為何很多粵語歌曲歌詞是根據普通話的語法而寫出來的?
感覺好多粵語歌曲歌詞都喜歡用「的」、「不」這樣的字,不過不是應該用「嘅」、「唔」這些字么?也就是說歌詞可以完全用普通話念出來,還能完全理解其意。(當然也有很多象許冠傑這樣的歌手通常用粵語寫詞。)那麼,粵語歌手為何經常用粵語的發音,卻真正在唱普通話呢?
「唱多幾次就熟了。」這句話是普通話嗎?
不對,普通話是「多唱幾遍就熟悉了。」
本文結構:
【前言】
【朗讀篇】5首歌
【理解篇】10首歌(隨堂小測)
【演唱篇】2首歌
【解釋篇】1首歌
【結語】
節選題目描述:
也就是說歌詞可以完全用普通話念出來,還能完全理解其意。
給多一次機會收回這句話,不然俺老荷要放招啦。
。。。。。。
。。。。
。。
看來真要出招了!
【朗讀篇】
如果說粵語歌詞就是普通話歌詞,那粵語歌詞必定能用普通話毫無違和感地朗讀出來。
有一點一滴一絲一毫違和感都不算普通話。
開始!
- 張敬軒《羅賓》
幾多套小說或影畫
卡通與漫畫
將 batman 講到太誇
I don"t know why 驚訝
假使有最精彩那段
不該看勇士背後那助理嗎
Yeah 飛彈擦身過總有些可怕
空手擋刀點樣擋呀
你叫我上我馬上去吧
收工請感謝一下
當赤手攀上大廈你拖拖我吧
還好嗎講呀
問世上有幾多愛永不講價
能當蝙蝠俠好友
敢死的心定必有
為你做過的就像拒絕長壽
加粗部分用普通話讀是否違和,為什麼?
- 陳奕迅《浮誇》
有人問我我就會講 但是無人來
我期待 到無奈 有話要講
得不到裝載
我的心情猶像樽蓋等被揭開
嘴巴卻在養青苔
人潮內愈文靜 愈變得不受理睬
自己要搞出意外
像突然 地高歌 任何地方也像開四面台
著最閃的衫 扮十分感慨
有人來拍照要記住插袋你當我是浮誇吧 誇張只因我很怕
似木頭 似石頭的話 得到注意嗎
其實怕被忘記 至放大來演吧
很不安 怎去優雅
世上還讚頌沉默嗎
不夠爆炸 怎麽有話題
讓我誇做大娛樂家那年十八 母校舞會 站著如嘍羅
那時候 我含淚發誓各位 必須看到我
在世間 平凡又普通的路太多
屋村你住哪一座
情愛中 工作中 受過的忽視太多
自尊已飽經跌墮 重視能治肚餓
末曾獲得過便知我為何 大動作很多
犯下這些錯 搏人們看看我 算病態麽(省略重複)
幸運兒並不多 若然未當過就知我為何
用十倍苦心 做突出一個
正常人夠我富議論性么你 叫我做浮誇吧 加幾聲噓聲也不怕
我在場 有悶場的話
表演你看嗎 夠歇斯底里 嗎
以眼淚淋花吧 一心只想你驚訝
我舊時似未存在嗎
加重注碼 青筋 也現形
話我知 現在存在嗎凝視我 別再只看天花
我非你杯茶 也可盡情地喝吧
別遺忘有人在 為你 聲沙
加粗部分用普通話讀是否違和,為什麼?
- 謝安琪《年度之歌》
曾經攀上的天梯 曾經擁抱的身體
曾經在乎一切 被突然摧毀
霎那比沙更細
良夜美景沒原因出了軌
來讓我知一切皆可放低
還是百載未逢的美麗
得到過又促逝 也有一種智慧全年度有幾多首歌 給天天的播
給你最愉快的消磨
流行是一首窩心的歌 突然間說過就過
誰曾是你這一首歌 你記不清楚
我看著你離座
真高興給你愛護過 根本你不欠我甚麽
加粗部分用普通話讀是否違和,為什麼?
- 李克勤《月半小夜曲》
仍然倚在失眠夜望天邊星宿
仍然聽見小提琴如泣似訴再挑逗
為何只剩一彎月留在我的天空
這晚以後音訊隔絕
人如天上的明月是不可擁有
情如曲過只遺留無可挽救再分別
為何只是失望填密我的空虛
這晚夜沒有吻別
仍在說永久想不到是借口
從未意會要分手
但我的心每分每刻仍然被她佔有
她似這月兒仍然是不開口
提琴獨奏獨奏著明月半倚深秋
我的牽掛我的渴望 直至以後
加粗部分用普通話讀是否違和,為什麼?
- 容祖兒《搜神記》
當初膚淺 得你恩寵似升仙 天有眼
當真糊塗 未曾發覺我該俯瞰南極快沒有冰山
當初專心跟你燭光晚餐
從沒有認識蠟燭怎樣消散
當你的光環 暗過世間火柴 何用困在五指山而神跡失靈才知天大地大轉得快
夢幻的生涯無非拖手逛街怪得誰
要敬拜你便沒視力漸觀世態忘掉誰是你 記住我亦有自己見地
無論你幾高 身價亦低過青花瓷器
評核我自己 只顧投資於愛情
困在你小宇宙損失對大世界的好奇
回味誰是你 往日有甚麽品味
只要敢遠飛 亦能自創我的搜神記
磨練我自己 做人目光高過聚散分離
就憑你 相愛大不了提升演技當做戲從前只懂情人的感動力量 最珍貴
未洞悉小巷大街偏地華麗 昂起頭
看見世界我也會有我的氣勢 wow oh~(省略重複)
拋開你先識去審美 往後我便有自己見地
無論愛幾高 身價亦低過青花瓷器
評核我自己 只顧投資於愛情
困在你小宇宙損失看大世界的福氣
回味誰是你 往日有甚麽品味
只要敢遠飛 亦能自創我的煙花記
仇視我自己 若然目光高過聚散分離
奉承你 因往日雙眼無珠不停放大你想快樂不靠神跡 才懂創世紀
加粗部分用普通話讀是否違和,為什麼?
