有哪些不易察覺的少數民族源詞語?

就是有些詞語已經基本融入漢人日常的語言交流中,但實際上認真查的話這些詞最早是從少數民族語言里起源的。

像東北話里常說的「嗯吶」、「嘎達「、」得瑟「都是從滿語傳來的。想問問是否還有其他例子。

各位看官:對題目有意見可以直接修改,沒必要專門寫個答案把我拉出來批判一番了哈,多謝!


題主所提及的,除了 嗯吶 可能來源於滿語的 inu 外,剩下那兩個都是漢語。匿名答主已經提到了。

非要說滿語的話,可能最合題意的是

吉林省的吉林了。

【吉林】與樹林子沒有任何關係,不是【吉祥美好的長白山大樹林子】的意思。

【吉林】省,原先省會在吉林市,省以省會命名。【吉林】市,原名【吉林烏拉】,滿語叫girin ula,翻譯過來叫【挨著江邊】,這個江是松花江。或者換一個說法,翻譯過來應該是【臨江】。後來圖省事把【烏拉】省了,就剩個【吉林】,就剩個【臨】的意思了。


先評論題幹,東北話的「得瑟」非但並非來自滿語,而且是「抖擻」的音轉,正巠的漢語詞。 李鶱棹:「漱」字中為什麼是欠而不是負?,「旮旯」和「角落」皆來自「角」的上古音:知乎用戶:為什麼「角落」兩個字一個文讀一個白讀?和匿名用戶:請問「角落」一詞的「落」是什麼意思?其中「角」的上古擬音鄭張爲kro?ɡ,或爲*krak,白沙爲/*C.k?rok/。認真查估計其它幾個也不是來自滿語。

「歇斯底里」音譯自英文"hysteria",直譯爲「癔病」。雖然盎格魯-撒克遜民族尚未識別爲中華人民共和國少數民族。

一些漢語的基本詞彙在非漢藏語系中找不到來源,可能是來自東夷,這些詞彙有多基礎呢?甚至包括商代文字就有的獨體象形字「山」:林霄:先秦的「東夷」到底說什麼語言?而漢藏語系的本來詞彙例如「崗」反而是後起形聲字。


王力先生認為「哥哥」就是漢語借入的北方民族的借詞,並最終取代了漢語固有的「兄」。

「車站」的「站」毫無疑問是蒙古語借詞、並最終取代了漢語固有的「驛」。


新疆的蘭銀官話:

白砍兒&<維吾爾語 bikar&<波斯語 白白地,徒勞

皮牙子&<維吾爾語 piyaz&<波斯語 洋蔥

海麥斯&<維吾爾語 hemme&<波斯語 全部

另:馬 在東亞的發音基本上都是以 m 或 b 開頭的

官話:ma

吳語:mo

閩南語:be

粵語:ma

日本語:muma/mma(古代) uma/mma(現代)

朝鮮語:mar

嘉榮語:mbro

蒙古語:mori(n)(古代) moer(現代)

滿洲/錫伯語:morin(滿洲) moerin(錫伯)

這說明了什麼?


衚衕,據說是蒙語


壯語大規模向漢語借詞,然而,粵語也向壯語借詞。粵語中的「蝦」有欺負的意思,這個詞就是從壯語裡借過來的


東北話里有嘎達、疙瘩(音常同嘎達)、旮旯。不是同一個詞。
第一個表示「地方、位置」,與唐山話的「嘎匝兒」用法一樣。表面看起來更像蒙語的gazar/gajar.
疙瘩不是東北獨有,或許是「結」字古音gat.
旮旯是」角」已經被講爛了。非東北人多以為它和嘎達是同一個詞。


車站的站,來自蒙古語。
還有很多現代漢語用的詞,都是借的日語詞,比如歷史、注射、電話等等等……不過這不是少數民族(


推薦閱讀:

「什麼/甚麼」的詞源是什麼?
是不是只有粵語才有專用的漢字對應,比如「啱啱」、「快啲」、「來嘅」,而其他方言都沒有?為什麼會這樣?
為什麼英文中表示「X 國人」的詞尾各不相同?
為什麼全世界的語言中爸爸媽媽的發音都差不多?
外國人是什麼時候把中國稱為CHINA的,歷史上曾否把中國稱為Ming或Qing?

TAG:語言文化 | 漢語 | 借詞外來語 | 漢語詞源 | 中國少數民族語言 |