「你文采很好。」這句話有沒有語病?


謝 @上泉澪 人肉喵請。2015年首答,要以一種極端奇妙的方式呈現在大家面前,我很期待。
是的,要完成這個回答,我需要各位的幫助。在這裡,我懇切地拜託各位漢語母語者,請大家推我一把,和我一起參與到這個回答的構建里。毫不誇張地說,你們的判斷是漢語句法學發展的動力。
具體請參見我回答的最後一部分。

這個問題我本來不以為是問題的,畢竟沒有語病就是沒有語病,說到這裡基本上就完了。但是現在爭論的焦點集中於這個句子的具體結構,那麼這就有很多討論的空間了。
首先,就這個句子有沒有語病的核心,我們先想想看,「文采」能不能用「好」修飾?
如果把「文采」解釋為「文辭」,也就是文章本身的詞句組合的話,那麼「好文采」是不會出問題的。如果認為「文采」和「文才」是通用的,也就是指這個人的文學、文藝方面的才華,那麼說一個人「文采很好」,也不能算不對,雖然我們一般習慣於說「有才華」。至少在口語里,這種說法是完全沒有問題的。
所以如果單純回答題目中的提問,這個句子有沒有語病,我的回答是:沒有。

那麼這個句子在結構上到底是個什麼情況?當前回答區里的爭論,大致可以分為兩派;我將其粗略命名為「no猜想」和「wa猜想」——是的,在我看來,這兩種猜想都有可能成立,至少對於我來說是毫無問題的,但是具體母語者更傾向於哪一種解釋,還是需要大家的判斷。
在句法學的分析里,一句話乃至一個結構成分的結構,可以是不唯一的。這可以是純粹句法學上的分歧,也可以是由於單詞語義乃至慣用法影響而造成的劃分上的分歧。所以,對於單獨一句話,針對同樣一個線性表達,我們可能會有不同的二維層面的分析。這樣的情況更多表現為句法上的歧義;但是也有可能不會出現任何歧義,比如這一句話的「no猜想」和「wa猜想」,它們的分歧並不影響句子的含義,隻影響句子的結構。
那麼按照各位知友回答的時序,我先解釋「no猜想」,也就是 @馮剪子 的說法。「no猜想」的名稱來自於日語里的屬格標記の;在現代漢語的非正式口語里,作為屬格標記的「的」是可以省去的,並且不造成表意上的困難,我想大家小時候在幼兒園被欺負的時候也可能會哭著跟老師這麼說:
1. 他搶了我蘋果。 / 他把我蘋果搶走了。
在這裡,「我蘋果」實際上指的是「我的蘋果」,而並不是以「我」作為間接賓語而「蘋果」作為直接賓語。相信平時大家也不會一直都說「我的爸爸」,而是很隨意地說「我爸爸」——「連我爸爸都沒打過我!」所以,在邏輯和語法容許上,我們完全可以用「我」、「你」、「他/她/它」來表達「我的」、「你的」、「他/她/它的」,而並不認為其錯。
那麼,「文采」這個詞,能不能用屬格來修飾呢?為此我稍微跑了一下CCL,因為CCL里的數據都還是有著嚴格的控制的,然後摘出來幾條由屬格修飾的「文采」:
2.
a. ……顯示出這位女市委書記、女市長的文采
b. 法國著名作家薩特等人十分欣賞他的文采、同情他的身世……
c. 從他的文采可以看出他的為人:純樸、敦厚、達觀、幽默……
d. 林肯的文采是與他的經歷分不開的。
這樣看來,「文采」一詞用屬格修飾並無不當。所以,如果把「你文采」解釋為「你的文采」的口語化版本,可以算是一種合理的猜想,比如說這樣:
3. 我很欣賞你文采。
雖然聽起來有點不倫不類(口語中使用「欣賞」、「文采」等詞,有些過於不搭調),但是在語法上並沒有任何問題。
所以,如果我們根據「no猜想」,那麼「你文采很好」的句法分析應該是這樣的:
4. [ [你 [文采] ] [很 [好] ] ]。
在例4的情況下,由於[你 [文采] ]是一個獨立而完整的結構成分(「你」作為屬格成分,應該是D-head),所以在進行複雜語法操作時,「你」不能被獨立出來,必須要和「文采」綁定進行變化,而「你」和「文采」之間也不能添加任何成分。