【理解篇】
如果說粵語歌詞就是普通話歌詞,那普通話使用者必定能理解每句歌詞(細微到字/詞)的字面意思(深意不管)。
有一字一句一詞一語理解不了都不算普通話。
下面隨堂小測,10道題(每首歌為一道大題),每題10分,60分及格,大家獨立完成,不準交頭接耳,不及格者放學留下。
- 楊千嬅/梁漢文《滾》
女:請你滾滾出去
男:你愛滾不配做人爬出去
合:鬼上身趕不退
男:我有信心不怕行雷
問題:
- 「請你滾」和「你愛滾」,兩個「滾」字意思是否一樣,為什麼?
- 「行雷」是什麼意思?
- 容祖兒《最後勝利》
太保護你 攔著雙臂 避免跟我爭你的人碰到你
誰能料最後我亦可能不愛你
但最初我猶如無聊死去爭這啖氣
到最尾我勝利 我得到你
為何又害怕一世一生對住你 尚要百般遷就你
問題:
- 「到最尾」是什麼意思?
- 為什麼是「一世一生」而不是「一生一世」?
- 張敬軒《找對的人》
地方對年份錯都遺憾
人海中心如捉伊因
卻沒法抱緊
日子對名字錯不幸
掏盡幾多光陰不襯便不襯
問題:
- 「捉伊因」是什麼意思?
- 為什麼經常看到「幾多」這個詞而不用「多少」?
- 東山少爺《冬大過年》
冬大過年,家家裊裊炊煙,
懶理會塵俗里天氣變又變。
大大細細一家幾口輕鬆坐著聊,
希望如日照,明日會遇見。
問題:
- 「冬大過年」是什麼意思,這個意思翻譯成普通話要怎麼說?
- 「大大細細」是什麼意思,為什麼要用「細細」?
- 張學友《每天愛你多一些》
不願離開 只願留低 情是永不枯萎
而每過一天 每一天 這醉者
便愛你多些 再多些 至滿瀉
我發覺我最愛與你編寫
哦噢 以後明天的深夜
問題:
- 「只願留低」是否普通話說法?
- 「至滿瀉」是什麼意思?
- Yellow!《著襪浸溫泉》
擺啊擺啊 我女神怕怕丑
擺啊擺啊 寂寞還未到盡頭
著浴袍著睡袍著晨褸
不要緊純熟的許個願
明日能否喜歡我結實而幼嫩
Ooh~ 著襪浸溫泉 是最完美的愛戀
Ooh~ 如鮮花種滿後花園
Ooh~ 坐實氣墊船 尋最神秘的氣喘
Ooh~ 來騷擾這個後花園
擺擺啊 就像人類霸地球
擺啊擺啊 我霸住你兩手
擺啊擺啊 日日延續這自由
到食堂喝蜜糖吃熱狗
問題:
- 「怕怕丑」是什麼意思?
- 「晨褸」的「褸」是什麼東西?
- 「著襪浸溫泉」普通話應該怎樣說?
- 「坐實氣墊船」,這裡的「坐實」是什麼意思?
- 「我霸住你兩手」,「霸住」是什麼意思?
- 「日日延續這自由」,為什麼要用「日日」而不用「每天」或者「每日」?
- 麥浚龍/謝安琪《羅生門》
男:若果你未覺荒謬
被傳聞談論的瘋子 挽著手
女:很感激 喜歡我十年 仍不休
近日舊同學 說我已
耿耿於你心 六百周
很可惜 這一世未能 長廝守
但事實 如若告訴你 或更內疚
我愛過 哈啰吉蒂嗎 似乎沒有
問題:
- 「若果你,未覺荒謬」這句話,為什麼不用「如果你,不覺荒謬」?
- 「不休」這個詞是否也在國語歌曲中出現?試舉例。
- 「近日」這個詞是否也在國語歌曲中出現?試舉例。
- 張敬軒《不吐不快》
只怕無法再有這種情懷
優美得共你同時在這世界
醜惡在於赤子的胸懷
難敵這紛擾世態為理想或求生在捱(該理解)
沒完沒了各有需要把青春賤賣(怎逛街)
漸行漸遠每天很快淡出得更快(這宇宙太大)
握手將要安排原諒我悲觀過界
問題:
- 「在捱」是什麼意思?
- 「過界」是什麼意思?
- 張敬軒《石徑》
舊日曾於小徑
遇著惡犬滿山追逼
你碰巧過路 奮勇做出反應
陪同渡險境
問題:
- 「舊日」是否普通話的慣用說法?
- 「追逼」是否普通話的慣用說法?
- 鄭中基《無賴》
我間中飲醉酒 很喜歡自由
常犯錯愛說謊 但總會內疚
遇過很多的損友 學到貪新厭舊
亦欠過很多女人
怕結婚 只會守 三分鐘諾言
曾話過 要戒煙 但講了就算
夢與想丟低很遠 但對返工厭倦
自小不會打算
但是仍惟獨你愛我這廢人
出錯你都肯去忍
然而誰亦早知不會合襯
偏偏你願意等
為何還喜歡我 我這種無賴
是話你蠢還是很偉大
在座每位都將我踩 口碑有多壞
但你亦永遠不見怪
何必跟我 我這種無賴
活大半生還是很失敗
但是你死都不變心 跟我笑著捱
就算壞我也不忍心 偷偷作怪
沒有根的野草 飄忽的命途
誰像你當我寶 什麼也做到
舊愛數足一匹布 在這刻寫句號
只想跟你終老
問題:
- 「我間中飲醉酒」普通話怎麼說?
- 「丟低很遠」是什麼意思,普通話怎麼說?
- 「返工」是什麼意思?
- 「誰亦早知不會合襯」翻譯成普通話要怎樣說?
- 「是話你蠢」普通話怎樣說?
- 「跟我笑著捱」是什麼意思?
- 「舊愛數足一匹布」是什麼意思?
通過上面的小測,已經可以看到很多問題的存在。
- 要是這些歌詞都是普通話歌詞,為什麼要翻譯?
