為何外國人用中文介紹自己都一個套路?

大概就是:大家好,我叫Xx,來自Xxxx(Xx和Oo的混血),來中國X年了,很喜歡中國……


因為教授者和社會有脫節,他們並不懂得中國的流行和人際。我也覺得,這樣的確是怪煩的,我在私人的部落格使用中文,總有人說我和知乎上的@佐藤謙一君味道一樣,其實我自覺得,差異也算是頗大了,總有人「先生」、「先生」的稱呼,我不過癡長了幾十歲,哪裡當得這樣?
要是母親在此,定揪著我耳朵問,「你本是奈良的おじさん,做甚麼、換了個名叫伊藤先生?」
每念至此,真是嚇殺了老夫也。所謂的入鄉隨俗,所以真真按中國的習慣,就叫我伊藤叔便可以了。

一開始經人引薦中國的相關從業人員,我是很死板地將手放在膝蓋上,正襟危坐,自我介紹,我是某,來自某地,喜歡某,我的家裡有妻子,和一個女兒,和一個兒子。
但是中國隨行的同事說,總覺得伊藤君一板一眼,像中國的小學生一樣啊。我的一張老臉,可說是羞得通紅。

後來我發現了一種比較特殊的自我介紹版式,我也就教授給我的業務後輩。

它是這樣的:
(學習中國人用舒服的方式坐在沙發上,一邊喝茶,一邊慢慢地說)

我的經歷如是(自己的來歷),大約到了(具體時間),我想我應當(本來的想法),這時候(遇到什麼特別的經歷),所以(現在的結果)。
在這段話,再引用中國的詩詞來升高整個主題,就是一段脫俗而不失親切的介述。
之後,無論是互贈禮物,還是談些拉進關係的話題,都非常順暢。
我同行的同事也說,感覺伊藤君收掉了的氣勢,就無形中地變得和藹可親起來了呢。
這樣說我的話,我也覺得會不好意思啊。

今年,是西元2015年最後一天,這一年的醫療器材市場,真是勞心勞力、頗為緊張。
但是為了中國的長輩們和病人們,我們會更加努力的。
新年好,希望我們醫療從業者,依靠著自己職業的精神,可以給大家的美好生命,延續一年又一年的健康、和快樂!

(這樣總感覺會瓜田李下,以為我在散佈廣告,不過各位大可放心,我司的器材、不必如此行銷。)


因為上漢語班的第一節課和第二節課老師就是這麼教我們的, 從開始就習慣了這樣講。

在我們的課本里,美麗和約翰跟李明打招呼也是這麼說的.... 難道這些都不對?? 我也是醉了

原來自己決定了2016年去考HSK6 了,現在在考慮回去再看一遍喜羊羊與灰太狼了


因為謙虛。我這是把中文作文寫上來了。

我這麼一寫,中國人就覺得:你看,我說的吧,老外說中文,就是這麼奇怪!我們中文就是這麼難!哈哈


Unit One, Lesson One -

Listen to the dialogue:

-How are you?
-I"m fine, thank you. And you?
-I"m fine, too. Thank you.


人教版教材,大概一字不漏,到現在還是揮之不去。

-------

正面回答一下題主,之所以你會感覺千篇一律,是因為外國的中文老師和教材可能都一般這麼教。

就像我們問蚝阿油一樣,條件反射就按課本套路來了,其實都沒有問題,水平提高一些之後不妨試試其它替換用法,否則會顯得比較死板,但是課本上的說法絕對沒問題。

另外答主沒有黑人教版的意思,記得樓豬小時候天天可是抱著人教版錄音帶聽著玩的。。

-------

抖完機靈還是來點乾貨吧,到底除了標準的課本問答之外,英文問好還可以怎麼問答呢?其實啊,課本的回答都沒問題,關鍵在於可以試著多說說自己的感受和體驗,比如說:

-How are you doing today?
-Not bad, it"s been a busy day but I"m kind of enjoying it.

