法語、德語、意語、西語,哪個最好學?

進大學後想報班學習小語種,這四種哪個學起來最好學?都是零基礎,英語底子還可以。


對學小語種的同學來說,英語就像是一個好單純好不做作的前任。等遇上了小語種,才曉得英語的好。


一提到法德西意這些小語種,大部分初學者會覺得入門難。難在哪兒?小舌音或大舌音發不出,舌頭都捋不直了;背單詞還要記性別,陰性、陽性,甚至中性;動詞居然還要根據不同人稱不同時態進行變位……還不是單個語種這樣,而是每一個,每一個!這麼一比較,英語在入門階段簡直是業界良心!


以下是常見槽點:


在法語里,我們這樣讀數字。

圖片來源:pinterest


關於法語的數字,坊間還流傳著這樣一個笑話……

德語君表示不服,他們說:

9999:neuntausendneunhundertneunundneunzig


德語單詞長,出了名的長。

圖片來源:pinterest


(不過不要被表象嚇到,所有的超長德語單詞都是紙老虎,它們都可以被拆分成一個個小單詞,有時候只要把這些小單詞的意思組合起來,就能把長單詞的意思猜得八九不離十了。所以德語辭彙的學習重點是要把基本辭彙熟記於心。)

滬江德語君如是說:「德語吧,主要是複合詞多,單詞想多長有多長。不過聽說俄語比我們長……」


俄語君笑笑,甩過來這麼一篇文章:

可以,這很俄語。


學了西語和義大利語,你會愛上彈舌的感覺,天天沒事就發個大舌音玩兒。


走路的時候彈,坐著的時候彈,躺著的時候彈,看電視的時候彈,玩手機的時候彈,總之有事沒事彈一下,除了消遣還能裝逼,何樂而不為。漸漸地你會發現,自己開始要把中文辭彙玩壞了!一切帶l、r的音都能發大舌!抱怨好熱一定會是好rrrrrre,罵人不自覺地就是馬rrrrrre戈壁。旁人看來在,這簡直有病。


…………


既然這些小語種看上去都不容易,那到底學哪個好呢?


別急,是不是真的很難,我們還得好好說說。先來看看法德西意四個語種之間的異同吧。


1. 字母:

法語

  • 26個字母。寫法和英語相同,但發音不同。
  • 部分字母帶特殊音符,如é, è, ê, ?等,通常用來調節發音和區分語義,並不計入基本的26個字母之列。

德語

  • 30個字母。其中26個字母寫法與英語相同,但發音不同。再加4個特殊字母?, ?, ü, ?。

西語

  • 27個字母。其中26個字母寫法與英語相同,但發音不同。再加1個特殊字母?。

意語

  • 21個字母。其中母音字母e和o有細分的開口音與閉口音,但都屬於口型上的細微差別,不構成發音上的難點。
  • 另有5個外來字母j, k, w,
    x, y,不包含在義大利語21個字母中,只出現在個別外來單詞中。

從這個角度看,掌握字母的難度差別不大,西語意語可以相對少記一些東西。


2. 大舌音、小舌音:


法語德語有小舌音,西語意語有大舌音,初學者可能都會覺得難。但其實並不需要對它們有太多執念。


比如法語,因為有小舌音的存在,所以有同學覺得說法語和吐痰有的一拼,但其實並沒有那麼誇張。小舌在哪兒?面對鏡子,張開嘴巴,喉嚨深處那個小小的、垂著的部分,就是小舌頭。小舌音也稱作「顫音」,舌尖抵住下牙齦,舌頭後部略微抬起,氣流通過小舌顫動,聲帶也振動,這樣小舌音就發出來了。其實發不出小舌音也不要緊,法國人日常對話中並不十分強調"r"的發音,有時只是一帶而過。如果你實在發不出的話,建議可以用其他方法代替。比如,發漢語拼音"h"的音並振動聲帶。嗯,跟我說:「喝!」


至於西班牙語、義大利語里的大舌音,有人天生就會,一點就通,簡直像是開了外掛;而有人會感覺大概一輩子都發不出了,簡直悲傷逆流成河。對於並非天生就會的同學來說,大舌音確實需要長期練習。但實在發不出的話,也別因此放棄西語或意語哦。我會說有些西班牙人或義大利人也發帖自我吐槽,說發不出大舌音嗎?


還是跟大家說說怎麼練習吧(嗯,發不出大舌音雖然不是什麼羞恥的事情,但就這樣自暴自棄也不太好,對吧)。大舌音其實就是我們說話時舌頭的顫動。首先,放鬆你的口腔和舌頭,千萬不要緊張,舌頭也千萬不要緊繃,要完全處於放鬆狀態下;第二步,把舌頭的位置擺放正確:舌尖輕輕抵在上齒齦的地方。這樣我們口腔里就形成了一個「空槽」空間;第三步:嘴型一定要正確,這樣發起來會方便很多:嘴巴咧開,就好像門牙咬住一根筷子的感覺,然後用儘力氣往外吹氣,慢慢就會找到感覺了。

誒?你問小舌音、大舌音哪個更難?這麼說吧,學小舌音的時候,你的感覺是醬紫的:

學大舌音的時候,是醬紫的:

從這個角度看,沒有大舌音的法語、德語,相對來說要「友好」多啦。


3. 發音規則 特點:


法語是一門發音很規範的語言。學完拼讀規則之後,能根據規則讀出單詞,哪怕不知道意思的辭彙。換句話說,在看懂一篇文章的含義之前,就已經可以把文章朗讀出來了。但和西語、意語完全見字即讀的情況相比,法語里需要記憶的特殊規律會稍微多一些。比如輔音字母如果位於詞尾,那大多數情況下都是不發音的,
Paris 詞尾的s 就不發音;但也存在詞尾輔音發音的情況,比如外來詞,借詞,和l c q f r 這5個字母在詞尾的情況。


再從發音特點上看:通俗形象點講,說法語要噘著嘴。因為法語里圓唇音比較多,15個母音里,有9個是圓唇音。按復旦法語系某一位老師的說法,就是嘴要噘成「小雞屁股」的樣子(笑)。另外,法語單詞的重音一般在最後一個音節上,但並不十分強調。相比單詞的重音,法語更注重句子的語音語調。


而在德語中,一個字母或字母組合可能會對應幾種不同的固定讀法。需要掌握的常見字母組合有eu, ?u, au, ei, ie, ch, sch, ung, qu等。只能說德語需要記憶的發音規則比較多,特例的話還算OK,並沒有多到嚇人的地步。


