Fate系列中的阿爾托莉雅正確的英文拼法是什麼?

目前看到兩個說法,Altoria和Altria。個人更偏向Altria,因為這不是從網路用戶的昵稱等處知道的,而是從官方認證的遊戲,手辦等得知的。


好問題,但各位首先要讀懂題目,題目問的是阿爾托莉雅(アルトリア)正確的英譯名。眾所周知,阿爾托莉雅(アルトリア)這個名字本身就是奈須和武內社長的自創,那麼其它回答里的引經據典或者個人偏向全部都是扯淡,諸如「我認為」、「我傾向」、「我支持」這些詞對本題的解答更是沒有任何意義,正確答案的解釋權只歸Typemoon,因而在沒有官方的正式聲明之前,其英譯名一直是極為混亂的。據個人所知,除了題目提到的AltoriaAltria外,至少還有兩種其它的拼寫方式。

在Fgo玩家心目中佔有相當分量的Fgo wikia,其英文頁面上選用了更類似日語發音的Artoria

被不少人奉為圭臬的維基百科Wikipedia,則採信了Arthur的女性化變體Arturia

不過正如之前所說的,以上都只是片面的一家之辭,最終解釋權歸Typemoon。而直到最近,官方直營的美服終於上線,一切爭議終於塵埃落定。

正式英譯名就是題主提到的Altria,毫無疑問。

附:

下面有朋友 @暮無井見鈴 提出了質疑,表示官方明確採用過Artoria這個英譯名,理由出自武內社長的這張圖。

然而原圖其實是沒有Master Artoria字樣的,不過話不能說太絕,該字樣究竟是武內社長的親自授意,還是ufotable工作人員的一意孤行,尚沒有統一的說法。

好在決定性的證據依舊是存在的,該形象很快迎來了手辦化,實物面前謎團自然揭曉。

官方唯一欽定英譯名Altria,不容置疑。


可能是Arturia,因為是Arthur的變體。


詞源上滋磁 Artoria 。
https://en.wikipedia.org/wiki/Arthur
https://en.wikipedia.org/wiki/Artorius
Artorius 可算是 Arthur 的拉丁語形式。而 Artoria 是 Artorius 的另一形式。

不過官方各種資料就不統一,這個難有定論。


亞瑟王的拉丁名是Artorius(沒錯就是那個拿著五把聖劍被海龜吃掉的神聖騎士皇阿托利斯)

因此從來源來說Artoria可能更像一點。

當然,一切以官方為準,官方管她叫啥那就叫啥


澄空字幕組,據此,女性變體還是Artoria比較妥當


個人偏向Arturia Pendragon


如果說這個人物原型就是阿瑟王的話,個人還是更支持Artoria。另外Altria貌似反倒是義大利語。這個請懂的大神來解釋吧。


Aertuoliya
古英語。不過看上去莫名的親切。


推薦閱讀:

遠坂凜代表了什麼樣的理念?
想在手上紋一個令咒,又有點害怕太顯眼,各位dalao怎麼看?
對於櫻來說TV版ubw是不是也是一種最好的結局?

TAG:FateZero | Fatestaynight | Saber | Fate系列 | FateGrandOrder |