【演唱篇】
如果說粵語歌詞就是普通話歌詞,那必定能用普通話完美無瑕地唱出每一首粵語歌。
有一音一韻一聲一調唱不順都不算普通話。來吧,一起用普通話唱這首歌,看這歌詞骨骼精奇,沒有「啲嘅咗佢唔」等等字眼,想必一定是普通話歌詞了。
- 東山少爺《四張機》
四張機,
鴛鴦織就欲雙飛,
留得智慧他超然忘生死,
而今夜月映天明繁星稀。殘言斷句,
呀呀依依樞聲褪衣冕以身許。
花燭化帳簾垂,
紅顏悲秋秀髮漸衰。玉魂盡碎,
痴顛瑛姑鴛鴦結未得周郎除。
唯得靈狐於黑龍潭深居,
難卻情仇向背重遊太虛。四張機,
如情花深種生與死亦不可避。
屠龍神功已盡棄,
難逃風蕭蕭瑟縮抱面顰眉。四張機,
斜陽昏鴉叫任何事幻滅緣起,
皆因一早有定理。
為何執於鬱郁結,
當將往依稀。年年又歲歲,
如若飛花撲向流水。
還能有誰此生相對,
其實只取三千中一捧清水。四張機,
春花秋月盡捨棄,
留得智慧他超然忘生死,
而今夜月映天明繁星稀,
也不必銘記。
覺得上面歌詞太文縐縐,試試用普通話唱下面這首。
- 東山少爺《黃飛鴻》
出招便鎮服四方
於黑夜帶來了曙光
驅侵略血肉去擋
為民族流盡血汗一腔熱血為你淌
將污穢惡徒踢遠方
憑強韌勇謀赤膽
腳踏驚濤遮擋惡浪我有工字伏虎拳 傳授護國民團
還有虎鶴雙形拳 拳拳到雲端
佛山無影腳
變換高深超卓
流傳後代正氣影彰我係佛山黃飛鴻 精通是武功
我係佛山黃飛鴻 高德譽滿世中
我係佛山黃飛鴻 德醫術正宗
我係佛山黃飛鴻 全華夏讚頌
節選題目描述:
那麼,粵語歌手為何經常用粵語的發音,卻真正在唱普通話呢?
現在,還認為粵語歌都是用粵音來唱普通話嗎?那上面加粗的各種各樣粵語語法和辭彙怎麼解釋?
【解釋篇】
絕大多數粵語歌詞,都可以視為是用粵語的「正式書面語」入詞。
香港人腦海里有口語和書面語的區分。存在一些香港人,普通話說得奇爛無比或者乾脆不會說,但寫出來的文章卻是出色的官話白話文文章,這就是所謂的書面語了。有個在香港讀書的內地朋友告訴我這些例子。
又見一首吐槽粵語歌填詞難的歌曲:- C Allstar《差詞》差詞-C AllStar, 差詞MP3下載,歌詞下載
粵語分書面口語好麻煩
用曬啲口語又好似好唔慣
文法唔簡單
寫得好又無人贊
標準漢語書面語,理論上是為普通話所專用,但正如北京大學中文系現代漢語教研室《現代漢語》所述,已經被某些非官話方言所利用,且可能帶有該方言的語法特色。
粵語的正式書面語,確實是以標準漢語書面語為基礎,粵人使用這套書面語,連帶虛詞都「的」「地」「不」等等都被一併採用,但不會做仔細考究,而是直接套上粵音。對於粵語使用者,唱歌時用這樣的歌詞,是毫無違和感的,日常書寫用書面語,也是毫無違和感的。
粵港人聽用粵音逐字讀(唱)的北方話現代文是一種怎樣的體驗? - 荷達的回答
粵語是一種極具官話化能力的方言,是除了官話系方言以外,能完整靈活套用現代白話文的南方方言(之一)。其餘五南方言理論上也是能逐字朗讀官話白話文,但顯然,他們大多數並不習慣這樣做。為什麼閩南語歌曲的歌詞中普遍夾雜著大量的方言辭彙或「訓讀」詞,而不像粵語歌詞普遍使用標準漢語官話辭彙? - Tikui Tan 的回答
粵語的官話化,集中體現在語法和辭彙上,特別是辭彙部分,帶來的好處非常明顯,直接獲得大量辭彙,含各種專業/高級辭彙,通過粵讀,便成了粵語的辭彙。
我寫過的所有答案,其實每一字每一句都是用粵語默念著行文,然而鍵盤上卻用漢語拼音輸入法打著漢語拼音寫出書面語。不過,「咱們」,「忽悠」,「幹啥」,這些「口語詞」,是避免寫入的,它們不屬於書面語。
可能是受到香港的影響,連帶廣東地區的粵語使用者覺得用粵語讀書面語是一件理所當然的事情,只不過為了讀得更順,把虛詞部分稍微修改一下,實詞則可以全數保留,寫作時則全部使用標準書面語。
這反映出一個重點,粵語的靈魂是語音,語法和辭彙則只是肉體。
靈魂寄托在粵語語法和辭彙體系上是A型,寄托在官話語法和辭彙體系上是B型。
許冠傑《日本娃娃》是A型歌曲,許冠傑《是雨是淚》是B型歌曲。
還有一點問題,粵語歌詞,並非完全的普通話書面語(官話白話文),而是經過「調教」的,滲透粵語音韻元素及語法思維的書面語。
在「調教」過程中,最最關鍵的就是「協音」,講求「詞曲咬合」。填詞人作詞時已經set死了字調與曲調的吻合性,為了match兩者,會對一些字與詞甚至語法進行調整,不管是先詞後曲,還是先曲後詞,這種吻合性都是必須的,結果是絕大多數粵語歌都可以讀歌詞猶如唱歌,一旦歌手對某些字進行變調,就會很容易聽出來,非常不協調。
關於這個問題,已經在這裡介紹過了。為何感覺香港歌曲歌詞比大陸歌曲歌詞來的更耐人尋味些? - 荷達的回答
如果不需詞曲咬合,粵語歌詞才會100%等同於普通話歌詞,但顯然是比較難做到的,兩者語音系統差別太大,同一套歌詞,唱起來差別很大,這時用粵語唱肯定是很怪的。
【結語】
標題:為何很多粵語歌曲歌詞是根據普通話的語法而寫出來的?