發音特點方面,德語比較鏗鏘有力。不過德語君堅決不承認說德語像吵架,他們指出,
「元首的憤怒」只是個例。

嗯,個例。


德語重音要記憶的規律相對來說要多一些。德語重音一般在第一個音節上,少數德語詞會在第二個音節上。德語動詞中,可分動詞的重音在可分前綴上,帶有不可分前綴的動詞,重音一般在詞幹的第一個音節。德語名詞中,複合詞一般是第一個詞帶主重音,一些名詞的重音會在倒數第一個音節上,常見的有以-t?t、-tion、-ismus、-ent等結尾的名詞。如果不確定一個德語詞的重音該怎麼拿捏,可以登錄杜登在線詞典查詢。

西班牙語的書寫和發音關係密切,母音字母與母音音素一一對應,輔音字母也與輔音音素有著較強的對應關係,所以西班牙語可以基本上做到聽音寫詞,見詞讀音。西語一般用不上國際音標,發音規律也幾乎沒有特例。重點注意分清楚濁輔音和掌握重音規律就好。


義大利語也是見字即讀的。發音方面,說義大利語的時候嘴型飽滿,發音抑揚頓挫。它也被稱為富有韻律樂感的語言。重音方面需要特別注意,一般情況下,義大利語規則的重音都落在單詞的倒數第二個音節上。但是也有不規則重音的情況,比如倒數第三,倒數第四,或者最後一個音節上。這一點需要在義大利語入門階段就養成良好的標註重音的習慣,不規則的重音一般在字典上都會有標註,需要多讀多練,培養語感。這樣一來,自己就能培養出辨別重音的能力,有時候重音讀得不對,自己就會察覺到發音很彆扭,很奇怪哦。


4. 陰陽性:


對於初學者來說,學習一種新的語言,其實不只是學語言那麼簡單,很多時候更要了解語言背後的思維模式。有一個在小語種里普遍存在,但初學者可能比較陌生的概念,就是「性數配合「,又叫「性數一致」、「性數搭配」。


法語、西語、意語的名詞都有陰陽性之分,用來修飾這些名詞的形容詞,就需要有陰性、陽性的形式變化,還要考慮單複數的變化。而德語顯得更「變態」一些,名詞除了陰陽性,還有中性。一個德語形容詞的形式,除了要考慮所修飾名詞的「詞性」、「單複數」之外,還要考慮是「一格二格三格還是四格」,簡單粗暴地說,主語一般是一格,直接賓語一般是四格,間接賓語是三格,二格表所屬關係。


這麼說比較抽象,舉一些例子吧。在德語里,男人是陽性,女人是陰性,小孩子是中性,嗯,等小孩子長大了變成男人或者女人,才能有陰性或陽性。這些還都算好理解的,還有很多名詞的性是不能用常規思路去理解的,只能背下來。比如馬克吐溫曾經吐槽德語詞性:狗是陽性,馬是中性,貓是陰性,即使公貓也是陰性的!(當個段子,給大家樂一下,馬克吐溫簡直就是德語吐槽界的段子手啊!)。相對應地,如果我們要給公貓加個形容詞,形容詞的詞尾就要按照陰性名詞的規則變化,考慮詞性、單複數、格……


附上四個表格,大家感受下這四個語種的名詞陰陽性規則吧~(注意哦,表格內容為不完全列舉)。

法語

  • 陽性詞尾

以-age,-ail,-al,-ament,-as,-eil,-ement,-euil,-ier,-er,-in,-is,-isme,-oir為後綴的名詞。除此之外,星期、月份、季節、語言和樹都是陽性。

  • 陰性詞尾

以-ade,-aille,-ance,-ée,-eille,-ence(例外:le
silence),-erie,-esse,-ette,-euille,-ie,-ière,-ère,-ise,-aison,-sion, -tion, -xion,-té,-ude,-ure,-eur(例外:le bonheur, le malheur, l』ingénieur)為後綴的名詞。

  • 一些「雌雄同體」的情況。

陰性的la tour 是「塔,城樓」,陽性的le tour 是「環,圈」;陽性的le poste是「職位」,陰性的la poste是「郵局」。但這類詞畢竟是極少數的,多看幾遍就能記住啦。


德語

Ps: 以下為常見規律總結,可當做多數情況的參考

  • 陽性詞尾

以-en, -er, -ismus, -or, -us為後綴的名詞;由動詞去掉-en變化而來的名詞;由動詞去掉-en並發生一些變化而來的名詞。

  • 陰性詞尾

以-e, -ei, -ie, -heit, -schaft, -ung為後綴的德語詞(非外來語),以及許多以-t結尾的由動詞變化過來的名詞;被德語吸收的以-anz/-enz,
-ik/-atik, -ion/-tion, -it?t為後綴的外來詞。

  • 中性詞尾

-ar, -?r, -at, -ing, -ment, -o, -um為後綴的名詞;由動詞不定式直接變化而來的名詞;由形容詞變化而來的以-e為詞尾的名詞。

  • 一些「雌雄同體」的情況

1. 詞性不同但意思相同,造成這種情況的可能是地域因素,如Radio(收音機)一般是中性,在南德也可以是陽性。2. 詞性不同,含義也不同,如der See(陽性)「湖」;die See(陰性)「海」。這類特例不算多,努力一下就能記住啦。

西班牙語

  • 陽性詞尾

以o 結尾的詞一般是陽性。但也有例外,如:la foto(照片)。

以-or, -aje,
-an, -ambre 結尾的詞多屬陽性,也有例外,如:la hambre(餓)。

樹木的名詞多為陽性。學科名詞多為陰性,而其陽性形式指從事該學科的人。年、月、周、日的名詞為陽性。

  • 陰性詞尾

以a 結尾的詞一般是陰性。但也有例外,如:el mapa(地圖),el día(日子)。

以–dad,
-umbre, -tud, -ie, -sis, -ción, -sión 結尾的詞多屬陰性。

樹木的果實為陰性。學科名詞多為陰性。

一些「雌雄同體」的情況

有些西語詞,同一形式的名詞其陰陽性具有不同含義,如:
El capital(資本) la capital (首都)
El cometa(彗星) la
cometa(風箏)


義大利語

  • 陽性詞尾

一般陽性名詞以o或e結尾,比如:libro,cane。

(例外:biro, radio,雖然以o結尾,但卻是陰性名詞。)

以e結尾的陽性名詞:通常會見到這些詞尾:-iere(如:portiere); -tore(如:attore(男演員) 注意:這類詞尾一般和職業有關,如果是女性的話,詞尾為:-trice,如:attrice 女演員)。

  • 陰性詞尾

一般陰性名詞以a或e結尾,比如:isola, chiave。

(例外:panorama, cinema,雖然以a結尾,但卻是陽性名詞。)

以e結尾的陰性名詞:通常是這些詞尾:-zione(如: stazione);-sione(如:televisione); -gione(如:stagione)。

  • 一些「雌雄同體」的情況

第一類雌雄同體是指:「意思不同,詞性不同」如:radio,譯為:鐳,射線
時,是陽性名詞; 譯: 無線電廣播時, 是陰性名詞。


第二類雌雄同體是指:「單復不同,詞性不同」如:手臂:il braccio(單數陽性), le braccia(複數陰性); 雞蛋:l"uovo(單數陽性) le uova(複數陰性)。


第二類很神奇有沒有!單複數變了,陰陽性也會變誒!


