從詞源上解釋下為什麼彈匣要叫 magazine?

我理解是一個帶著乾貨的載體,不過沒有詞源根據。


因為magazine的本義就是「彈匣」、「彈藥庫」、「底片盒」,相反,「雜誌」才是magazine的引申義。
事實上,magazine的詞源乃是出自阿拉伯語

拉丁轉寫是makhazin,原本的意思是「儲存東西的地方」。這個詞最晚在十三世紀進入拉丁語,在拉丁語中是「倉庫」的意思,這個意思在今日的法語和義大利語中仍被沿用,不過法語里從「倉庫」引申到「商品的倉庫」,也就是「商店」(謝 @歐麥爾@潘帥 提醒,手動感謝)。

後來透過法語進入英語,在十六到十八世紀時,magazine最常用的義項仍是彈藥庫,後來才被引申成「彈匣」。十八世紀時英國出版商愛德華·凱夫(Edward Cave)首次將magazine用出版物上,而他的本意也是「聚集訊息的地方」。他出版的《紳士雜誌》(The Gentleman"s Magazine)將magazine引入出版概念,是第一本現代意義上的通俗雜誌。


差不多
magazine來源於法語magasin 而法語的magasin來源於阿拉伯語的makhzan 原義就是「倉庫」
後來在法語里漸漸引申為「商品的倉庫」——商店
在英語里引申為「信息的倉庫」——雜誌 和 「子彈的倉庫」——彈匣


蓋住我,我在換雜誌


Magazine dictionary definition
推薦答主這個網站
不但有豐富的詞源詞義 還有同義詞 例句

Origin of magazine

French magasin ; from Old French magazin ; from Italian magazzino ; from Arabic makh?zin, plural of makhzan, a storehouse, granary ; from khazana, to store up


在小學課本里有magazine這個詞,意思是「雜誌」,但這實際上的確是它的引申義,彈匣才是原義,希望可以幫助你


看完這個提問,正好重溫了一遍黑影墜落,上一次看還是十幾年前。
剛好片中有個片段是小隊被圍激戰很久快沒子彈了,一個士兵接過隊友給的彈匣換好後說了句that"s the last magazine之類的話。
終於解開了一個困惑了我十幾年的問題,當時的字幕組翻譯的是雜誌,我還納悶打著打著仗怎麼能扯到雜誌。。。。。。


推薦閱讀:

如何選購狙擊槍、步槍,有什麼要注意的?
魔獸電影中的火槍達到現代槍械的威力了嗎?
中槍是什麼感覺?
請教一下關於水下專用槍械的一些問題?
在合法持槍的國家,如何優雅的藏匿槍械?

TAG:英語 | 翻譯 | 詞源 | 槍械 | 英語詞源 |