而與「no猜想」相對的「wa猜想」,則和 @王贇 Maigo 與 @CHIH TOU 以及某位匿名用戶(參看「你文采很好。」這句話有沒有語病? - 匿名用戶的回答)的分析更為近似。「wa猜想」的名稱也來自於日語,但是這回用的是主題標記は。古漢語、現代漢語和日語以及韓語都一樣,屬於主題優先語言(topic-comment language),在這裡限於篇幅不多介紹,詳情可以閱讀這兩個回答:如何從語言學看待漢語中有時句子成分位置不同而不影響句意的現象? - 孫煒的回答;文言文的判斷句式是不是體現了黏著語的特點? - Chris Xia 的回答。
簡而言之,我們可以在句子的最前面放置一個特定的位置,稱為「主題」,表示接下來句子的內容都和主題有關。在現代漢語里,主題可以是句子的完整主語、主語中的一部分、直接賓語或者狀語等成分,而一些母語者也允許主題位置被間接賓語佔據。我非常愛用的一個例子如下,這裡主題是句子的直接賓語:
5. 西瓜|我全都吃完了。
如果我們根據「wa猜想」,那麼在「你文采很好」里,「你」將作為句子的主題獨立出現,「文采很好」則是有關主題的comment。這樣的話,句法分析應該是這樣的:
6. [ [你] [ [文采] [很 [好] ] ] ]。
在例6的情況下,由於[你]是一個獨立的句子主題,所以在進行複雜語法操作時,「你」是可以獨立移動的,而「你」和「文采」之間可以添加其他成分。

兩個猜想的理論基礎已經介紹完了,那麼接下來就到了驗證的時候。以下是我就「你文采很好」和「你衣服很漂亮」這兩個句子進行的兩組衍生,在我寫這個回答之前,已經在一個小規模的漢語母語者群體里經過了討論,我在這裡也一併附上我們的判斷結果。圖例如下:%表示部分母語者可以接受,*表示完全不符合語法,#表示「能看懂,但是我們不會這麼說」,?表示待查。

7.
a. 你文采很好。
b. 你的文采很好。
c. 你雖然文采很好,但是不愛寫東西。
d. 你文采雖然很好,但是不愛寫東西。
e. 你雖然文采很好,但是人很爛。
f. 你文采雖然很好,但是人很爛。
g. 你文採的確很好,但還不夠好。
h. #你的確文采很好,但還不夠好。
i. 你文采和畫工都很好,以後一定大有作為。
j. %你文采和你畫工都很好,以後一定大有作為。
k. %你文采和她畫工都很好,這次合作肯定能成功。

8.
a. 你衣服很漂亮。
b. 你的衣服很漂亮。
c. 你雖然衣服很漂亮,但鞋子很難看。
d. %你衣服雖然很漂亮,但鞋子很難看。
e. 你衣服雖然款式很好,但顏色太丑了。
f. #你雖然衣服款式很好,但顏色太丑了。
g. 你衣服雖然很漂亮,但是人長得丑。
h. 你雖然衣服很漂亮,但是人長得丑。
i. 你衣服的確很漂亮,就是有點貴。
j. #你的確衣服很漂亮,就是有點貴。

以上的數據實際上是我根據「no猜想」和「wa猜想」的不同性質構建的例句,而對它們的判斷可以反映出我們對「no猜想」和「wa猜想」的支持程度。在我當前的數據收集下,可以這麼分析:

  • 接受(7b)和(8b),意味著「no猜想」有其基本的接受基礎;
  • 接受(7c)、(7e)、(7i)、(8c)、(8h),意味著「wa猜想」是可以被母語者接受的;
  • 接受(7g)但不接受(7h)、接受(8e)但不接受(8f)、接受(8i)但不接受(8j),意味著在一些時候,我們更傾向於接受「no猜想」而不是「wa猜想」,也就是說,「no猜想」也可以被母語者接受。
  • 接受(7j)和(7k),意味著一些母語者可以完全接受「no猜想」,在他們的心目中,「no猜想」和「wa猜想」是一樣正確的。
  • 總結一下:在對於母語者的調查里,就最基礎的原句(7a)和(8a)而言,其「no猜想」和「wa猜想」都是不能被否定的。也就是說,「你文采很好」可以有兩個互不產生歧義的句法學分析解釋,一個是例4,解釋為在主語「你的文采」里屬格標記「的」被省略,另一個是例6,解釋為「你」主題化,而「文采」是實際主語。在當前的分析里,這二者並行不悖,均可以成立,也就是說——雖然實在是聽起來比較和稀泥——大家都是對的,沒有人有錯。