總之,這些小語種里,大部分名詞的陰陽性還是有規律可言的,但也都存在特例。遇到實在沒有規律可言的那些詞,見一個背一個才是王道啊。

5. 語速:


對於大部分的小語種學習者,特別是初學者,聽力一直是個過不去的坎兒,有同學將之歸結為語速問題。姑且不論聽力和語速的關係,我們先看看法語、德語、西語、義大利語的語速究竟如何。


關於這個問題,可以看看由里昂大學發起的一項由分別來自英,法,德,意,日,西,漢等國學生參與的研究。學生要用母語讀完20篇短文,而研究人員對錄音里的音節及意義進行統計。

A CROSS-LANGUAGE
PERSPECTIVE ON SPEECH INFORMATION RATE


從語速角度說,漢語的音節率(syllabic
rate,音節數/秒數)最低,日語最高。漢語&<德語&<英語&<義大利語&<法語&<西班牙語&<日語。也就是說,掐著表算的話,同樣時間內西班牙語蹦出的音節數多於法語,多於義大利語,多於德語,依次遞減。


但漢語傳遞的信息密度比較高。拿漢語和西語相比的話,漢語說得慢,但信息密度高,也更複雜。西語說得快,但信息密度不那麼高,複雜度也低一些。


只按語速論英雄,是說明不了什麼的哦。多數時候,不是對方說得過快導致你聽不懂,而是你本身對一門語言的熟悉度還不夠。很多單詞和搭配都是頭一回聽說,能聽懂個鎚子啊!「語速」表示,這個鍋不背。


6. 時態語式、動詞變位:


動詞變位是一個全新的概念,也是之前學習英語沒有接觸過的,但在小語種中是普遍存在的,法、德、西、意語中都存在動詞變位。來感受一下動詞變位的力量吧:


時態、語式、語態


法語

  • 法語有直陳式、命令式、條件式、虛擬式、不定式、分詞式6個語式。
  • 直陳式包含11個時態,命令式2個時態,條件式2個時態,虛擬式4個時態,不定式1種,分詞式2個時態。
  • 其中常用的不太多,部分語式僅出現在書面語中。

德語

  • 德語動詞有6個時態(現在時、現在完成時、過去時、過去完成時、第一將來時、第二將來時),2種動詞的行動方式(主動態和被動態),3種動詞的敘述方式( 陳述式、命令式、虛擬式)。
  • 動詞要結合時態、行動方式、敘述方式三個因素進行變位。

西語

  • 西班牙語分為陳述式、虛擬式、命令式3個式。
  • 陳述式包含10個時態(一般現在時、現在完成時、簡單過去時、過去未完成時、過去完成時、先過去時、將來未完成時、將來完成時、條件時、複合條件時)。虛擬式包含4個時態(現在時、現在完成時、過去未完成時、過去完成時)。命令式1種。

意語

  • 義大利語有4個變位語式(直陳式,虛擬式,條件式,命令式)和3個不變位語式(副動詞式,動詞不定式,分詞式)。
  • 變位語式中,直陳式包含8個時態,虛擬式4個時態,條件式2個時態,命令式1個時態。
  • 常用的時態有:直陳式現在時,直陳式近過去時,直陳式未完成過去時,直陳式簡單將來時,條件式現在時,條件式過去時和命令式。

我知道初學者看到上面的圖表,估計想死的心都有了。其實還好,畢竟語法學習是個循序漸進的過程,一點一點認真學習,總是可以掌握的。


其他難(常)點(識):


德語語法最顯著的一個特點就是以動詞為中心的框架結構,動詞是一句話的中心,在正語序、反語序和尾語序中,動詞的位置是不一樣的。翻譯成人話就是,德語里會有這樣的句子:「我學德語,因為我去德國想」。


西班牙語正字法。西語書寫中,書寫規範值得注意。比如根據單詞的變位,單詞的拼寫會有變化,舉個例子,creer第三人稱單數簡單過去時變位是creyó,而不是creió。


西班牙語前置詞。西語前置詞的用法豐富,固定搭配多樣,初學者經常會混淆一些前置詞的用法。


……


當然,各個小語種難點不止這些哦。


在這裡羅列一二,是為了讓大家有一個比較直觀的認知。


大家也別被嚇跑了,有些概念你真正學了,才會發現並沒有那麼難以理解。


那我到底學啥好?


其實呢,選擇學什麼語種,這件事有點像結婚。


你最愛哪個,就先去學哪個,這樣才有可能學下去、學好它。


某個語言難或者不難,這些算是外在的條件,而不是你學不學它的決定性因素。


歸根結底還是要問自己一句,愛或者不愛。


如果一定要看條件、看背景的話……

說選擇學哪個語種像結婚,其實也不那麼準確,畢竟你可以選擇同時或先後學幾種語種。

學習起來有一種一通百通的感覺,實在是很愉悅的事情。


安利時間:去哪裡找學習資料?


滬江法語網站:滬江法語-滬江旗下法語學習資訊網站 及滬江法語微信微博


法國費加羅Le Figaro:Le Figaro - Actualité en direct et informations en continu


法國新聞手機app:提高閱讀能力的法語新聞app,隨時可以學法語!


法國新聞廣播app:提高法語聽力的法語新聞app推薦


在線現代法語字典http://WordReference.com:English to French, Italian, German Spanish Dictionary


法國法蘭西學術院:Académie
fran?aise: Académie fran?aise


國際教學研究中心CIEP,可下載法國留學考試測驗題測驗題:Ateliers d"anthropologie


滬江德語網站:http://de.hujiang.com 及滬江德語微信微博


杜登在線詞典:http://duden.de


英德在線詞典:dict.cc | W?rterbuch Englisch-Deutsch


歌德學院官網:http://www.goethe.de


DAAD官網:Deutscher Akademischer Austauschdienst(留學必看)


德語搜索引擎:http://de.hujiang.com/new/p768089


國內德語教材推薦:http://de.hujiang.com/new/p437924


更多德語學習網站: 德語學習網站大全


滬江西語網站:http://es.hujiang.com 及滬江西語微信微博


西班牙皇家語言學院的權威詞: Real Academia Espa?ola


西班牙塞萬提斯網上圖書館:Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes


著名的西語文化網站:: : : : : El Poder de la Palabra : : : : :


資源豐富的網上書庫:Area Libros | En Area Libros encontrarás información sobre literatura, consejos para escribir, libros gratis, juegos literarios, noticias sobre el mundo editorial y, lo más importante, un espacio para que desarrolles tu imaginación y tus dotes creativas.