-How are you today?
-Terrible! I missed the train this morning and practically had to wait another 30 minutes for the next one!

-How is school going today?
-It was great. I got an A and my Chinese teacher thinks I am gifted...

-What"s up, mate?
-Nothing much. It"s just another boring day of my life doing silly stuffs here.

加上千奇百怪的個人感受和經歷,聽起來就不會刻板了吧。

如有謬誤,還請大家多多指教。



難不成第一次見面你就想聽TA性取向?


你好,我叫王大鎚,是一個XX

中國人自我介紹不也這樣?


大概就是:大家好,我叫Xx,來自Xxxx(Xx和Oo的混血),來中國X年了,很喜歡中國……

這個問題非常好,看似簡單,但是站在漢語老師的角度上,實際可說的非常多。

首先,老外怎麼用中文自我介紹,很大程度上取決於老師教他們了什麼。
為什麼要教自我介紹,因為對於語言學習者來說,如果自我介紹這麼基本的語言功能都完成不了的話,那麼語言教學是失敗的。
老師教什麼,又往往取決於教材上寫了什麼。
教材怎麼寫的呢?
我找到一本到現在還非常流行的漢語教材——《漢語口語速成》,大家可以看看自我介紹是怎麼寫的。

可以看出來好像跟題主說的不一樣,因為兩點:
1.《漢語口語速成》還是一本比較傳統的教材,這篇課文其實並沒有往交際上靠攏,而是在給出一些常見的語法點和語言點,比如「這」「那」,「」國家「。
2.來中國XXX年,這個就涉及到時量補語,一般來說在漢語教材的編排上靠後,自我介紹的時候出不合適。

還有一點就是,自我介紹是貫穿初中級學習始終的,我還是舉《漢語口語速成》的例子,這是這本書的目錄。

第1課 你好——打招呼,名字
第2課 你好嗎
第3課 你吃什麼
第4課 多少錢
第5課 圖書館在哪兒
第6課 我來介紹一下——說國別和名字
第7課 你身體好嗎
第8課 你是哪國人——國別
第9課 你家有幾口人——介紹家人職業
第10課 現在幾點
第11課 辦公樓的教學樓北邊
第12課 要工的還是要藍的
第13課 您給我參謀參謀
第14課 咱們去嘗嘗,好嗎
第15課 去郵局怎麼走
第16課 他正在等他愛人呢
第17課 剛才你去哪兒了
第18課 秋天了
第19課 你游泳游得怎麼樣——愛好
第20課 你學漢語學了多長時間了——來中國多長時間
第21課 你去過香山嗎——經歷
第22課 門開著
第23課 你打錯了
第24課 她出去了
第25課 他恐怕去不了
第26課 西安比北京還熱
第27課 你把自行車放在哪兒了
第28課 快把空調關上
第29課 錢包被小偷偷走了

可以看出,加黑的都是可以用來講自我介紹的,一個完整的自我介紹,是要講很多課的。

那麼一個完整的自我介紹包括什麼?我大概寫一下吧:

大家好,我叫馬大衛,我是美國人,我今年32歲,我是工程師,我喜歡游泳和跑步,我來中國3年了,我非常喜歡中國,很高興認識大家。

名字、國籍、年齡、愛好、職業這是一個人的基本信息。說來中國幾年是要告訴中國人我還是挺了解中國的,喜歡中國是為了拉近與中國人的距離,相信你要是向外國人自我介紹也會說這麼多。

