google or youtube, which kind of sucks, but for most Chinese people they don』t really need it because they have their own social media infrastructure suited for them.
7. Electronic brands are cheaper in the US even though most are made in China! LOL!
8. Worshiping white people! The Chinese would even pick them over Chinese-Americans on pretty much anything…quite sad.
9. The packaged noodles were bland and boring compared to other countries』 packaged noodles.
不喜歡:
1。當你在公共汽車或地鐵上時,太擠了,大媽們推擠或推你的背。
2。很多人隨地吐痰!
3。計程車司機開車狂妄輕率,不考慮行人。
4。討價還價很有趣,但也耗費精力。當他們試圖用假冒產品欺騙我時,我感覺就不太好了。
5。警察是旁觀者,不是「維和人員」。只有當有人倒在地上時,也許他們才會插手。
6。不能用谷歌或youtube,這很糟糕,但對大多數中國人來說,他們並不真正需要它,因為他們有自己的互聯網公司。
7。美國電子產品更便宜,儘管大多數是在中國製造的!哈哈!
8。崇拜白人!中國人甚至會在幾乎所有的事情上選擇他們而不是華裔美國人。
9。與其他國家的速食麵相比,單調乏味。(?!可能他覺得味道都相似吧~)
While I provided the cons, that won』t stop me from coming back again. The pros heavily outweigh the cons for my day-to-day life. For the people that have visited, they feel the same way that I do - things are improving considerably and both the government and its people should be given credit where it』s due.
For those that are still skeptical, save some money and take a trip there instead of going to Mexico, the Bahamas , or other road trip destinations.
Try to avoid politics and have an open mind. It will give you a different perspective, both positive and negative, but you will have a much better understanding than what your local media is giving you.。
雖然我說了了這些缺點,但這並不能阻止我再次回來。對我的日常生活來說,利大於弊。對來過中國的人來說,他們的感覺和我一樣——事情正在顯著改善,政府和人民都應該得到應有的讚揚。
對於那些仍然心存疑慮的人來說,攢點錢去那裡旅遊吧,而不是去墨西哥、巴哈馬群島或者其他的公路旅行目的地。
盡量避免政治,並有一個開放的心態。這會給你一個不同的視角,無論是積極的還是消極的,但是你會(對中國)得到比你的本地媒體給你的更好的理解。
三、
William Regan, I"ve been living in China for seven years.
Answered Oct 26, 2016
What are some advantages to living in China compared to living in the US?
I think I should preface my answer to this question by stating the benefits of a FOREIGNER living here. If you』re an average Chinese person — I』d imagine your perspective would be much different.
與生活在美國相比,生活在中國有什麼優勢?
我想我應該先說明一個外國人在這裡的好處以便回答這個問題。如果你是一個普通的中國人,我想你的觀點會大不相同。
—Public Transportation— China
I can pay about 20 USD per month for almost all of my transportation needs. I can take the subway, buses, and even ferries with my metro card. It』s easy to get a taxi — whether it be a standard taxi or Didi / Uber.
High speed trains are also fast, cheap, and comfortable enough. I can go to neighboring cities quickly and cheaply.公共交通——中國
我每個月支付大約20美元就幾乎可以滿足我所有的交通需求。我可以乘坐地鐵、公共汽車,甚至是乘坐地鐵的渡輪。打車很容易,不管是一般的計程車還是滴滴/優步。
高鐵同樣快速、便宜和舒適。我可以快速而便宜地去鄰近的城市。
—Freedom— China
The biggest gripe I have about the 「freedom」 aspect is being trapped on the Chinese intranet. Foreign traffic is throttled — so even with a VPN you can』t get nearly the same experience as you can in a more open country.
With that said, the police here don』t make me nervous. The ones in America do. I can take a stroll at 3AM without being questioned about my motives and destination. I can smoke and drink in public. (Which, of course, would be a turn off for some!)