我以為,至少,在這個回答的分析完成之前,我們還無法下定論說,「你文采很好」並不等於「你的文采很好」,也無法完全確定大家到底接受哪一種。很有可能對於這句話來說,兩個分析都是對的,畢竟對於同一類線性表達,我們完全可以有截然不同的分析。(參見Ascending and Descending VPs in English;天曉得這篇論文對我的影響到底有多大……)


那麼問題來了……

母語者們,你們是怎麼想的呢?對於7和8的所有的例子,你們的判斷是什麼呢?麻煩大家把自己的判斷回復給我,我好擴充一下數據來完成這一分析。你們的選擇,決定了我們到底可以保留「no」和「wa」中的哪一個——甚至兩個都可以保留。

而我今天所展示的,除了對這句話本身的分析以外,還有句法學裡最常用的研究手法:母語者對構造案例的判斷。

謝謝大家。


前面的高票答案已經談了很多,我想從一個全新的角度 -心理語言學的角度,叨叨這個問題。我們可以嘗試從句子生成的角度分析一下「你文采很好"這個句子是如何生成的,進而我們可以試著回答一下這個句子是否存在語病。

根據語言生成模型(Levelt,1989; Bock Levelt, 1994),句子生成的第一個階段叫做概念化階段(conceptualisation),在這個階段,與我們表達相關的概念會出現在大腦中等候加工。例如對於這個句子,我們大腦中會浮現「你」,「文采」,「好」以及表程度的「很」這幾個概念。值得注意的是,在這個階段,上述所有這些概念都還不是語言,它只是在大腦中等待接受語言化的語義集合。概念化階段之後,每個概念都會在接下來的功能加工階段(functional processing) 找到其在某個語言中對應的「詞」,這時,就有了上述的幾個能寫能說的詞,例如中文中的「你」,英文中的「you(r)",德文中的」du/dein"等。大家知道,句子是一個線性結構,所有單個的詞都需要根據某一特定的規則進行排序,以生成能夠為人理解的語序。而判斷「你文采很好」這句話是否有語病,就必須看我們選擇哪一套規則對「你」、「文采」,「很」,「好」這幾個詞進行排序了。一個最為我們熟知的排序規則便是語法規則,例如,漢語是「主-謂-賓」結構主導的語言,因此在句子生成中我們傾向於將主語置於句首,使用動詞分隔主語和賓語等等;而土耳其語是「賓-謂-主」主導語言,因此同樣的句子他們傾向於把賓語置於句首。語法規則最為我們熟悉,因此我們此前在討論一個句子是否有語病的時候,我們討論的是它是否按照語法規則進行構建。

但我們需要明確的一點是,語法規則並不是對「你」、「文采」,「很」,「好」這幾個詞進行排序的唯一規則,儘管它是最為我們熟悉的規則。在漢語中,還有一套更重要的規則經常逾越於語法規則之上,來指導語序生成 - 這就是「信息結構」。事實上,已經有不少語言學家認為,漢語中並不存在語法(如Lapolla,1995),至少說語法結構不應該主導漢語句子生成。我首先是支持這種說法的。那信息結構如何主導句子生成呢?我們先來補充一點關於信息結構的小知識,信息結構中的一個重要結構是主題-述題-結構(topik-comment structure),在我們說一件事情的時候,我們需要確定我們談論的是什麼,這個「是什麼」便是主題;而主題之後所有的內容便是述題,它存在的價值在於說明主題。我們看看下面幾個例子:

  1. [你][文采很好]。
  2. [文采][你很好]。

上面兩個句子描述的內容沒有區別,但為什麼我們會生成兩個不同語序的句子呢?慢慢來看,(1)中主題是你,我們談論的是「你」,其後「文采很好」都是用來描述「你」是一個怎樣的人的,因此我們可以引入這麼一個上文:「他運動能力很強,你覺得我呢?」 這時候,通過問句我們知道提問者想了解關於「我」的一些情況,因此句(1)便是一個很好的回答,因為句(1)的內容符合提問者的想了解「我」的期望,而使用句(2)回答雖說未嘗不可,但卻會給人一種不太恰當的感覺,為什麼呢?因為句(2)的主題不是提問者所關心的「我」,而是「文采」,而之後的「你很好」則是在講述「文采」這件事情。問句提出的主題和答句回應的主題不一致,是給人以不恰當感覺的原因。

我們接下來通過(3)再抽絲剝繭看看述題「文采很好」這個結構,事實上,這個述題中也存在一個」主題"和一個「述題」(或焦點(Focus))。所謂焦點,指的是這句話的重心,往往是說話人最想表達的那部分內容,經常置於句尾。而「文采很好」這個述題中,位於前面部分的「文采」接過了「小主題」的角色,而「很好」便是述題的焦點,同時也是整個句子的焦點。

3. [你] [ [文采] [很好] ]

句子主題 述題

述題中的主題 焦點

好滴,有了上面的鋪墊,我們就可以看看這個「你文采很好」這個語序的構建過程了。首先,說話人需要講述一下關於「你"的內容,因此」你"作為大主題被置於句首,而其他所有成分作為述題置於「你」之後。而在述題中,說話人要說的關於你的東西是「文采」,不是「運動能力」或者「學習 成績」什麼的,因此「文采」作為述題中的主題置於述題的首位,而「很好」作為其述題或焦點被置於句尾。看到了吧,「你文采很好」從信息結構的角度出發就是這麼生成的,那大家看看,從句子生成這個角度看,這個句子還有語病嗎?

References:

Levelt, Willem (1989): Speaking: From Intention to Articulation. Cambridge, MA.

Bock, K., Levelt, W. J. M. (1994). Language production: Grammatical encoding. In M.A. Gernsbacher (Ed.), Handbook of Psycholinguistics (pp. 945-984). London: Academic Press.

LaPolla, R. J. (1995). Pragmatic relations and word order in Chinese. In P. Dowing, M. Noonan (Eds.), Word order in discourse (pp. 297-329). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.


不贊同「你(的)文采」作主語的觀點。個人認為,此處「的」不是單純的省略,在這裡提供一個全新的角度。(寫完以後發現, @馬從之 簡單地提到了這套理論,但是說得比較簡單。我就當做一個補充吧)

根據Charles N. Li和Sandra Thompson的理論,語言分兩種:Topic-prominent language (AKA topic-comment structure)和Subject prominent language (AKA subject-predicate structure)。中文屬於前一種,日語、韓語也是;英文屬於後一種。

這個方面我還沒學太多,理論暫時不說啦,舉兩個例子就明白了。

  • 名詞作話題

中文:飯(topic)我已經吃過了(comment)。
英文:I"ve had a meal.
很明顯,「飯」和「meal」是賓語,如果在subject prominent language里,賓語往往放在動詞後,形成SVO的結構,如果要將賓語提到句首,一般會使用被動句。但是在topic prominent language中,被動句其實出現得比較少,語法上的賓語在句首充當句子的topic,不需要遵循嚴格意義上的SVO結構。

  • 動詞作話題

中文:唱歌跳舞(topic)我都很喜歡(comment)。
英文:I like singing and dancing.

  • 短語作話題

中文:讓他大清早起床(topic),我覺得不可能(comment)。
英文:I think it is impossible for him to get up very early.
簡單地說,這三個例子都類似於將賓語提前,充當句子topic,然後後面對這個topic進行comment。

下面說到題主這個句子。
先舉一個類似的例子:「這輛車外形很酷」。
很明顯,「外形」是主語,「很酷」是形容詞作謂語。那「這輛車」是什麼成分呢?我覺得在topic prominent language里不適合套用subject prominent language里的句子結構了。這裡的「這輛車」是作為句子的topic存在,點明接下來我們要討論的東西是圍繞這個topic進行的。英文雖然是subject prominent language,但是也有類topic的存在,例如:As for this car, the exterior is very cool,不過畢竟它是subject prominent,名詞不可能獨立存在作為topic,不然就不符合語法了,因此會加上一個As for之類的連接詞(短語)。

所以,「他文采很好」同理。「文采很好」是主謂結構,作為comment;「他」是提示句子的主題,也就是topic。從這個角度上講,這個句子是沒有語法錯誤的。


『你文采很好』 這句話完全沒有問題。

不知道題主疑惑的是這句話的哪一點?我猜猜吧。

1 題主是不是覺得 『你』 和 『文采』 之間應該有個的?