《人民日報》西班牙語版:espa?ol--People"s Daily Online


西班牙《ABC報》:ABC - Tu diario en espa?ol


西班牙《世界報》(這裡的新聞都可以轉成聲音文件來「聽」,還能下載):EL MUNDO - Diario online líder de información en espa?ol


廣播西班牙電視台:Noticias de última hora, programas y series de televisión(Radio y Televisión Espa?ola)


西語之聲節目錄音下載網站:audio.urcm.net


全球語言交換社區:Official Rosetta Stone?


滬江意語網站:http://it.hujiang.com 及滬江意語微信微博


義大利語動詞變位查詢網站:Verbi Italiani


好用的義大利語詞典app:521意語君對你表白!滿滿的心意在這裡:匯總最全實用意語詞典APP!


義大利語教材推薦:義大利語學習書籍


義大利語語法在線查詢:Grammatica italiana, regole, grammatica on line gratis

參考資料:

Maurice Grevisse et André Goosse, Le Bon Usage, 14eédition, 2007

Pellegrino, Fran?ois, Christophe Coupé and Egidio
Marsico : A Cross-Language Perspective on
Speech Information Rate
, 2011

Thomas Marten, Fritz Joachim Sauer (Hrsg.): L?nderkunde Deutschland, ?sterreich
und Schweiz (mit Liechtenstein) im Querschnitt.
Inform-Verlag, Berlin 2005

Ulrich Ammon: Die
deutsche Sprache in Deutschland, ?sterreich und der Schweiz: das Problem der
nationalen Variet?ten
, Walter de Gruyter, 1995

Ute Rampillon: Lernen
leichter machen: Deutsch als Fremdsprache
, Hueber Verlag, 1999

Jutta Limbach : Hat
Deutsch eine Zukunft?: unsere Sprache in der globalisierten Welt
, C.H.Beck,
2008

1974年西班牙皇家科學院《西班牙語新語法概要》

Claudio Giovanardi e Pietro Trifone, L"italiano nel mondo, Roma, Carocci,
2012
Lorenzo Renzi, Come cambia la lingua.
L』italiano in movimento
, Il Mulino, 2012
Luca Serianni e Giuseppe Antonelli, Manuale di linguistica italiana. Storia, attualità, grammatica, Ed.
Pearson Italia-Bruno Mondadori
, Milano-Torino, 2011
Migliorini, Storia della lingua
italiana
, 2007
Paolo D』Achille, L』italiano contemporaneo
, Il Mulino Itinerari,2003


以上答案為滬江君原創,禁止轉載。如需轉載請聯繫滬江君。


德語狗表示,學外語說多了都是淚啊!

要說哪門外語好學,還是英語好學。

先說這四門吧。法西意都是羅曼語族比較大的語種,這三門外語時態可是相當花哨,比英語花哨多了。再說說我的專業,德語。槽點太足了。

德語入門是蠻難的。

首先難在變格上。漢語里完全沒有,英語也基本上消失了的現象。英語就是有個主格賓格還有個很簡單的所有格,德語有四個格,第二格屬格也就是所有格,第三格與格。入門的時候變格是一件很頭疼的事情,因為腦子裡根本沒有格的概念,理解無能。格的概念和意識建立的差不多了,差不多能理解它的語法功能了,後面的問題就是背。動詞、介詞要求的格,某些固定結構要求的格,都得背。形容詞變格也是喪病。形容詞做定語詞形是會變的,都能變出花來啊!要看陰陽中性複數一二三四格還要看形容詞前是定冠詞不定冠詞還是零冠詞啊!已經畫了N多張表格了還是記不住excel技術倒是見長啊!

其次難在語序上。德語的語序是正語序反語序尾語序再加上變位動詞第二位和框架結構。不是漢語和英語里順順噹噹的主謂賓啊!
用英語舉幾個例子:
正語序就是主語在最前面啦:I have today the book read,have和read成框架把其他成分包在框架裡面。
反語序么:Today have I the book read,The book have I today read也是正確的。
尾語序:When I my homework finish,hang I out with my friends從句里動詞在最後面,尾語序,整個句子還是個時間狀語第一位的反語序。
基本上,表意很重要的實意動詞,全都跑到句子最後面了。
所以語序帶來的難點是閱讀和聽力啊!閱讀的時候一個句子看了三四行了,還沒看到動詞,主語到底幹了點兒啥事兒啊!好不容易看見動詞了知道他幹啥了那些定狀補又忘了啊!聽聽力的時候永遠不知道等在你面前的到底是一個什麼樣的句子啊!
碰到Die schiche Hose hat ihm die Oma zum Geburtstag geschenkt這種句子是崩潰的啊!這個句子對應成英文是 the fashionable pants has to him the Grandma to birthday given,閱讀的時候還能分分句子成分,聽力直接就跪了。當然習慣了這個語序就好了。
上張圖,馬克吐溫吐槽德語的經典片段

再有難點就是辭彙了。
名詞分公母和太監啊!而且規律性很弱啊!語法性跟自然性別還沒啥聯繫啊!小姑娘這個單詞是太監性這種梗已經快被說爛了。變複數不像英語一樣加個s有的加es少數單復同形或者不規則啊!德語名詞變個複數規律簡單總結一下就十條啊!而且還有各種例外啊!名詞變格的時候詞形有的也得變一變啊,陽性弱變化更是完蛋啊!還有什麼形容詞變來的名詞,按形容詞變格也是簡直了。
介詞體系也是花哨的不要不要的。
英語里短語動詞很頭疼啊,德語里是可分動詞啊,一個詞幹加上不一樣的前綴意思就不一樣啊,噁心程度和英語里的短語動詞相比真的是有過之而無不及。


當然了,德語是很規整很規則的語言,入門難,入了門就可以得心應手了,而且也能理解那麼多看似很無理的語法規則背後的道理和邏輯。

關於就業或者掙錢的幫助么,什麼好都不如英語好!!!純粹的興趣的話就沒啥多說的了。


更新:再從發音和聽力方面說說。從易到難是意(略微易於)西,德,法。

由於經常演唱這幾個語言(西唱得較少),常跟這幾個國家的語言指導上課去研究糾正每一個細節的發音。

西意法等羅曼語言有一個共同的難點,他們的輔音d t, g c, b p之間的區別為前者是濁輔音後者為不送氣清輔音。而在漢語拼音卻是不送氣清輔音和送氣清輔音的區別。所以中國學生初學這幾門語言很容易發不好這幾組輔音。