答案:
- 粵語歌曲確實是根據現代漢語書面語為基礎來填詞,但粵語歌詞嵌套了粵語音韻協調和思維習慣,所以粵語歌詞和普通話語法,具有大同小異的關係,絕非100%完全對等。
- 至於粵語歌曲由口語歌詞轉向書面語歌詞等前世今生問題,可以查閱黃霑博士論文。[資料]黃霑博士學位論文(全)——粵語流行曲的發展與興衰:香港流行音樂
最後,希望朋友們,千萬不要輕言粵語歌,就是用粵語發音唱國語歌詞的「粵音國語歌」,這樣會顯得你既不了解粵語歌,也不了解漢語書面語。
【港樂1000首宴,點擊:在哪可以獲得粵語歌的推薦? - 荷達的回答】
【極速煉成粵語拼音,點擊:全新粵語拼音速成法(611次聲調辨析) - 荷達的文章 - 知乎專欄】
引入「三及第」的概念,或許就可以解答閣下的疑問。
「三及第」廣泛出現於粵語文學及粵語流行音樂當中,已成為粵語詞作的一大特色。且看粵文維基百科的解釋:
三及第(粵拼:saam1 kap6 dai2; 國際音標:[sa?m? k??p?? t?i???])係一種夾雜文言、書面語同埋廣東話嘅一種書寫文體。三及第早就嚮清朝出現,好似係招子庸作嘅《粵謳》,又或者邵彬儒作嘅《俗話傾談》都係用三及第嚟作嘅。而呢種三及第喺 1940年代至到 1960年代嘅香港新聞紙好流行。早期廣州新聞紙亦有,個作者可以隨意嚮一篇文用呢種文體嚟達到唔同嘅效果,用文言令讀者覺得格外嚴肅,用國語就較之為中性,用廣東話就覺得親切、市井。
翻譯一下即:
三及第是一種夾雜文言、(官話)書面語及廣東話(此處指粵語口語)的一種書寫文體。三及第最早於清朝出現,如招子庸所創作的《粵謳》,又或者邵彬儒創作的《俗話傾談》,皆以三及第寫就。而這種三及第於1940年代至1960年代的香港報紙十分流行。而早期的廣州報紙也刊有,作者可以隨意在一篇文章中用此文體來達到不同的效果,用文言文可令讀者覺得格外嚴肅,用國語(官話書面語)則較之中性,用粵語口語則彰顯親切和市井。
三及第舉例:「醉瓊樓」結業告示(2017年10月底攝於廣州龍津東)
繼續搬字過紙:
粵謳:係廣東曲藝說唱,同木魚、龍舟、南音、板眼一齊畀人叫做粵調。粵謳起源於珠江疍歌同鹹水歌,本來係珠江花舫、妓院妓女唱詠嘅情歌,後為岸上盲妹師娘等歌唱。
翻譯:
粵謳(又稱「越謳」)是指廣東曲藝說唱,與木魚、龍船、南音、板眼一同被稱作「粵調」。粵謳起源於珠江(河上疍民的)疍歌以及鹹水歌,本來為珠江花舫、妓院妓女唱詠的情歌,後來由岸上的盲女師娘(一種藝術行當稱謂)等歌唱。
清代廣州西堤及十三行對開江面的珠江花舫
招子庸是清朝人,早於道光元年(1821年)便已輯錄《粵謳》一書。《南海縣志》招子庸傳記曰:「雖巴人下里之曲,亦饒有情韻」,又謂詞中:「粵東方言別字亦得所改正,不若詰屈聱牙。一時平康北里,譜入聲歌」。其實,在招子庸之前,亦有文人馮詢創作粵謳,但馮未將己作出版刊印,當官以後更將所有作品銷毀。
粵謳這類粵語曲藝說唱,作為早期粵語流行曲詞的重要創作思源,至今仍影響粵語歌壇的發展,比如東山少爺《劍合釵圓帝女花》、 《肥仔個頭》,尹光/張敬軒《你阿媽大減價》,陳冠希 feat. MC仁《香港地》,講者《廣州廣州》以及「新廣東歌運動」下的楊千嬅《傻仔》、李彩樺《你唔愛我啦》。而清代廣東文人對嶺南戲曲藝術的貢獻,真的不知道比現在的廣州文化部門高到哪裡去了──普語「粵劇」《船說》(主辦方後來辯稱此為「音樂劇」)都被他們想到。光是用普通話「傳說」的諧音來命名一齣大戲已經想扔它蕉皮(叫它收皮)了。
廣視跨年晚會上演出的《船說》惹爭議,你怎麼看
維基百科還給出黃霑所作的兒歌《世界真細小》,來作為三及第的例子,不過沒有逐字逐句的解析。沒關係,等我來──
《世界真細小》
主唱:四朵金花人人常歡笑 不要眼淚掉
時時懷希望 不必心裡跳
在那人世間 相助共濟
應知人間小得俏#世界真細小小小
小得真奇妙妙妙
實在真係細世界 嬌小而妙俏#又有陽光照 兼有朗月耀
良朋同歡聚 相依相對笑
萬里難隔阻 心裡情長照
應知人間小得俏##
夜裡群星照 反照世事妙
奇妙人間樂 我的樂遙遙
在那人世間 相助共濟
應知人間小得俏##
遙遙人相隔 心裡不傷焦
萬里連心路 用愛做長橋
路遙難隔阻 千里共 你我他
應知人間小得俏##
事實真係細世界 嬌小玲瓏又妙俏
地球如此細 紛爭不應當
人類如兄弟 不應分你我
人情同四海 千里亦一家
應該無須分彼我##
「四朵金花」王愛明、沈殿霞、汪明荃、張德蘭(東網http://On.cc)
針對上述歌詞,看看三種「及第」分別用於哪些地方。
1. 文言文:朗月耀、情長照、樂遙遙、遙遙人相隔、路遙難隔阻、千里共,等等
2. 官話書面語:不要眼淚掉(為合乎粵語音韻使用了倒裝)、在那人世間、心裡不傷焦、你我他、不應分你我,等等