Overall, people just 「mind their own business」 here. That』s a double-edged sword. It』s awesome because you can do as you please — but I wouldn』t want to be stuck in a desperate situation in which I relied on a complete strangers help. In China, you just might not be helped.。
自由——中國
我對「自由」方面最大的抱怨是上外網。
話雖如此,這裡的警察並沒有讓我緊張。而在美國會這樣。我可以在中國凌晨3點散步,而不會被問及我的動機和目的。我可以在公共場所抽煙喝酒。
總的來說,人們只是「管好自己的事」。這是一把雙刃劍。這很棒,因為你可以按照你的意願去做——但我不想陷入一種絕望的境地,因為我完全依靠陌生人的幫助。在中國,你可能得不到幫助。
—Food— Draw
Chinese food is quite diverse. Cantonese food is light and healthy. If you』re not in a big city, however, finding variety is a challenge. I』m from a small town in the USA and I can find a much wider variety of food.
One advantage, however, is that I can order food at any time of the day. If it』s 3AM I can walk outside and find something. With the explosion of wai mai services I can practically get any kind of food available delivered straight to my place.食物—太吸引人了
中國菜非常多樣化。廣東菜清淡健康。然而,如果你不在一個大城市,那麼尋找多樣性食物是一個挑戰。我來自美國的一個小鎮,在那裡我就能找到更多類型的食物。但在中國一個好處是,我可以在一天的任何時間點餐。如果是凌晨3點,我可以走出去找點東西。隨著「外賣」服務的蓬勃發展,我幾乎可以讓任何一種食物直接送到我的住處。
—Services— China
I can get my haircut for under three dollars. I can get an hour long massage for less than ten dollars. You can still get shoes and clothes repaired here. Anything requiring human labor is, naturally, cheaper here than in the USA.
服務——中國
我剪頭髮可以只花三美元。我可以用不到10美元做一個小時的按摩。你還可以在這裡買到鞋子和衣服。在這裡,任何需要人工勞動的東西自然都比美國便宜。
—Shopping— USA
How could other people even dare say China is a better place to shop? Taxes and tariffs are so high here. The quality and safety of goods is questionable. You can get ripped off very quickly if you』re not careful.
Brand names are sometimes double or triple the cost compared with the USA. The clothes I purchased in the USA (up to 5–10 years ago) are still wearable while anything I』ve purchased in China hasn』t lasted a year. Have a problem? Try returning the product to the store. Good luck.購物——美國
其他人怎麼敢說中國是一個更好的購物場所呢?這裡的稅收和關稅都很高。商品的質量和安全是值得懷疑的。如果你不小心的話,你就會被人坑的。
與美國相比,品牌成本有時是美國的兩倍或三倍。我在美國買的衣服(在10-10年前)仍然可以穿的,而我在中國買的任何東西都沒有持續一年。
對我說的有疑問?
那就試著把產品退回商店吧。祝你好運。
—Overall Vibe— China
The overall feeling living here is exciting. Everyone is getting their hustle on. Since the law isn』t so prickly and enforced so strictly, people here can cut corners and get a head start on making their business work without worrying about this restriction or that regulation.
People are far less PC compared with the USA. I don』t have to mince my words here. Chinese people recognize that life isn』t fair. Some people win; some people lose. It』s life. Boys will be boys and girls will be girls.
整體氛圍——中國
住在這裡的總體感覺是令人興奮的。每個人都在忙碌著。由於法律不是那麼棘手,而且嚴格執行,這裡的人們可以在不擔心這個限制或監管的情況下開始自己的生意。
與美國相比,人們遠沒有那麼講究政治正確。在這裡我說話不需裝腔作勢。中國人認識到生活是不公平的。有些人贏了,有些人輸了。這就是生活。男孩將是男孩,女孩將是女孩。
四、
Al Nelson, Voting since the "70"s
Answered Jun 11, 2013
1. The energy around Shenzhen is amazing. It feels like a heyday. Things are in flux in a generally good way. It feels like the US in the 50" and 60"s. You can make it if you really try. It is a little unstable, but so are fighter planes.
艾爾尼爾森
2013年6月11日
1。深圳的活力令人驚嘆。這感覺就像在一個全盛時期。一切都在以一種良好的方式進行,就像50年代和60年代的美國。如果你去嘗試,你就能成功。它有點不穩定,但戰鬥機也不太穩定。
2. Shopping. OMG, this is where they make the stuff, so you can buy almost anything at a good price. Bring an empty suitcase. They go big here - whole malls filled with nothing but electronics or tea or whatever.