西意兩語中還有大家喜聞樂見的大舌音r。意語比較難的發音還有gli 和 gno。但除此之外,義大利語母音簡單純粹,歌唱性強,每個音節都需要清晰發出來,所以發音與聽力上面都略微比法德容易一點。

西語比意語難在有ci 這個「大舌頭」輔音(南美西語就沒有這個輔音),ja其實和漢語的ha是很類似的,都有很強的喉音,所以對於中國人來說並不難。

接下來德語發音的難點主要在於ch(軟)這個輔音,我教學生時常說這是介乎於漢語的"xi"和英語"she"之間。母音方面則是長短e,長短?,長短ü較為難發。德語的r是小舌音,這個比大舌音略微好發一些,但也需要學習和練習才能掌握。德語的聽力比西意要難,句子中常有巨長無比的組合單詞出現,並且好多動詞被拆成兩半,一不小心就漏掉一半了。。。
發音最難的是法語,普通母音就很不容易了,再加上那麼多鼻化母音,Liaison什麼的,無論發音和聽力都是這幾門語言里最難的。
------------------------------
對於熟練掌握英語的人來說:從易到難分別是西,法,意,德。

英語中大量單詞直接來源於法語,所以熟練掌握英語的人會看得懂很多法語單詞。西語語法比法語簡單。義大利語語法難度不亞於法語,但與英文相同的辭彙卻少很多。英語中大家能看出來與西意語有關係的詞要不就是直接來自相同的拉丁詞根,要不就是來自法語,與同為羅曼語系的西意相似。

德語嘛,呵呵。的確也有不少英語詞來自德語或受日耳曼語影響,但大多數詞跟英語的截然不同。德語語法難眾所周知了,比羅曼語系多一個性,還有四個格。一般來說比前三種語言都難一些,但遠沒有俄語和波蘭語等斯拉夫語難。


四門都學過的我感覺這道題是量身定製。怒答一記。
從學習難度和使用範圍來說。

法語:
學習難度:這是我二外,走的是很紮實的路線,所以可能有失偏頗。語法讀音很繞,讀音一個月起碼,語法一年半才可以過掉TEF/TCF,連音連頌後的句子發音到後來親媽都不認。前期應該是這幾種語言中最難入門的了,當然到後期日趨順利,因為規則定下來一切都會比較順利。而且法語學完後,大多數小說就無壓力了。想想你的英語,就算日常無礙但是小說基本懵掉。
使用範圍:法蘭西斯坦、瑞士法語區、加拿大魁北克區(個人感覺語音有差距,聽法國朋友說用詞也有差距,謝評論區@sun wong補充)和非洲好兄弟。裝逼利器,讀化妝品衣服標籤什麼的很有用。法企普遍摳門不是瞎說的。非洲條件說實話不好也不是瞎說的。法國妹子真心不錯,黑姐姐答主不發表意見。

西語:
學習難度:語法簡單(別和英語比,法語的多元簡化版),讀音規則也很簡單(比如西語的E就一個讀音,法語的E答主用了一個星期都不熟練),變位也相對規則。而且和法語太接近了,答主有的時候看著西語就用著自己的法語和英語基礎猜出大部分意思了,旁邊學西語的小夥伴當時就看傻了。
使用範圍:還有更經濟適用的語言嗎?板鴨已經沒落了不說,整個南美(除了巴西,不過葡語和西語差的也就一點點)都是你的天地啊!男生工作上去外派不失為一種體驗,比如我覺得拉美的妹子就比非洲的妹子好看啊,長腿翹臀可以把答主掰彎。更主要的是,大多數歐美國家的二外都是西語,有了西語其實某種意義上也是可以走遍世界了。重點是好多男神都會西語,相同的二外更好搭訕啊。

意語:
學習難度:跟法語、西語一個語系的下來,三者可以互相猜意思的。這個算硬答,因為答主的意語沒有系統學過,只是平常玩得最好的都是義大利人,義大利人又是那種能講意語決不講英語的人種,作為一群義大利人中唯一不會意語的答主被強迫灌輸了不少意語(又是一株點錯方向的語言樹)。語音規則差不多都猜出來了,語法感覺介於法語西語之間。意語特殊的語調很可愛。
使用範圍:最狹窄沒有之一了吧,只有義大利和瑞士那一小撮義大利語區,義大利作為歐豬五國其實經濟形勢真的一般般。但是,義大利人男人最帥。這就夠了。

德語:
學習難度:德語簡直是答主血淚史。因為一不小心身處了一個誰都會講點德語的學校,就去報了德語的學習班。一報班後,大約也就五六七八個德國人跑來跟我說你慎重,最後good luck。
德語語音也是比較簡單的,除了ch的發音稍微有點分歧外,別的用英語的發音配上語音規則可以秒殺很多。而且,德語發音不用連讀,一個個單詞是很清楚的,聽力上前期蠻輕鬆。重頭戲在語法,如果說法語注重變位,代詞,時態什麼的,德語在變位上是很人道的,但是那個天煞的格啊!答主堅持了半年放棄了。最變態沒有之一,但是如果熬過去就好了,因為語法規則實在太死板直接套上去就好。
德語的難度可以舉個例子,有個法國小夥伴在德國呆了6年,德語幾乎是native水平。但是一出德國的地界,堅持只用英語和德國人講話,她的原話是「我比較懶,英語比德語好用太多了,德語實在太難」
使用範圍:德國、奧地利、瑞士德語區、同基大帝國。然後幾乎可以類同於荷蘭語。雖然地圖上蠻小的,但是使用國的經濟都很好。btw,德國荷蘭是和義大利不同類型的帥,但是還是擋不住他們很帥的現實。但是,這幾個地方的英語普及水平和發音,其實不是長居幾乎沒有德語的必要,不像以上三國。

以上的語言我都是和法語比,所以可能有失偏頗。
比如我覺得另外三種語音很簡單,因為我在學法語時已經把英語發音習慣給毀掉了,同樣的字母不同的發音我可以很快的接受。但是如果作為二外,你們都要正視一段時間英語無限下滑的情況。
(因為我學德語時身邊那些只會英語的表示他們很難繞過英語發音這個坎,好不容易繞過了英語就不會讀了)
學語言是要用的,看你的去向。
沒什麼去當地的意向,不如英語學好。