3. 粵語口語:時時、真細小、實在真係細、又有、用愛做、事實真係、如此細、人情同四海,等等
題主所謂「根據普通話語法」的部分,主要出現在第2種情況,其次是第1種情況,對北方官話區人士來說,第3種情況最為陌生。
關於香港的「三及第」作家,還有以下前輩──
- 黃言情
- 鄧羽公
- 任護花(周白蘋)
- 襯叔
- 忠義鄉人
- 林瀋
- 陳魯勁(我是山人)
- 高雄(經紀拉、三蘇)
- 陳霞子
- 林壽齡
- 江之南
- 黎彼得 (填詞人)
咦,都是一些不熟悉的人名?好吧,常看港劇港產片的各位,應該對此面孔十分熟稔才對。
黎彼得 (Peter Lai),1950年出生於香港,是演員、電台主持及作詞人。70﹣80年代獲「歌神」許冠傑賞識,創作大量市井、鬼馬風格粵語流行歌詞,包括《梨渦淺笑》、《半斤八兩》、《打雀英雄傳》等。後期主要投身演藝工作,是TVB金牌「甘草」,參演劇集包括《宮心計》、《洗冤錄II》等。2008年,黎彼得獲香港作曲家及作詞家協會 (CASH) 音樂成就大獎。
來欣賞一下其筆下傳頌甚廣的佳作《半斤八兩》:
我吔呢班打工仔
通街走糴直頭係壞腸胃
搵嗰些少到月底點夠洗 (奀過鬼)
確係認真濕滯最弊波士郁啲發威 (癲過雞)
一味喺處係唔係亂嚟吠
唉親加薪塊面拿起惡睇 (扭下計)
你就認真開胃半斤八兩
做到隻積噉嘅樣
半斤八兩
濕水炮仗點會響
半斤八兩
夠姜呀揸槍走去搶#出咗半斤力
想話攞返足八兩
家陣惡搵食
邊有半斤八兩咁理想 (吹漲)###我吔呢班打工仔
一生一世為錢幣做奴隸
嗰種辛苦折墮講出嚇鬼 (死畀你睇)
咪話冇乜所謂##半斤八兩
就算有福都冇你享
半斤八兩
慘過滾水淥豬腸
半斤八兩
雞碎咁多都要啄##
####
「三及第」作家如黎彼得,也有用大量粵語口語入詞的《半斤八兩》,出了粵語文化圈,恐怕就無人看懂了吧。粵語歌根據普通話語法寫就?You kidding me?
最後,從維基粵謳頁面轉載一些曲目,以彰三及第、尤其是粵語口語入詞的悠久傳統。但願大家好好珍視、傳承和創新粵語歌,不要詞人再苦心孤詣地作《薄情歌》也。
- 《解心事》(兩首)
(一) 心各有事,總要解脫為先。心事唔安,解得就瞭然。苦海茫茫多數是命蹇,但向苦中尋樂便是神仙。若係愁苦到不堪,真係惡算,總好過官門地獄更重哀憐。退一步海闊天空就唔使自怨,心能自解,真正係樂境無邊。若係解到唔解得通就講過陰隙過便。唉,凡事檢點,積善心唔險,你睇遠報在來生,近報在目前。
(二) 心事惡解,都要解到佢分明。解字看得圓通,萬事都盡輕。心事千條就有一千樣病症。總係心中煩極講不得過人聽。大抵痴字入得症深都係情字染病。唔除痴字就係妙藥都唔靈。花柳場中最易迷卻本性,溫柔鄉裡總要自出奇兵。悟破色空方正是樂培,長迷花柳就會墜落愁城。唉,須要自醒,世間無定是楊花性,總係邊一便風來就向一便有情。
- 《揀心》
世間難搵一條心,得你一條心事我死亦要追尋。一面試佢真心,一面防到佢噤,試到果實真情正好共佢酌斟。噤噤嚇噤到我哋心虛,個個都防到薄倖。就係佢真心來待我,我都要試過兩三勻。我想人客萬千,真嘅都冇一分,嗰啲真情撒散,重慘過大海撈針。況且你會搵真心人亦都會搵,真心人客,你話夠幾個人分。細想緣份各自相投,唔到你著緊。安一嚇本分,各有來由你都切勿羨人。」
- 《桃花扇》
桃花扇,寫首斷腸詞,寫到情深扇都會慘悽。命冇薄得過桃花,情冇薄得過紙。紙上桃花,薄更可知。君呀,你既寫花容,先要曉得花的意思。青春難得,莫誤花時。我想絕世風流都冇乜好持。秋風團扇,怨在深閏。寫出萬葉千花,都為情一個字。唔係你睇侯公子李香君,唔係情重,點得遇合佳期。
- 《唔係乜靚》
你唔係乜靚啫,做乜一見我就心傷。想必你未出世就整定銷魂今世惹我斷腸。你係前世種落呢根苗,今世正有花粉孽賬。故此我拚死去尋花,正碰著你呢朶異香。紅粉見盡萬千,唔似得你咁樣。相逢過一面,番去至少有十日思量。捨得死咯敢話死去會番生,我又同你死賬。難為我真正死咯,嗰陣你話冇乜相干,呢會俾個天上跌個落嚟,我亦唔敢去亂想。真真要見諒,莫話粒聲唔出就掉轉心腸。
- 《乜得咁瘦》
乜得你咁瘦,實在可人憐。想必你為著多情惹恨牽。見你弱不勝衣,容貌漸變。勸你把風流兩個字睇破嚇,切勿咁綣纏。相思最會把精神損。你睇癡蝶在花房,夢得咁倒顛。就係恩愛到十分亦唔好咁綣戀。須要打算,莫話只顧風流唔怕命短,問你一身能結得幾個人緣。
- 《真正惡做》
真正惡做,嬌呀你曉得我苦心無。日夜共你癡埋重慘過利刀。近日見你熟客推完,新客又不到。兩頭唔到岸,好似水共油撈。早知道唔共你住得埋,不若唔相與重好。免使掛腸掛肚,日夕咁心操。勸你的起心肝尋番過好佬,共你還通錢債,免使到處受上期租。河底下雖則係繁華,你見邊一個長好到老。究竟清茶淡飯都係揀過上岸至為高。況且近日火燭咁多,寮口又咁惡做,河廳差役終日係咁嗌嘈嘈。唔信你睇各間寮口部,總係見賒唔見結,白白把手皮撈。就俾你有幾個女都養齊,好似話錢債易做,恐怕一時唔就手就墮落酆都。雖則鴇母近日亦算有幾家係時運好,贖身成幾十個女,重有幾十個未開鋪。想到結局收場未必真係可保。況且百中無一個的境遇實在難遭。你最好撥埋心水搵著地步,唔怕冇路,回頭須及早,好過露面拋頭在水上蒲。