2。購物。天啊,這是他們製造東西的地方,所以你可以以很好的價格買到任何東西。帶上一個空箱子。這裡的大商場里到處都是電子、茶葉之類的東西。
3. RMB spends almost like dollars. My US salary plus per diem made me affluent. I had a great suite, a waiting car, ate at the best places; it was a treat.
3。人民幣(用起來)幾乎像美元一樣。我的美國津貼增值了,這使我闊綽起來。我有一間很棒的套房,一輛待命的車,在最好的地方吃飯,這是一種享受。
4. We all have a bit of China in us, but you might not realize it until you see it with your own eyes. Stands of bamboo. Impossible upright hills of red soil, Lush green growth and shining cities. Cobbles and statues older than history.
4。我們各自都有一點對中國的印象,但你也許無法真正理解直到親眼看到。聳立的竹林、垂直拔地而起的紅色山峰,鬱鬱蔥蔥的植被和耀眼的城市、比歷史更古老的鵝卵石和雕像
5. Freedom. This might surprise some, but China feels more free than the US on most days. Sure they tap your communications even more, but meanwhile, there are a thousand fewer petty rules. You want to buy a $70 pack of premium cigarettes, go ahead. You want to buy meds from a pharmacy without a prescription, ok. You need to cut a deal with vendors or shippers; . A cocktail at 4:30 am, fine. As long as you don"t knock the government or make a public ass of yourself, almost anything is possible.
56.9k Views ·
5。自由。這可能會讓一些人感到意外,但中國在大多數日子裡感覺比美國更自由。當然,這讓你交流更放得開,但與此同時,也會有一些小的規則。你想買70美元的高級香煙,去買吧。沒有處方你想從藥店買葯,ok。打破與供應商或發貨人的合同,放開做吧。凌晨4點30分一杯雞尾酒,很好。只要你不破壞政府或讓自己成為公眾的傻瓜,幾乎任何事情都是有可能的。
感謝耐心看完上面的quora回答拙劣翻譯,這表明你是真正想了解不同人群、不同觀點的。
顯而易見,即使無法代表quora所有支持中國的外國人的看法,但最起碼能說明一個事實:住在中國,對中國心生好感的來自世界各地的人不是一個標籤就能覆蓋的。他們的經歷、年齡、教育背景千差萬別,來中國的原因也不一樣。那種沒能力、來中國混吃混喝泡女人的肯定有,因為這是一個文化、經濟差異下的必然。但大多數quora關於中國排名靠前的回答,特別是為中國說話的回答,不論事實正確與否、全面與否,最起碼是一種正確對待事物的態度或者是認真地在分享自己的體驗。
有回答認為是quora的刪除大法,這就是一種可笑的邏輯:
因為有刪除大法,所以你看到的都不代表真實,真實都是看不到的。
為什麼quora那麼多外國人外中國辯護,看了quora那麼多回答,個人認為原因很簡單:
1、西方長期宣傳偏差,造成很多無知誤會。
2、中國這些年的成績有目共睹,在海外產生廣泛的影響。
3、海內外交流越來越頻繁,信息越來越通暢。
如果要了解為什麼外人願意幫中國說話,quora沒被牆,那就親自去看看,不要被幾個抓住G點的自卑又自負的民族主義宣傳套路混淆了視線。
別把外國當成一個國家。
https://www.quora.com/topic/China
quora中國話題
根據國務院行政審批制度改革辦公室決定原外國人入境就業許可和原外國專家來華工作許可統一整合為《外國人來華工作許可》。國家外國專家局決定在深圳等省市開展外國人來華工作許可制度的試點工作。據國家外國專家局提出的 "鼓勵高端、控制一般、限制低端"的原則予以嚴格執行外國人來華工作分類標準和審批標準。試點期: 2016.11.01至 2017.03.31.目前試點期已經結束。
分級等級審核制度積分累積審核制度
已經開始淘汰了,枝葉還是需要修剪的!可能以後許多要 「粉」都不能了,資格審查欠缺。很多在本國內活得不如意來華工作屌絲老外,去年已經開始嘰嘰喳喳的不快,其中不乏所謂種族歧視的泛自由言論。不過說實話,我們這也是向山姆國的燈塔先進位度學習,他們可沒少搞那些個三六九等標準。中國歡迎高素質外國人才,至於那些個漢語都說不勻稱的所謂外教之流及其它類屬,啥專業素質都沒有。更不談什麼工作簽證在此混大錢撈油水騙炮打,明褒暗貶,回國背後就揶揄黑化我們。呵呵,以後來學習來旅遊的歡迎。至於來工作的,還是依法先拿許可申請簽證。畢竟中國就業飯碗本就不多,發展的紅利百姓分享還頗多不如意。計劃生育這些年強制終止妊娠的四億多空間,不是給廢材垃圾們騰籠換鳥的回收站。某些國人就是賤,崇洋媚外,態度上一派外熱內冷的哈巴狗皮相,見了白皮毛子尾巴搖的比誰都歡。大概是奴才當久了,給塊骨頭摸摸腦袋賞個贊就覺得被寵幸萬分的歡喜。只要國家發展好,人民可分享到紅利,誰稀得要某些虛偽雙標透頂的外國 「友」人 「粉」?還上幼稚園嗎,得了個滿分就稀罕一朵小紅花?什麼時候,能把頭放正些 腰挺直點 臉放靜點,別總一見個老外就彷彿比見自己親媽都還熱乎,一臉哈喇子 盲目追星崇拜的腦殘樣 迷之仰視,久了 易得頸椎病!
非我族類其心必異……
老祖宗的話,你不能忘啊,同學……
如果你看到了什麼東西和這個有矛盾,
那麼一定是有心人蒙蔽了你的眼睛。
因為在中國的外國人生活真的很好啊!
很多年以後,辛巴威姑娘莎朗看著自己的孩子,準會想起中國揚州那個遙遠的下午。
那是2017年7月,21歲的她發現肚子里胎動減少,於是獨自來到醫院就診,孤身在揚州,醫院幫她聯繫了揚州外事部門。外事部門二話沒說,安排她遠在非洲的家人來中國陪產。莎朗順利產下一名健康男嬰後,分管揚州外事、旅遊和衛生工作的副市長特地前往醫院看望她,那天還下著大雨。
當時,揚州是個擁有462萬常住人口的城市,每9個月間就有3.1萬新生兒出生,平均每個月有3000多個。「揚州有那麼多的醫院,醫院中有那麼多的孕婦,他卻偏偏走進了我的病房。」
一切可能僅僅是因為,她是外國人。
優待洋人,由來已久
這種對外籍人士格外優待的做法,實在不是首創,早在晚清時期, 「一等洋人二等官」的現象便出現了。
晚清時,根據《江寧條約》《虎門條約》,外國人有了所謂的「治外法權」,就是在五口或中國內地,外國人一旦犯罪,不使用中國法律進行約束和制裁,而是交給英國法庭,運用英國法律量刑治罪。
這條規定直接把洋人的階級提升了一個等級,特別是之前在大清傳教特別不順利的教會們,自此找到了一條廣納手下的道路。因為在洋教士的庇護下,即便是華人,如果與教會扯上關係,也可以不走大清法律。