PS:這四門語言都是有語音規則的所以會對英語造成影響。 從語言學角度,規則永遠強於無規則。
但是說影響的話,其實後期會回哺英語的,法語英語在高級辭彙上基本是一樣的,可能GRE里都生僻的詞在法語里又是個常用詞。德語是在語法上反哺。

----------------
知乎小透明就靠這個答案刷了點存在感,總是收到私信問選哪門小語種,或者問我別的一些專業的事情。
答主其實是條可愛的志在金融的經管狗啊喂,所以對語言專業的我真沒什麼好建議的,怕誤了你們的大好光陰(哭)。

以下加的這段話,是2016第一天,反思了一年的事情,
順便寫給那些並不是語言專業只是想擼擼小語種怡情的:

重點寫前頭:
1.想娛樂的去健個身畫個畫學個樂器跳個舞泡個妹子泡個小哥。
2.想功利的去考證考英語(經管舉個栗子,GMAT/TOEFL/IELTS/CICPA/AICPA/HKICPA/ACCA/CFA/CRM......經管狗的證書是無止境的),
3.只是想花錢的請聯繫答主(微笑臉)。


1.對自己曾經不務正業搞了這麼多語言的感想就是,不務正業(哭泣臉)。
2.答主雖然答了這麼多語言,能跟英語提一提的也就是法語(德語的話課文到了請假條之類就看不太懂了,fb上那種party info不算,我有奇特的party info閱讀技巧,西語那種基本靠法語猜的我就不作弊了),但是平心而論還是很不好,小說能讀、電影能看(必須要有純法字幕,再吐槽一記,能看懂的也就是法國那種接地氣相當於國內備胎反擊戰那種小妞電影,要想看懂那些高端的還遠著很),RFI和TV5知道的主題聽一聽,不知道的全懵逼(我到現在還是佩服法國人5分鐘不換氣的講話頻率),但我能感到自己法語的差勁,沒辦法和英語和中文一樣可以很深的get到笑點,講話也是很費力做不到不經轉換。答主並沒有計算過自己的學時(大概每周10課時或更多,然後課後無數時間)只能說我的法語筆記,用A4活頁紙記的,密密麻麻,厚度大概是2.5本Stephen Robbin的Management,這樣的強度下尚且如此,只是業餘玩玩的大家還是沒事不要嘗試。
3.小語種能帶給你的效應並不如你想像中這麼大。而且沒有800-1000學時別談價值變現,拿CFA舉例,250-500學時夠考L1了,你小語種還在牙牙學語遲遲看不到未來。不提學費什麼的,這麼多時間的機會成本和沉沒成本是很重的。
4.小語種學習的資料太少了,好的老師也是太少了。答主的法語老師有5位,上海書城法語那一欄,三分之二都是我的老師,答主自認不算愚笨,這樣的條件下也就是soso,指望自學或者培訓機構的就更難了(法盟估計還不錯不過沒去過)
5.對英語的影響是客觀存在的。學法語前,美國人以為我是Asian American,學法語後只會說your english is so good了,再到後來連中國人都忍不了我了(真的是被狠狠嘲笑的水平。。)。有時候group work時候我想說個capacity utility 的時候基本一下子傻掉了。不過閱讀能力到是真有提高(主要是更了解了拉丁語系的詞根構成和來源而已)


各位看官們自己決定。如果還想繼續那就是真愛快去學吧,動搖了還是換件事情做吧記得以後發財了私信答主發個紅包。。。(答主以前是巴黎聖母院入的坑,聽音樂劇聽到感動到哭,也是滿矯情的理由的,也算是熱情驅動了。這種衝動比看臉持久點哈哈哈)

--------------
這篇是我寫過的關於語言學習的文章,有興趣可以看看。
外語學習乾貨


講真的
那些說西法意 精通一個就可以精通三語的
是不是太理所當然了些
作為一個西語母語者
我還是要從頭學法語的好嗎!
我筆記本好幾摞呢
原來和一個義大利妹子旅行過一段時間
很抱歉啊 我們全程用英文呢
我用西語她用意語很容易有誤解的啊!

還有那些說西語英語辭彙像的
僅限於高級辭彙和長單詞啊!
生活中運用更多的形容詞動詞名詞
要從頭背的啊

正經回答題主
不要因為一個語言"好學"而學它
英語是比較簡單的語言
有多少人學了十幾年還是不會的
想學好要麼是喜歡某一語言 自己感興趣
要麼有比較功利的目標
不然沒效果的真的
因為一些語言比較之下看似簡單
但是本身並不簡單啊!!
那是有對比才覺得簡單啊

另外
我以前看過一個數據 關於語言難度的
我記得西語是比法語難的
我回頭找找看

學語言並不難 關鍵看自己


雖然我只是本科第二外語選過西語,現在只能夠旅遊的。這幾門語言的話,我覺得還是西語簡單,至少初學-中級階段,西語應該是最簡單的。

西語的優勢是發音-拼寫規則簡單,主要語法規則明晰,特例較少。初學最大的障礙可能是大舌音,其實沒那麼重要(而且我天然就會)。

據說襄樊話自帶大舌音,不明覺厲。


作為一枚德語專業本科生,講真語言難度其實沒有辦法比較。
首先英語是我們接觸最多的外語,作為我們這一屆的來說(94年左右出生),基本上是三年級開始正式學習小學英語,當然也不排除每個地方的教育不一樣、或者有些朋友從小就上國際學校從幼兒園就接觸。所以英語從小耳濡目染,不管成績好壞這麼多年的課程和考試練下來,基本上簡單對話是沒什麼問題的。到了大學基本上大學都要考英語四六級,英語專業考專業四八級。雖然在我眼裡過了英語四六級和英語水平高低並沒什麼具體聯繫,比如我自己而言,過了英語六級、可是和外國人說話還是發怵,基本能聽得懂對方的話,就算是有些詞聽不懂也基本了解對方想表達什麼,可是自己表達的話就沒那麼簡單,辭彙量不夠有些話說不出來。所以語言除了上課考試以外更多的還是多記多聽多說。
再說我本科專業,德語。我學德語的目的非常簡單,僅僅因為我高中時偶然看一篇報道關於賽車知道了舒馬赫,那階段瘋狂搜集舒馬赫的資料,不知道怎麼就因此十分迷戀起德國的所有東西。再加上我高中偏文科,我大學不想碰理科所以學了德語。德語入門時特別感興趣也覺得很有意思,發現字母德語前幾個讀起來竟然和漢語拼音有點相似朗朗上口,可是後面幾個就開始很大不同,而且有小舌音,我們其實蠻難發出這個音的,其次是單詞的陰陽性,剛開始背單詞是很抓狂的,陰陽性錯了詞就錯了。再接著就是語法,德語里有很多規則、比如人稱變格,形容詞詞尾變化等等,再到後來句式變化等等等等,其實說起來確實並不容易,但是怎麼說呢,你一旦學了一門語言開始入門,有些東西會自然而然有點悟性,跟一個不接觸的人講起來很費勁,但是如果有一點通的話就發現其實有很多東西是不需要死記硬背的、有很多規律可循的。再說關於口語,德語說起來比較快說的溜會有點凶。口語自己不練是不行的,如果不經常聽不常說那真的是啞巴語言。英語好歹有十幾年的基礎多少有一點語感,德語這玩意你不經常說肯有可能讀起來都費勁。其實歸根結底,任何語言都離不開記、聽、說。
作為已經入職的人來說,很尷尬的情況就是歐洲人普遍英語都不錯,在公司內大部分交流使用英文,德語用起來可能只有為了方便老闆或者是跟德國客戶或者總部交流是用。所以會德語是技能,會英語是必須。
語言這個東西是不能丟的,一旦丟功夫就得補起來,不然真的就會忘掉很多。所以學語言也是一場持久戰吶。