很多答案都說了,這樣說是沒有問題的。漢語教學語法來說,這樣是主謂謂語句。『你』 是整個句子的主語,後面是一個句子整個做謂語。

按照新的語言學理論來說,這個 『你』 可以看成是話題,後面是對這個話題的描述。

2 題主是不是覺得 『很好』 有問題?好就是好,為什麼要加 『很』 呢?

這個 『很』 雖然意義上起的作用不大,但是在這裡用是沒有問題的。一種意見認為,『很』 在這裡給人一種具有確定性的感覺。

以上


我覺得這個句子沒有語病,但分析成「主謂謂語句」更合適。
「你」是整個句子的主語,「文采很好」是整個句子的謂語,這個謂語本身也是一個主謂結構。

========

上面「主謂謂語句」這個概念是我在高中時候學的。
後來(包括看到這個問題下的各種答案),我發現分析方法還真是五花八門……
我現在覺得,像 @CHIH TOU 那樣把「你」分析成話題(topic),「文采很好」分析成對話題的評論(comment)比較有通用性。


1頭髮很長。
2a你妹妹很美。
2b你的妹妹很美。
2?你畫很美。
3a妹妹頭髮很長。
3b妹妹的頭髮很長。
4你妹妹頭髮很長。
5你的妹妹的頭髮很長。

2ab的區別與3ab的區別是有區別的。前者區別是「的」字連接親密關係時的省略,後者3a妹妹是話題,頭髮是主語;3b妹妹的頭髮整個是主語。


沒有問題,主謂謂語句。
上面的回答是不是都太繁瑣了。


descriptive grammar上說 沒有錯誤 因為的確讀的通
prespective grammar上說 也沒有錯 因為漢語不規定名詞的格 更不規定「屬格」只是靠說話時的語氣或防止歧義時加的「的」表達類似的效果。(如「我喜歡我生活」和「我喜歡我的生活」在「某種」意義上可以是一個意思。)
所以,如漢語的prespective語法規定,凡是不引起歧義的情況下兩名詞之間表(從屬)關係的「的」可以省略(注意:不要和定語的「的」混淆)


日報上看到目前得票最高的答案,不贊同其對此問題回答方式,但不得不佩服漢語語法及結構分析能力,斗膽來答一下自己的理解。
------------------------------
先說結論,「你文采很好。」這句話有語病
------------------------------

先來看「文采」一詞在百度百科的釋義:

【1】:指樂曲的抑揚和諧。
1)、《禮記·樂記》:「文采節奏,聲之飾也。」
2)、《禮記·樂記》:「廣其節奏,省其文采,以繩德厚。」 鄭玄 註:「文采謂節奏合也。」
3)、文采,《說苑·修文》作「文彩」。
【2】:艷麗而錯雜的色彩。
1)、《墨子·辭過》:「刻鏤文采,不知喜也。」
2)、《古詩十九首·客從遠方來》:「文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。」
3)、唐 蘇鶚 《蘇氏演義》卷下:「貂蟬,朝服也。貂者,取其有文采而不炳煥,外柔易而內剛勁也。」
4)、《紅樓夢》第二六回:「但見一個個文彩熌灼,好看異常。」
【3】:詞藻雅麗;文章華美。
1)、《韓非子·難言》:「捷敏辯給,繁於文采,則見以為史。」
2)、《梁書·文學傳序》:「其在位者,則 沉約 、 江淹 、 任昉 ,並以文采,妙絕當時。」
3)、唐 劉知幾 《史通·自敘》:「然 劉 范 之重 雄 者,蓋貴其文彩,若《長揚》、《羽獵》之流耳。」
4)、《京本通俗小說·菩薩蠻》:「郡王聽了,大笑道:『好詩,卻少文采。』」
5)、秦牧 《藝海拾貝·核心》:「一味在那裡講究詞章,講究文采,而思想貧乏以致錯誤的人,不可能寫出好作品。」
【4】:泛指文辭。
宋 司馬光 《進表》:「謹成《瞻彼南山》詩七章,隨表上進,文采鄙野。」
【5】:指文學才華。
1)、《漢書·韋玄成傳》:「 玄成 為相七年,守正持重不及父 賢 ,而文採過之。」
2)、唐 范攄 《雲溪友議》卷十二:「時謂 張書記 ,文彩縱橫,比之 何遜 。」
3)、元 劉壎 《隱居通議·詩歌四》:「 趙宗丞 崇墦 ……為人倩俊灑落,富有文采。」《二刻拍案驚奇》卷十九:「著作郎 言寄華 ,才貌出眾,文彩過人。」
【6】:華美的紡織品或衣服。
1)、《管子·七臣七主》:「主好宮室,則工匠巧;主好文采,則女工靡。」
2)、漢 晁錯 《論貴粟疏》:「﹝商賈﹞男不耕耘,女不蠶織,衣必文采,食必粱肉。」《漢書·貨殖傳》:「其帛絮細布千鈞,文采千匹。」 顏師古 註:「文,文繪也。帛之有色者曰采。」
3)、元 薩都剌 《夜送張子壽》詩:「風波玉露仙人掌,文彩雲機織女梭。」
4)、 清 李漁 《閑情偶寄·聲容·治服》:「貴人之婦,宜披文采。」

