如何評價蘋果《巨石強森和 Siri》中國版?


巨尷尬。

並不是這個廣告不好,我之後又去看了美區的廣告,感覺沒那麼尬了,主要是配音違和感太強,濃濃的棒讀和翻譯腔,以及和人物形象差異略大的語音語調。

比如29秒的時候:「嘿我們要去哪兒,老兄?老大?」

比如30秒的時候:「我要看人生目標提醒事項」

比如1分05秒的時候:「我要付錢么?」

比如1分10秒的時候:「今天我們要飛去羅馬,那邊天氣棒極了」

比如2分24秒的時候:「你到底什麼時候才回來,我們都急瘋了」

特別是2分53秒那個壓軸的:「這次是為了地球」

以及Siri那個萬年外國人剛學會中文一個星期的語調,看看隔壁小娜,丟臉啊。

對此我的評價是:天哪,我的老夥計,你想知道什麼是「翻譯腔」,真是見鬼,其實我也不太了解。看在上帝的份上,我們為什麼不坐下喝杯咖啡呢?

哦,我是說,請那些學過翻譯的人給我們普及一下,我發誓,一定有很多人有話要說。還有什麼比聽到有趣的觀點更令人興奮的呢?

該死,現在還沒人來認真回答這問題,而且,我的寶貝兒,這愚蠢的像驢子一般的人寫出的答案竟然有人贊同,真是太不可思議了!


其實並不是所有的國家/地區都上了這個視頻,至少通過視頻可以看出目前蘋果還是極其重視中國大陸地區市場的。不僅上架了視頻還對其進行了細緻入微的漢化工作(參考廣告中對 iPhone 界面漢化的處理)。

以下截圖來自於 2017 年 7 月 31 日的蘋果官網,排名不分先後。
-----------------------

俄羅斯官網(https://www.apple.com/ru/ios/siri/#film-siri)

韓國官網(https://www.apple.com/kr/ios/siri/#film-siri)

香港官網(https://www.apple.com/hk/ios/siri/#film-siri)

澳大利亞官網(https://www.apple.com/au/ios/siri/#film-siri)

法國官網(https://www.apple.com/fr/ios/siri/#film-siri)

台灣官網(https://www.apple.com/tw/ios/siri/#film-siri)

-----------------------
最後放一張 xxxx 的蘋果中國官網截圖(https://www.apple.com/cn/ios/siri/#film-siri)

「還要啥自行車。」


只有中國有本土化版本,其他都是英文配字幕。你還想怎麼樣?想讓廚子一邊給你喂飯,你一邊看才滿意?


本土化很到位
2:16美版的是YouTube

中國官網上的是優酷,右上角還帶YOUKU水印的

但是,配音腔很重,感覺還不如美版的加個字幕


我們都評價那麼差 玻璃心蘋果會不會下以後不再干這種費力不討好的事情了


沒什麼意思 沒有蘋果味兒。感覺就是個廣告公司找了rock 外加一個很普通的創意,拍了部小電影。

蘋果最近在youtube投放的廣告真的是太差了 不知道有沒有人看過。就是那個為了宣傳晶元有多強,然後一個2貨說超級強!然後電腦被炸掉了。。而且爆炸故意做的很假。

這是一個系列,油管蘋果官網上有得看。是twitter系列廣告,看完回來討論討論 我覺得拍的太差了。


我看了廣告後拿起了我的手機
「嘿,siri!你和巨石強森幹了什麼!」。
「 我不明白你說了什麼」
手動尷尬


我覺得很好啊,有了更多調戲siri的方式了。


我覺得很搞笑。。。


「嘿Siri,你和巨石強森幹什麼」
「說的好像你從沒有在太空自拍過一樣」


我真的覺得這個廣告很失敗
我沒有從這個廣告中看出Siri有任何智能的表現
也沒看出Siri有多人性化
可能是我對人工智慧期待值太高吧
這個廣告中的重點貌似不是Siri


推薦閱讀:

為什麼蘋果要於 9 月 11 日在北京國貿三期單獨舉辦新品發布會?
如何評價蘋果中國對 2014 年 9 月 9 日 iPhone 發布會預告的翻譯?

TAG:蘋果產品 | 蘋果中國 | 蘋果公司AppleInc | 廣告 | 蘋果產品發布會 |