在1846年7月發生在廣州的一件騷亂事件中,一位英國商人僅僅是看廣州小販不順眼,就上去把人打了一頓,之後引來大量當地人和外國商人對峙,其中有外國人開槍打死了三名中國人,最後的處理結果也僅僅是以法不責眾為理由,向肇事者罰款兩百元。當時就有鄉紳貼告示說,「高官們對洋鬼子敬若神明,卻魚肉百姓,視人命如草芥。」
- 英法聯軍俘虜兩廣總督葉名琛 / 網路
不過,雖然嘴上罵著外國人洋鬼子,但人們對外國人的態度在變好。到了1859年,英法聯軍實際上是同清政府一起管理著廣州。清朝官員請求英國人協助管理,很快成為自然而然的事。
而清政府本身的腐敗也加速了百姓對這些外國人的信任。廣州地區的居民同樣開始向聯軍尋求幫助,革除地方上的腐敗和不公正。當英法聯軍不干涉地方事務時,人們反而忿忿不平。要麼是敵人,要麼是貴賓,外國人在中國始終處於這兩個極端化的位置上。
事實上,20世紀初到改革開放前,一系列戰爭和運動曾經大量減少了外國人來華的次數。出版於1981年的《近代來華外國人名辭典》收錄了1840年-1949年間來華的人名,在美國來華人士中,以傳教士為最多,其次為具有一定科學和教育水平的大學教學和管理人員。可以看到的是,從1919年之後,來華的外國人在不斷減少。
- 美國來華傳教士和大學教育者人數 / 《近代來華外國人名辭典》,李佩珊整理
尤其在60-70年代,中國與國外的聯繫基本上被阻斷,甚至與國外聯繫本身就有可能被安上「間諜」、「資本主義走狗」之類的罪名,中國百姓幾乎接觸不到的外國人。
但對於來到中國的少量外國人,至少在那些重大的歷史事件面前,中國人依然堅持優待的做法。比如在20世紀60年代-70年代,就有人專門批評在華外國人的「五無、二有」,其中二有就是指外國人一有特高生活待遇,二有各方面的特殊化。
但這並沒有改變「不平等」的局面,因為真正參加60-70年代那場運動的外國人並不多,更多的在華外國人則在領事館和其他組織的庇護下緊急出國,這簡直是外國人能在動蕩年代享受到的最高特殊待遇。
將外國人特殊化對待,一直延續到了21世紀。在今天的中國許多地方,都有專門販賣外國面孔的行業。人類學者大衛·博倫斯坦發現,常常有經紀人去街頭尋找外國人演出,他們有沒有才藝並不重要,只要依樣畫葫蘆就行,人們需要的只是那張來自歐洲的面孔。這個面孔不論扮演什麼角色,都會被想當然地尊重和欣賞。
2010 年,重慶建立了當地最大的外國人租賃公司,這項生意就是讓外國人去扮演各種不同的角色,陪客人吃一頓飯1000元,唱一首歌1000-1500 元。——「只要老外往那兒一站,那就變了,就不是某個偏遠山區房地產修的房子,那就是未來國際化的城市。」
- 2017年8月25日,山東濟南,金髮碧眼洋模車展「淘金」,一天站6小時日賺千元 / 視覺中國
這項工作被人稱為「白猴子」。一位資深從業者分享了他的經驗,他從事這個職業已經二十幾年,25 年前在台灣,15 年前在北京和上海,後來則是在成都、達州,一路向更遠更偏處。很多城市都需要「白猴子」,而那張歐洲面孔,也被詮釋成「國際化,都市建設和西方優質生活」的鮮活代表。
以高素質為貴,以低素質為恥
人們常說「物以稀為貴」,不過外國人並不是因為少見而十分珍貴,而是因為少見的外國人被塑造成「精英」,才變得珍貴。
20世紀80年代以前,普通外國人在中國居住的身份問題主要靠居留證制度解決,但活動範圍和居留時間受到嚴格控制。能在中國安家落戶的外國人,大都需要特批。
在80年代後,政府需要外幣,所以外國遊客和投資者被視為貴賓,國家需要技術和管理來跟上世界的步伐,外國工作者都被視為「外國專家」。
- 來自美國的Steven Weathers 經常在中國廣告中飾演科學家,而他本人則是文學老師 / BBC
搶手,意味著這些「外國專家」在全球最難申請的綠卡之一「中國綠卡」面前,也更有優勢。