- 《生得咁俏》
我生得咁俏,怕冇鮮魚來上我釣。今朝挈在手,重係咁尾搖搖。呢回釣竿收起都唔要,縱不是魚水和諧都係命裡所招。我想大海茫茫魚亦不少,(你班衰佬)休要亂跳,鐵網都來了,總係一時唔上我釣啫,我就任你海上逍遙。
- 《結絲蘿》
清水燈心煲白果,果然清白怕乜你心多。白紙共薄荷包俾過我,薄情如紙你話奈乜誰何。圓眼沙梨包幾個,眼底共你離開暫且放疏。絲綫共花針,你話點穿得眼過。真正係錯,總要同針合綫正結得絲蘿。
- 《難忍淚》
難忍淚,灑濕蓮枝。記得與君聯句在曲欄時。你睇粉牆尚有郎君字,就係共你倚欄相和那首藕花詩。今日花又復開,做乜人隔兩地。未曉你路途安否,總冇信歸期。蓮筆叫我點書呢段長恨句。愁懷寫不盡好似未斷荷絲。今日遺恨在呢處曲欄提起往事。唉,想起就氣。睇住殘荷凋謝咯,我就想到世事難為。
- 《點算好》(兩首)
(一) 點算好?共你相交又怕唔得到老,真情雖有,可惜實事全無。今世共你結下呢段姻緣待等來世正做,你為和尚我做齋姑。唔信你睇紅樓夢上有段鴛鴦譜,嗰個寶玉共佢無緣,所以黛玉得咁孤。佢臨死哭叫四個字,一聲唉,寶玉你好。真正無路可訴,離恨天難補。罷咯不若共你淡交如水,免至話我係薄情奴。
(二) 點算好,君呀你家貧親又老,八千條路咁就冇一點功勞。虧我流落呢處天涯,家信又不到。君歸南嶺,我苦住京都。長劍雖則有靈,今日未吐。新篁落籜,或者有日插天高。孫山名落朱顏槁。綠柳撩人重慘過利刀。金盡床頭清酒懶做。無物可報,珠淚穿成素。君呀,你去歸條路,替我帶得到家無。
- 《除卻了阿九》
除卻了阿九,重有邊一個及得佢咁銷魂。任得你靚到鬼火咁淒涼,都要讓佢幾分。呢佢兩頰桃花,不用搽脂盪粉。石榴裙下,佈滿不二之臣。講到佢抱起琵琶,就越發唔洗問。唱到關王廟相會,佢重句句咁傾心。銷魂一曲,的是非凡品。鶯喉婉轉,真係蕩人魂。知否月不常圓花易落。紅燈夜夜,應該要早覓知心。妹呀,快活風流非長幸。你遇到個真情者,你就要格外留神。淨係替箇養母發財,非你本份。我勸你求籤拜佛,應該問番紙自身,因為年紀係會漸高,容貌會漸退,從前恩客會變作陌路之人。妹呢,你性本係咁聰明,你平日係咁謹慎,又知否黃金難買過去左既光陰,所謂樹高千丈又何須問,人無歸結,好極都係閒聞。面對個世界,你慢慢想真,喉就會噎哽。酒壺拈起,眼淚粘喉吞。總之唔得到上街呢,千日都係無倚憑。試問從良箇兩個字呀,妹呀,你想透唔曾。你知否多少痴男,為你賤視封侯印,知否情到深時會恨更深,總之花債未完都非福份,休再混,望你脫離苦海,好過我步上青雲。j
我是來答題的 @荷達
1.「請你滾」和「你愛滾」,兩個「滾」字意思是否一樣,為什麼?
兩個「滾」字意思不一樣,第一個「滾」意思為「出去」「離開」的意思,第二個「滾」意思為在一夫一妻制底下其中一方與夫妻(情侶)以外的第三者有肉體關係,與普通話「找小姐」相近。(個人認為精神出軌並不屬於「滾」,所以單指肉體出軌)
2.「行雷」是什麼意思?
「行雷」本身意思為「打雷」,是一種自然現象,這裡引申為「被雷電擊中」。
1.「到最尾」是什麼意思?
「到最尾」是「到最後」的意思。
2. 為什麼是「一世一生」而不是「一生一世」?
這題,不知道,求解。說成「一生一世」也完全沒問題,沒有押韻問題。
1.「捉伊因」是什麼意思?
「捉伊因」在粵語中為「捉迷藏」的意思。
2.為什麼經常看到「幾多」這個詞而不用「多少」?
「幾多」是古漢語延伸至現代粵語的詞語,例如「問君能有幾多愁」。不用「多少」是因為口語習慣。
1.「冬大過年」是什麼意思,這個意思翻譯成普通話要怎麼說?
某些地方有習俗為冬至那天比新春重要,所以有「冬大過年」的說法,這個說法並不只在粵語地區才有,所以不存在翻譯成普通話。
2.「大大細細」是什麼意思,為什麼要用「細細」?
「大大細細」一般指所有人,大人和小孩子,固定搭配。
1.「只願留低」是否普通話說法?
不是普通話用法,「留低」為粵語用法,意思為「留下」。
2.「至滿瀉」是什麼意思?
「至滿瀉」意思為「直到滿溢」。聯繫上下文,意思為,每天加一點愛,直到愛滿溢出應有器皿。
1.「怕怕丑」是什麼意思?
「怕怕丑」意思為「害羞」
2.「晨褸」的「褸」是什麼東西?
「褸」是大衣的意思。
3.「著襪浸溫泉」普通話應該怎樣說?
穿著襪子泡溫泉。
4.「坐實氣墊船」,這裡的「坐實」是什麼意思?
「坐實」意思為「坐好扶穩」
5.「我霸住你兩手」,「霸住」是什麼意思?