在該句話的語境中,可能要表達的意思不外乎【3】:詞藻雅麗;文章華美。【4】:泛指文辭。【5】:指文學才華。而當「文采」一詞意思為文章華美時,「好」的修飾與「文采」本身含有的雅麗/華美重複,這種情況下屬於贅余,有語病。如果「文采"意在文辭或才華,不應當用"好"來修飾,屬於語病中的搭配不當。另外,指文辭時為中性,指文學才華則為褒義。但是,由於原本的意思就是褒義,所以後來引申出的幾種解釋一般也只用於褒義。
非漢語言專業,倉促回答難免疏漏,懇請指教。


我認為應該討論「文采」的詞性

畢竟我們還有「你很有文采」這麼一說

意思是相同的,但是句子成分區別很大


大家都好專業,我第一反應這話就是「你文筆很好+你很有文采」,混合了一下的產物


看了各位答主的回答我感覺對於句式已經沒有疑問了,就沒人出來講一下文采是否可以跟很好搭配呢…查了一下詞典貌似文采是形容詞,所以跟好重複?求科普


沒有,不過是將人稱代詞的屬格略去了「的」,題主就不認識了?
你文采很好。 簡單的主謂句,「的」字短語或者說定中結構「你(的)文采」做主語,狀中結構「很好」做謂語。完。

——以上是原答案——

謝謝評論里@憂鬱的台灣烏龜 朋友(我知道圈不上:)
嗯,在「你文采很好」中「文采很好」的確可以看做謂語的,我並不覺得這是錯的呢。

我還有些疑問大家可以一塊兒討論~
如果是「你的文采很好」,當然是「你的文采」做主語,「很好」做謂語;按照烏龜同學的「你文采很好」劃分成:

你-文采很好

那麼「你衣服很漂亮」這一類該如何劃分呢?
如果也劃成:你-衣服很漂亮
感覺有點奇怪(°ー°〃)
請多多指點!

【1.3更新】
評論中大家提出的觀點和討論比原答案更有價值,請大家戳開感受~


只能說,現在的漢語語法理論體系,存在相當大的問題,大到什麼程度?就連很多常見的語句,都存在無法服眾的分析。

鄙人認為,漢語的主語與英語的主語不能一概而論,英語的主語就是施事主語,而漢語的主語存在施事主語、宿事主語兩種東西。哦,你沒聽說過「宿事主語」?那正常,那是鄙人生造的概念,它可以解釋很多漢語的語法現象。

所謂「宿事」指的是「事件發生某一場所、宿主、對象的身上」,在很多語言裡面,它們一般是狀語,可是在漢語里,它們是主語。

1、他|個子-很高。
2、你|文采-很好。
3、王冕|父親-死了/王冕死了父親。
這一類,前一個是宿事主語,後一個是施事主語,彼此之間的關係是從屬關係,往往中間可以插入格助詞「的」聯合起來。這一類,宿事主語的身份是事情發生的對象。