?To God I speak Spanish, to women Italian, to men French, and to my horse — German? — Charles V (attributed)

以上純屬德文系自黑。題主自己斟酌。
法文發音難,德文語法難。羅馬語系都差不多,西法意可以互通。英文介於德文和法文之間,有英文基礎學起來都不難。德文的最大缺點是沒法用來說情話和調情,不浪漫。


學過法德西。法語和西語難度差不多,各有側重,德語要更難一些。

在會英語的前提下,法語和西語很多單詞都能直接認出來,德語不行,單詞上要下更多功夫。

另外句法上,法語和西語和英語很像,德語則有很多不同之處,尤其是一開始讀長句的時候很不適應。


這道題理應對四門語言都有精確掌握有過深入橫向比較的學霸們才有資格回答地又好又妙。

可惜,廣大屌絲如我,偏偏憑著一點點的伎倆和本就不怎麼耐耗的毅力,日日尋思著有著那麼一條捷徑可以習得一技之長,甚至以後能否靠這門語言賺個一兩桶金。

於是乎,星星是怎麼主動跌入西語的泥潭從此一發不可收拾,提供幾個可參考的方向=&>&>

-作為一名普通老百姓有那麼三點:時間、興趣和追求,尤其是每天工作累得啥啥的加班狗,這三點的每一部分真的是一點點,而且說滅隨時滅。所以現實告訴我,外掛也做不到那些八國語言大神的程度,只能選擇一種語言開始。

-可以勾引興趣點的語言一定是首選。興趣雖不意味著天長地久,但至少在枯燥的語言學習之路上代表著激情的火花。阿我是文青我愛高第,阿我愛法國男人的尖頭皮鞋,阿我喜歡佛羅倫薩的奢侈品,阿我喜歡勒夫的小眼神,分分鐘帶領你做出選擇,更重要的是這是你持久的動力

-大學語言專業選擇困難綜合症的小盆友們,根據自己的價值觀宜用排除法,先撇去最不想選擇的。拿星星例子來看,香榭麗舍雖浪漫但是不想去非洲於是排除法語。去到德國旅遊發現用英語即可走遍天下,語種不夠小不夠拽於是也排除,年輕啊就是太任性。西語相比義大利語用的人更多,所以就是西語了。而且很tricky地發現,西語意語法語同屬一個語系,只要習得一門,有時間有精力有動力的話可以較輕鬆地入門其他語種,哇,難道這就是所謂的捷徑嘛?

話說回來,語言既然是技能,除非有天然渾成的環境在國外混,那就沒什麼好學不好學的了,自然水到渠成。若鈔票不夠環境不許可,p話說了那麼久,一挖興趣,二找語系,第三也是沒有直通車可以走的一步,那就是踏踏實實勤學苦練了。路上看到太多滿腔熱情一頭熱的例子了,本來么學習就是個苦差事,選擇不難,最難的還是堅持。良心話,與其花時間糾結選擇,還是馬上開始學起來更靠譜一些。

小廣告時間~更多好玩詳盡的西語乾貨,煩請猛勾搭老闆娘哦~

微博/微信公眾號:上外星星西語老闆娘 tb小店:星星老闆娘英西翻譯工作室


http://www.effectivelanguagelearning.com/language-guide/language-difficulty

這是一個叫effective language learning的網站。在北美語言教學圈內好像還挺有名。不知道國內能不能打開。這個網站上有一個關於各種語言難度的排名。當然,這個排名是針對英語母語使用者的。但是可以作為參考。

Language Difficulty Ranking

The Foreign Service Institute (FSI) has created a list to show the approximate time you need to learn a specific language as an English speaker. After this particular study time you will reach 「Speaking 3: General Professional Proficiency in Speaking (S3)」 and 「Reading 3: General Professional Proficiency in Reading (R3)」

Please keep in mind that this ranking only shows the view of the Foreign Service Institute (FSI) and some language students or experts may disagree with the ranking.

If there is a language in this list you would like to learn and it is in a high difficult category, don』t let this stop you from learning it. Even if they are ranked as difficult, it does not mean that they are impossible to learn and maybe it is not hard for you at all.

Category I: 23-24 weeks (575-600 hours)
Languages closely related to English
Afrikaans
Danish
Dutch
French
ItalianNorwegian
Portuguese
Romanian
Spanish
Swedish

Category II: 30 weeks (750 hours)
Languages similar to English
German

Category III: 36 weeks (900 hours)
Languages with linguistic and/or cultural differences from English
Indonesian
Malaysian
Swahili
Category IV: 44 weeks (1100 hours)
Languages with significant linguistic and/or cultural differences from English
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Burmese
Croatian
Czech
*Estonian
*Finnish
*Georgian
Greek
Hebrew
Hindi
*Hungarian
Icelandic
Khmer
Lao
LatvianLithuanian
Macedonian
*Mongolian
Nepali
Pashto
Persian (Dari, Farsi, Tajik)
Polish
Russian
Serbian
Sinhala
Slovak
Slovenian
Tagalog
*Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
*Vietnamese
Xhosa
Zulu
Category V: 88 weeks (2200 hours)
Languages which are exceptionally difficult for native English speakers
Arabic
Cantonese (Chinese)
Mandarin (Chinese)*
Japanese
Korean
* Languages preceded by asterisks are usually more difficult for native English speakers to learn than other languages in the same category.


西語簡單, 謝謝.