「霸住」意思為「佔有」,但通常帶有貶義。
6.「日日延續這自由」,為什麼要用「日日」而不用「每天」或者「每日」?
根據歌詞意思,這是一首歡快的歌曲,所以從「每日」和「日日」之中,「日日」更有歡快的感覺。「每天」不是粵語用法。
1.「若果你,未覺荒謬」這句話,為什麼不用「如果你,不覺荒謬」?
「若果」是港式用法,廣州話中用「如果」也不會錯。
2.「不休」這個詞是否也在國語歌曲中出現?試舉例。
「千古興亡多少事,金戈鐵馬戰不休」,辛棄疾,羽泉
3.「近日」這個詞是否也在國語歌曲中出現?試舉例。
不知道
1.「在挨」是什麼意思?
「在挨」意思是「正在苦苦渡過」,「挨」在粵語中一般指「迫不得已接受某種狀態」,例如,挨肚餓,挨世界,通常帶有貶義
2.「過界」是什麼意思?
「過界」原意指越過體育運動中的場地的邊界,引申為「太多而不能被包圍」。
1.「舊日」是否普通話的慣用說法?
是,但意思不同。粵語「舊日」一般指以前的日子,普通話「舊日」是形容詞「以前的」的意思。
2.「追逼」是否普通話的慣用說法?
不是,但普通話在書面語上也會用「追逼」。
我有時候喝醉的時候,指一個狀態
2.「丟低很遠」是什麼意思,普通話怎麼說?
「很久之前已經丟下」的意思
3.「返工」是什麼意思?
「上班」
4.「誰亦早知不會合襯」翻譯成普通話要怎樣說?
「誰都早知道不會般配」
5.「是話你蠢」普通話怎樣說?
「是說你笨好(還是怎樣好)」,其實這裡加粗「話你蠢」比較好
6.「跟我笑著挨」是什麼意思?
「跟我笑著地過苦日子」
7.「舊愛數足一匹布」是什麼意思?
「很多舊情人」,粵語中如果故事情節很多,不想說,就會說「一匹布咁長」。所以這裡「一匹布」引申為「很多」。
怕你們聽不懂啊!
醬紫還能做流行歌曲嗎?流行得起來嗎?
這段唱詞,摘自:
作為一個聽得懂粵語標準音日常會話的潮汕人,我表示看不懂~
那是書面語好嗎!粵語文白區分明顯。
因為順口咯,最近正好聽李克勤和容祖兒三部曲:《刻不容緩》《合久必婚》《世界真細小》,我把裡面出現的「不」字換成「唔」試唱了一遍,感覺像憋了一坨……
在1949年之前,香港居民和內地居民不需要證件就可以自由來往,因此新文化運動也影響到了香港人。但是呢,香港人寫的白話文雖然是模仿現代漢語書面語,但畢竟要用粵語讀,會儘可能使用在粵語中讀起來不是那麼拗口的字詞,有時可能會給人一種半文半白的感覺。
最後吐槽幾句:我好幾次在廣東的粵語電視劇的字幕中見到類似「給回我」「給錢我」這樣的不規範用法——正確的句式應該是「還給我」「給我錢」。我在香港電視劇的字幕中則從未見過類似的錯誤。
就和用普通話唱文言文差不多。
因為「的」「不」之類的字並不是普通話里才有,粵語里同樣有,它們叫書面語。
另,用字用的是書面語而非口語並不屬於語法問題。
「通通不要好過!」
最經常明明是粵文句式、漢官粵三文詞彙及第許冠傑那種是念白,算不上是歌啰。
日本娃娃那種伴奏你能聽出感覺嗎?本來就是舞曲,就是咚咚打,不屬於歌曲《愛情陷阱,郭富城這些都算舞曲就對了》當時外國舞流行了一陣子,非香港代表?
既然有曲,歌詞就應該整潔,在文化上,粵語跟普通話就是同宗,何來所謂的貼近?
我覺得這是粵語歌歌詞的一次偉大變革,通過這次變革,使香港樂壇進入了一個前所未有的鼎盛時期,幾乎所有的獲獎金曲都是彩用這種填詞風格的,,從張譚爭霸到後來的四大天王,這些頂級巨星所唱的歌都是用這種風格填詞的,這種歌詞高雅且充滿詩詞特色,使人耳目一新!
應該說是漢語書面語法,並不是普通話特有的哦
的,不在粵語中也有吖,只是我們認為是書面語用字,是正式的。嘅,唔屬於典型口語。所以並不能說用「的」、「不」就是普通話。大多數粵語歌使用的字都是比較正式的吧。因為漢子可以用普通話讀出來,也可以粵語吖,可惜一些粵語發音的字以前是有的,但使用範圍不管,漢語詞典里沒有,那些字也就消失了。默哀!