有沒有補充?
家人——我女朋友是中國人。
工資——我月收入3000美元。
星座——我是射手座的。
財產——我在紐約曼哈頓去有兩套房產。

問題是誰會自我介紹的時候說這個呢?這些事情或多或少關於隱私,在人與人的交際之中也是熟悉了之後才會聊這些事情。

所以一般來說,自我介紹就說說名字、國籍、年齡、愛好、職業就可以了。如果不想說那麼多的話,名字,國籍是一定要說的。

所以這個問題的答案就是從自我介紹的要點來說,老外說這些是一定的,從語言學習的角度來說,這些自我介紹的話也是學過的,所以說的都差不多是很正常的。

你說英語差不多也會這麼自我介紹……


窩腳埃的滑 賴字槑果 倪們中果的猜hen浩池


謝謝邀請,
我給兩位我的外國朋友點了贊,然後我才發現這個題目的內容怎麼和我的個人簡介一樣呢?
我都驚呆了

我以前也說過一個問題,就是我們外國人說的漢語特別的書面化。我們也沒有辦法。老師和書都是這麼教的。

你如果現在讓我對別人不要說「你好嗎?」,讓我說「你吃了沒?」,我根本就說不出來。因為對我來說真的太奇怪了。

我決定以後這麼介紹自己:

各位叔叔阿姨,各位哥哥姐姐,各位小動物和小朋友,你們好。
我的名字叫negar kordi,我的國家和美國是鄰居,白求恩的老家。你猜猜我來自哪裡呀?
對,就是墨西哥!
我來中國大概1600天了,你猜我喜歡不喜歡中國?

不過我覺得問問題的人也提醒了我們一件事。學習漢語的外國人可以去學習一些更多的不同說法,這樣也會幫助我們更好的說漢語。

元旦要到了,祝你們新年快樂。

其實我真的很想對你說:希望你明年會獲獎。如果明年再不獲獎,最少我的心裡那個最佳男演員的獎是屬於你的!


我上次一次見到不這麼介紹自己的老外是因為同行的夥伴趁他上廁所把了他的妹。
反正我後來只聽懂了「阿西吧………%¥@¥!」


不這樣的話……
要不介紹一下自己的人生觀?婚姻觀?
再介紹一下下政治觀念?


德語課一上來是這樣教的:
Hallo. Ich hei?e xx. Ich bin xx Jahre alt. Ich komme aus xx. Ich wohne in xx.
德國人:為什麼所有外國人用德語自我介紹的套路都一樣?
——因為它就是個自我介紹!還能說出段Boomshakalaka的咒語不成╯°Д°╯┻━┻


你們回憶下大一新生第一次班會的情形,我覺得跟這個開場白沒啥區別啊。自我介紹不就是把對方最關心的信息告訴別人嗎?
寒暄語,姓名,家鄉,重要信息(對外國人來說,來中國幾年了不是普適情況下大家都關心的嗎?),客套話。
這一套很正常吧,在沒有特定場景時,中國人相互介紹也是一樣的啊。

你好,我叫章孜,現在北京工作,幸會幸會。


你用英文介紹不也一樣。。。


一般我看見外國人的套路是這樣的

「Hello,can you speak chinese?」
「no」
「OK,bye」


中國人用外語介紹自己不是一個套路嗎。別說多數中國人用同種外語介紹自己套路差不多,都是hallo my name is...,i come from...。就是同個中國人用不同外語介紹自己也差不多吧,hola me llamo...,soy de...。當然我是超級初學者,不知道人家大神會怎麼說


為什麼中國人用英語介紹自己都一個套路。。
基礎信息就那些。。


我想問問,現在咱們小學英文教材的打招呼還是「How are you" "I am fine, thanks. And you?" " I am fine, too." 嗎?


其實在英美「I am fine"也不是那麼不常用。


這是起手式。


推薦閱讀:

不愛唱歌唱歌跑調總被麥霸室友強行拉到KTV怎麼才能不尷尬?
人真的分三六九等嗎?家境差異明顯的人與人,是真的是兩個世界的人吧?
什麼是「俄羅斯式思維」?
室友借錢不還,我一催她,她就說我鑽進錢眼裡了,我該怎麼還嘴?

TAG:語言 | 語言文化 | 人際交往 | 外語 | 外國人 |