據中國與全球化智庫2015年的數據顯示,自2004年中國開始發布外國人永久居留證至2014年,10年間,只有7300名外籍人士獲得永久居留證。因為從2004年開始發放的外國人永久居留證,主要只面向四類人群:投資類、任職類、特殊貢獻類、親屬投靠類。這樣的移民政策,傳達了一個訊息:那就是中國歡迎高素質的外國人才。
- 2017年9月8日,西安首次向15名外籍專家頒發"永久居留身份證" / 視覺中國
爭取到掌握「高端技術」的外國人,尤其是外資企業的加入,是有明顯好處的。截止到2010年,中國利用外資總額佔GDP的比重已超過40%,外資企業創造了27%的全國工業增加值,實現了57%的進出口值,交納了20%以上的稅收,引進60%左右的技術,吸納2400萬左右就業人數,外資企業已經成為國民經濟中重要的組成部分。
因此,在中國人的腦海里,從政策到媒體宣傳,外國人更有錢、更先進的形象也越發深刻。
- 2015年3月26日上午,江蘇太倉新區舉行外企專場招聘活動。在求職市場中,外資企業一直大受歡迎 / 視覺中國
中國人對歐美等地外國人的印象和禮貌也剛好跟這些地方對中國的投資相對應。根據2017年商務部外資司發布的的1-6月外資投入數據來看,投入外資前十位國家/地區分別是香港(484.3億美元)、台灣省(30億美元)、新加坡(25.1億美元)、日本(17.3億美元)、韓國(15.4億美元)、美國(14.5億美元)、荷蘭(13.2億美元)、德國(11億美元)、英國(8億美元)、法國(5.9億美元)。他們投入外資總額佔全部的95.1%。
但如果說,中國人對所有外籍人士都有著超乎常人的禮貌和優待,也不是事實。最為人熟知的是,生活在廣州市的黑人一直被貼上各種跟犯罪有關的負面標籤,而大量被拐賣或者自願嫁到中國的越南、菲律賓新娘,也常常被認為貧窮、落後的代表。
也就是說,中國人心中「外國精英」的形象,一開始就與那些「底層」外國人無關。
- 2015年03月29日,福建漳州,30歲的越南新娘抱著6個月大的孩子(中)和丈夫、婆婆合影 / 視覺中國
這種排斥不難理解,因為「熱情好客」往往是人們一廂情願的想像。社會學家和心理學家們發現,人類有著一種近乎本能的排外情緒,對於「非我族類」,不僅不信任,還會因為外地人可能佔用本土資源和工作機會,而產生仇視的心態。
這點在移民政策上也有體現,對高素質人才(大多數是歐美人)的格外優待,與對低素質人才(大部分是東南亞或者非洲人口)格外排斥,其實就是一個問題的一體兩面。
台灣學者們用「階級主義」來解釋這種差異對待。當移民政策以「接納優質的移民,排除劣等外來者」來篩選人口時,就造成了主流媒體和本地人對待外來者完全不同的兩種態度,要麼被當做上層精英,言語上客氣謙卑,要麼就是被當做低端勞動力,態度也變得傲慢,幾乎沒有中間態。
回到文章最開始的故事,莎朗雖然來自辛巴威,但她是留學生,恰恰符合人們對「應該優待」的外國人的某些想像——有學歷,有錢。
- 2012年2月20日,武漢,日本小伙環遊世界單車被偷,網友接力找到車 / 視覺中國
這種近乎二元對立的態度在人口多元化的大城市中更加常見,而對於不常見到外國人的小城市來說,外來人口所帶來的實際困擾還沒有出現,他們也未曾感覺到這種排外情緒,外國人依舊是主流印象中的上層精英形象。對於小地方的行政人員來說,他們一樣被這種標籤化的印象所影響,從而給予外國人更多的優待。
要知道,對某類人群的優待要多少,對另一類人群就會有多少排斥。
國際化不能少了外國人
對外來人口的優待還體現在對留學生的痴迷上。
2010年,來自194個國家的26.5萬名外國留學生來到中國的620所大學、研究機構和教育機構。這些學生大部分拿到了中國政府的獎學金。同年,中國有724萬大學生,他們中能拿到國家獎學金的只有0.2%。