1、院子里|很多客人-來了/院子里來了很多客人。
2、天上|雪-下得很大/天上下著很大的雪。
3、停車場|?-停了-很多車。
這一類,往往被歸類為「狀語」,但這明顯是用西語語法套中文,如果將之視為主語,則更容易解釋。比如第三句,施事主語不明(因為根本不知道是誰停的車)。再比如所有加斜線後的句子,通常比前面一句更常用,原因就在於,這些句子里的動詞是「他動詞」,這類動詞不可能再接賓語,所以通常我們可以將「施事主語」置後而沒有任何歧義。如果我不們把「王冕、院子里、天上」視為「宿事主語」,則會很難理解:

1、王冕死了父親。
——主謂賓?主謂結構只能表示主語「死了」,而且「死了」是不能接賓語的,明顯不對。如果解析成「王冕(宿事主語)-死了(謂語)-父親(後置的施事主語)」,則清晰明了。再來說說「主謂謂語句」這個令人XX的說法,如果是「王冕父親死了」,姑且可以這樣分析,但「王冕死了父親」,這個又是什麼句?「謂主謂語句」?語法理論是為了總結規律,到底是一條理論以一貫之好,還是用多條細則去描述好?

2、院子里來了很多客人。
——同樣的,「院子里(宿事主語)-來了(謂語)-很多客人(後置的施事主語)」。

3、天上下著很大的雪。
——同樣的,「天上(宿事主語)-下著(謂語)-很大的雪(後置的施事主語)」。

回題主的問題,「你文采很好」不但沒有語病,而且是較為常見的句型,同時,千萬不要認為「你文采很好」是「你的文采很好」的省略,雖然語意是一樣的。

漢語作為話題優先語言,除了謂語位置與日語相異,主語的處理方式,與日語的相似程度還是比較高的。作為一門具有強烈的「以語序表達語法成分」傾向、同時語序又無比靈活的語言,漢語的語法看似混亂不堪,實則不然,只不過沒有一套語法理論完整地總結出規律而已。

到時候你會發現,漢語的語法幾乎是非常規則的,以至於可以公式化。


難道就我一個人關注點不一樣么?漢語里兩個名詞並列,前面一個變定語不是很常見嗎?從這點上看沒問題。

但重點是,「文采」已經包含了褒義,所以沒有「文采很差」這種說法,所以我覺得「文采很好」是有語病的,重複啰嗦。


沒有問題,就是容易產生歧義,比如:
你媽逼的


沒有,我覺得語言作為一種交流工具,只要沒有歧義,大家都在使用,那麼一句話就是沒有問題的,所有的語法理論都是基於大家正常使用慢慢構建的。作為一個母語使用者來說,一句話說出來有沒有語病基本可以秒判斷出來。


其實,我覺得這原本就是個錯誤。只是用的人多了,也就被接受了。

上面有人提到,「文采」怎麼解釋都是「好的」,所以不需要「很好」。

那麼這個錯誤怎麼來的呢?我們來演繹一下。

(半娛樂性質,聽多少信多少大家自己把握。)

有個人,讀過一點書,知道「文采」這個詞,並且認為用「文采」比用「很會寫文章」要高端。

但他文學素養也就到知道「文采」這個詞,並沒達到能說出「文采奕奕」、「文采飛揚」。

但是他堅定地認為說「文采」代表自己很有文化,那怎麼辦呢?

於是他決定說「文采很好」。

大眾的文學素養其實半斤八兩,個別一兩個知道這個詞不能這麼用的處於「合作原則」也不願意站出來說錯,於是有別人也這麼說。

說的人慢慢多了,蕁qian麻也就變成蕁xun麻疹了。


個人認為,應該是「你很有文采」。


你,主語:文采,賓語~很好是修飾賓語的形容詞短語,很是副詞,省略謂語的~~沒有語病


推薦閱讀:

藏語為何與漢語屬同一語系,而韓語、日語則不是?
如何理解索緒爾理論中「所指和能指的關係是任意的」?
在方言語境中成長、生活而學會了普通話的人,是用方言還是普通話來思考的呢?
舉例說明古代漢語和現代漢語人稱代詞上的差別?

TAG:漢語 | 語文 | 語法 | 語言學 | 漢語語法 |