試試用普通話硬生生把粵語歌詞唱出來,保證不笑死你~有些夾雜了不少粵語辭彙(非虛詞),用普通話說就成了廣東人說的廣普了~~
網路上很早就有人提出了「粵語歌」和「粵音歌」這兩個概念。一個經常被別人提起的例子就是許冠傑的《半斤八兩》。這首歌的歌詞,不論是寫出來,還是唱(讀)出來,不諳粵語的人都是一頭霧水。而近年來更多能夠在非廣東話地區流行起來的粵語歌,就算你聽不懂,寫出來也可以把意思猜得差不多。比如KTV里BEYOND的大部分歌。縱觀廣東歌的整體發展,幾乎就是一個粵語歌慢慢被粵音歌取代的過程:最早的流行歌曲草根性更強,描繪底層、地域特色的成分更多;隨著商業的介入,文人對音樂文化的發展,粵音歌更多地大行其道起來。這裡可以粗略地給個描述:粵語歌,就是完全按照粵方言的語法、辭彙、內在邏輯和思考方式去作詞;而粵音歌,則是以漢族共同語(書面語)進行創作,按粵地方音(更多的是文讀)進行發音。雖然其中不可避免(有意無意)地摻雜了文言及粵語特色,但是幾乎可以說,和普通話相差無幾了。
漢語流行音樂里的另外一個分支,閩南語音樂里也有這個現象,但是比起粵語圈,閩南語流行音樂則是以「閩南語歌」為主,「閩南音歌」為輔。早期日據時代所流傳下來的閩南歌(台語歌),比如《望春風》、《雨夜花》一類,文人雕琢氣息十分濃厚,幾乎可以說是只是共同語(文言)的台灣方音。而後期隨著兩岸交流而通過走私等方式傳入閩南原鄉的那些閩南語歌曲,幾乎首首都是既粗鄙而又傳神,既媚俗而又動人,這就是基本全是「閩南語歌」了:台灣的語法、台灣的辭彙、台灣人的情結。
究其原因,個人覺得還是在於方言區知識分子對地方文化的介入程度和介入方向。中國有三個較為引人注意的方言區,分別是吳語區、粵語區和閩南語區,面對以北方話為代表的共同語,這三個方言區走了3條不同的發展道路。大約在上世紀30年代,吳語區知識分子幾乎全部投入了共同語的建設和發展當中(以錢玄同、魯迅等為代表),吳語方言文學、方言音樂就此式微(《海上花》是為數不多的留存,近年來吳語文學、音樂的發展不在此列);粵語區知識分子分屬廣東和港英兩側,遠離行政中樞使得文人墨客更多地投入到方言文化的發展當中,粵語書面化有了相當成熟的方案及實際應用,粵語文學也有了長足的發展(《蝦球傳》,與此相應的,粵語歌也在大發展的同時,不可避免地打上了知識分子的烙印。相對於吳語區和閩南語區,知識分子對方言文化的深深介入是粵語區的特色,而知識分子對漢語共同語的向心力幾乎是不可擺脫的集體無意識。因此,當中央文化重新輻射粵語區時,粵語歌向粵音歌的轉變也就不可避免。
至於閩南語,由於閩南原鄉文化人才的匱乏(少有的人才也和吳語區人才一樣,致力於共同語文化的發展去了)和日本侵略者對中國文化的扼殺,知識分子對方言文化的介入是極少的,而且是地下的。伴隨著日本勢力、耶教勢力、台獨勢力的介入,閩南語的書面化和閩南語文化的發展,更是走入了一條歧途。筆者預言,閩南語方言歌曲的發展,應該在會整體式微的道路上,有一個「閩南語」和「閩南音」的拉鋸過程。
以上,也是對所謂的粵語、閩南語到底是獨立的語言還是漢語方言這一月經爭論的一個重要佐證:方言對於共同語,是有向心力的。
這種答案再簡單不過,旁邊的答案舉歌手例子的都沒有說的很恰當,這種現象應該歸根溯源粵語地區"文白分離"的現象上來。
何謂"文白分離"?這種現象其實廣泛存在在我國大部分地區,我們平常生活中常用的但不能用或者很難聯想到相對應漢字的口語辭彙就可以說是這種現象的一種。現代普通話從民國建立之初奠基直到現在廣泛傳播於大陸港澳台,導致很多人已經不能理解這種簡單的情況,我們說的話就可以寫在作文,文稿,信件中去,無非是標註下符號休息下措辭,但是對於粵語母語者,這裡我們拿香港人舉例,情況就完全不同。
香港人在書寫信件,文稿,官方聲明時的用語措辭甚至邏輯順序與他們在日常生活中的用語是極為不同的。用詞,語法,句式,他們完全不能以自己所想去書自己所書,一方面因為粵語與普通話差異巨大,一方面也因為目前根本不存在廣泛承認的粵語書寫辭彙方案。可以大概類比於我們現在想書寫文言文是腦子會先出現白話句子然後再根據文言文的結構翻譯過去,當然不會像文言文到白話文那麼複雜但平白無故多出來一層思考也是很費事的。
而這裡拿歌詞舉例的話就非常簡單了,在香港,甚少歌手會用完全粵語的辭彙語法去創作歌曲,不是沒有,但極少。一方面是不規範,連幾個常用字的選擇都有很多種更別提整首歌都用了。換回大陸的話就是我們有來自各地的歌手,可誰又會真的完全用方言里的土話老腔去寫一首歌出來呢,不是說沒有,極少極少。香港大部分音樂作品亦然如是,會有粵語辭彙,當然會有,也會有偶爾出現的粵語語法,但這一切都包裹在現行白話文的結構之上。
另外一點關於文白分離的觀點。其實這種情況大量存在於擁有古老歷史或者曾被殖民的國家,中國古代文白分離的現象想來是更加明顯,那時候的普通話是文言文,而口語就是各地方言,所以會出現日本人韓國人中國人筆談交流的現象,新中國成立後普及普通話和簡體字的行為也讓文白分離漸漸失去生存空間,因為這種現象,加上不那麼容易去學的繁體字,都是教育普及的大擋路石,方言或許漸漸式微,但是人民教育水平素質的提高也許較之方言會更重要一些也說不定。
//修改:之前混淆了文白異讀和文白分離的意思,不過都是按照文白分離的意思去寫的,之後看了評論發現這兩個概念有所混淆,特此訂正。另附文白分離和文白異讀的維基百科鏈接以做參考:
文白異讀:文白異讀 | Wikiwand
雙層語言(文白分離):Diglossia | Wikiwand
另外評論區也有覺得香港書面語與普通話有差別所以並不覺得香港書面語就是普通話的,這一點我覺得沒有辯駁的必要,根據香港政府的定義,香港現行的制度為「兩文三語」,兩文指英文和中文,三語指粵語普通話以及英文。而在兩文中的中文則採用現代書面中文的繁體字版本。
參考:香港語文 | Wikiwand
而何為現代書面中文,維基百科的定義為「白話文」,既是因為標準的漢語書面語是基於標準口語(普通話/國語/華語)而成的。所以我想香港的書面語言是基於普通話而制定的這一點事沒有異議的。
漢語書面語 | Wikiwand
如果你多看看香港的公文,合同信函等正式文書,你會覺得那就是普通話
推薦閱讀:
※"verb+to do"和"verb+doing"有什麼區別,各在什麼情況下使用?
※如何理解莫扎特的名字Amadeus?
※在德語、法語等區分語法性的語言中,形容自稱偽娘或 mtf 的人,應該用陰性還是陽性形容詞?