為什麼要那麼多留學生,表面上看當然是為了促進國際交流和教學水平,但我們也可以從一些研究報告上找出不同的答案。
比如,廣西師範大學的一份研究報告就指出,「留學生群體已成為我國衡量學校發展的重要指標」,而「在政策上扶持高等學校招收留學生,對於提高我國高等學校的國際地位,提升學校的專業水平,擴大學校學生多元化選擇機會都具有重要的意義」
貴州財經大學的考慮可能更周到一些,為推進本校國際化辦學戰略發展,吸引更多優秀外國留學生報考,他們設立了「貴州財經大學外國留學生獎學金」。這個獎學金的標準是博士生每年2萬,碩士生1.5萬,本科生1萬, 看起來確實不多,但該省的研究生獎學金卻是博士生每年1萬,碩士生8千。同時,為擴大本校國際化辦學影響力和知名度,他們還設立了一個「貴州財經大學ISEC項目外國留學生獎學金」。
- 2017年9月5日,濟南,山東師大舉行新生開學典禮,來自五大洲的外國留學生出席 / 視覺中國
招收留學生是否能提高教學水平一時還難以論證,但提高國際知名度卻顯然已經是大家的共識。湖北經濟學院早在2006年就把「大力推進留學生教育和教學、科研人員的互訪」寫進了自己的五年規劃中,而緊接在後的目的就是「使學校的國際知名度和影響力進一步提高」
不僅大學熱衷於引進外籍人才,城市更是如此。
上海研究員吳從環認為,「外籍人才引進戰略,是指藉助引進外籍人才,進而不斷提高上海的人才國際化程度。」國際化這個詞太誘人了,以至於在未來十年的規劃中,上海專家表示要引進20萬海外高級人才;另一方面上海也宣布,到2020年要守住2500萬的人口紅線。一邊是拚命要引進,一邊又是拚命想趕走,這大概也是上海這類「國際化」大都市的常態。
對整個國家來說,外來人口的數量也很重要。在國際人口佔國內人口比值上,全球平均水平是3%,發達國家在10%以上,即便是人口大國的印度也達到0.6%,而在中國這個數字僅為0.07%。
- 2015年在中國居住外籍人口的來源國家、地區分布 / 聯合國經濟及社會理事會
而且在這些國際人口來源國家或地區中,亞洲國家占絕大多數,香港和澳門就佔去1/3,而發展中國家又佔據高比例,如菲律賓、越南、秘魯等。這使中國看起來,一點都不「國際化」。
本文首發於微信公眾號 浪潮工作室(ID:WelleStudio163) ,想了解更多就快來關注吧~
- 2008年11月3日,北京,一位外國人經過東田造型的廣告牌前。人民日報報道稱,中國經濟的急速發展吸引了成千上萬的外國人來大陸定居,尋找新生活 / 視覺中國
也許真正的因果關係是,一個國家越有國際化水平越能吸引更多的外籍人口,而中國特色的邏輯是,用令人乍舌的優待來吸引外籍人口,從而證明自己有吸引力。正因為此,你才能看到那麼多的「老外錢包、護照、自行車、摩托車丟失,卻又在眾人幫助下快速找回」的熱心腸故事。
呵呵噠,在一個老外找工作的群里,老外們最熱衷的一件事就是黑中國,什麼人權,什麼自由,種族歧視,什麼都吃的怪物,熱衷於討論中國有些社會新聞,除了看熱鬧就是看笑話。鬧得最凶的就是黑人,各種黑各種吐槽,因為只要有招聘的信息,大多都會附加only white;native speaker,社會現狀吧……只認皮不認人(白大人都是來自發達國家有錢又帥有教養的人),表示能理解。但大多還是秉著中國人都是SB,但生活所迫還得教他們小孩子英語(攤手狀)
對了,老外最討厭別人叫他們老外,一群人在群里聲討 「勞資是有名有姓有國家的」,「難道在中國見了人都是,嘿!中國人,你好嗎?」,「我們來自老外聯合王國!!」,「我們都是老外人!」
(攤手笑,真小心眼)推薦閱讀:
※外國人如何看待中國的各種方言?
※外國人是怎麼從名字上判斷一個人是不是猶太人的?
※外國(除韓國日本等有中醫變種的國家)人是否看中醫?他們為什麼這樣做?
※為什麼外國人對計劃生育那麼好奇?
※外國人酒量如何?