德語最難其餘隨意(俄語比德語更難)


西語和義大利語吧。
如果你在學語言上沒有強烈的目的(如對未來的規劃),自己出去報班肯定比自學強,但是最終半途而廢的可能性還是很大。


混跡外國語學院的西意葡學院的學生告訴你
西班牙語,義大利語,葡萄牙語,自己選擇一個你喜歡的先學著
比如我選擇了義大利語,然後就驚訝的發現
咦,西班牙語和義大利語好像哦,誒,這個單詞不是義大利語么,怎麼加上個~就變成西班牙語了
他們也是陰陽性,他們也是6個人稱,他們也有動詞變位。
然後你去和西班牙的外教聊天,用義大利語聊,全程無障礙。
之後不滿足的我又去上了一周葡萄牙語的早自習。
葡萄牙語還是有區別的,比如第一天跟讀的時候,我也是按照義大利語發音去讀了,發現不對誒。
但是你要是讓西班牙語的同學去看葡萄牙語,會比你語感更好
畢竟HOLA去掉H加上個符號就是葡萄牙語了
真的想學這幾門語言給你個順序,義大利語-西班牙語-葡萄牙語
以上個人經驗,畢竟西意葡不分家。怎麼學都是萌萌噠~


左邊的越簡單
發音容易程度 德語=西語&<&<&<&<&<法語
聽力容易程度 德語&<&<西語&<&<&<&<法語
辭彙容易程度,對英語好的人來說 西語&<法語&<德語
辭彙容易程度,對英語零基礎的人來說 德語&<&<&<西語&<法語
語法到能交流能了解程度 西語&<法語&<德語
語法要完全寫對 西語&<法語&<&<德語
動詞變位規則簡單程度 德語&<西語&<法語
簡單句子理解容易程度 西語&<法語&<德語
複雜句子理解容易程度 西語&<法語&<&<&<&<德語
我真是覺得好笑
那些說學會了法語看西語都能差不多認識的人,
或是說,學會了西語,看法語就能差不多認識的人,
或是說法語和西語的語法結構誰比誰簡單的人,
我不知道怎麼評價。。。
估計除了第一門語言比較好之外,其餘的還蠻水的把?


學過德/法/意語,從好學/學習樂趣強/提升生活質量角度而言,義大利語完勝。

學習簡單主要是說,大多數時候是所見/所聽即所得,文法規則詞性變化等普適性強。詞性不用記看詞尾就對了

學習樂趣可以移步這貼,單單為了興趣學習義大利語有什麼意義? - 語言學習

"English may be the language everyone needs to know, but Italian is the language people want to learn" 可以體會一下這句話。

La Repubblica 2007年有篇報道講到當時在美國興盛的意語學習熱潮 Usa, la rivincita dell"italiano boom di corsi all"universit 裡面有句話是這麼說的L"italiano è vissuto come una lingua polisensoriale capace di aprire le porte al "bello" ——一種訴諸多個感官、為你打開通往「美」的大門的語言。這說的是什麼意思,學過的人應該都明白吧。

對於在猶豫入意語坑的,我推薦一本書 La Bella Lingua: My Love Affair with Italian, the World"s Most Enchanting Language 作為我送你的臨坑一腳
http://www.amazon.com/Bella-Lingua-Italian-Enchanting-Language/dp/0767927702/ref=sr_1_1?ie=UTF8qid=1441370020sr=8-1keywords=la+bella+lingua


曾經我特別喜歡外語,那時候我讀大一。我學了日語,韓語,德語,俄語,發現相比較德語和俄語,日語和韓語的難度更小,而且這兩國和中國的經濟往來也更多。所以我一直堅持學,把日語學到了N3,韓語學到了TOPIC2,雖然不算高,但是也能去裝個B啥的。再後來我就到處裝B,然而發現還是沒有女生喜歡我。直到有一天我痛下決心,把所有的外語書都一把火燒掉,然後開始減肥,很快我就找到了女朋友。再後來大四的時候考研,我是計算機系的,計算機考研要考高數、英語、數構、計組,但是這四門課我一門也沒學好,所以我就沒考上研究生,然後我的女票就和人跑了。其實我今年剛上大三,這個故事剛剛發生了前半段,我正在努力讓這個故事不要發生後半段。


推薦一首很好玩的德語(兒)歌O(∩_∩)O
中文名:小賴皮之歌
外文名:Schnappi
又名:鱷魚寶貝
歌詞
Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
  Komm aus Auml;gypten das liegt direkt am Nil
  Zuerst lag ich in einem Ei
  Dann schni schna schnappte ich mich frei
  我名叫咬咬是只小鱷魚
  我住在埃及躺在尼羅河
  原來我待在蛋蛋裏
  咬啊咬的才讓自己有了自由
  Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬
  咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬
  Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
  Hab scharfe Zauml;hne und davon ganz schouml;n viel
  Ich schnapp mir was ich schnappen kann
  Ja schnapp zu weil ich das so gut kann
  我名叫咬咬是只小鱷魚
  我的牙齒很犀利長得也很可愛
  我咬我能咬的東西
  咬啊咬我能做得很好
  Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬
  咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬
  Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
  Ich schnappe gern das ist mein Lieblingsspiel
  Ich schleich mich an die Mama ran
  Und zeig ihr wie ich schnappen kann
  我名叫咬咬是只小鱷魚
  喜歡咬東西是我最愛的遊戲
  我跟著媽咪爬呀爬著
  讓你們瞧瞧我有多會咬
  Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬
  咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬
  Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
  Und vom Schnappen da krieg ich nicht zuviel
  Ich beiszlig; den Papi kurz ins Bein
  Und dann schlafe ich einfach ein
  我名叫咬咬是只小鱷魚
  雖然咬來咬去卻沒有壞脾氣
  我要去咬一下爸比的腿
  然後我就去睡覺覺
  Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp (Schnapp!)
  Schni schna schnappi (Ja!) schnappi schnappi schnapp (Schnapp!)
  Schni schna schnappi (Hmm...) schnappi schnappi schnapp (Ja!)
  Schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬(咬!)
  咬啊咬啊咬(對!)咬啊咬啊咬(咬!)
  咬啊咬啊咬(嗯…)咬啊咬啊咬(對!)
  咬啊咬啊咬 咬啊咬啊咬


推薦閱讀:

在外交領域,為什麼法語被稱作「最精確的語言」?
法語名詞有沒有專門的陰陽性轉換工具?
請問王小波引莫泊桑這段文章的出處和原文是什麼?
Japrisot 的發音是怎樣的?
法語有哪些適合紋身的句子嗎?比較詩意浪漫的那種?

TAG:語言 | 法語 | 西班牙語 | 德語 | 義大利語 |