很多方言寫出漢字很像文言文但又用法不同,如吳語的哉、客語閩語的矣乎,還見用兮的,是本字嗎?根據是什麼?
12-28
我看網上介紹客家話有「汝食矣飯」的說法,很像文言,可是文言文的「矣」根本就沒有這麼用的吧?!另外還有閩南話用語氣詞「乎」,但和古文的用法還是不同。他們這些方言字是怎麼定出來的呢?是本字嗎?和古漢語存在語源關係嗎?還是說也只是根據發音後配上去的,跟古漢語並不是一回事?幹嘛要寫的那麼像文言文,又為什麼用法存在那麼大差異?我看到網上有不少人據此認為自己的家鄉話非常存古,又很少看到他們講出根據到底是什麼?請問這到底是怎麼回事???
所謂的「正字」是可以被定義的,有可能是本字,也有可能是訓讀字、方言同音字、方言專用字、生造字(含方言俗字和合音字),比較複雜,描述里的「按音尋字」會經常出現,至於這些方言使用者為什麼選用這個字,要問問他們是如何思量才行,畢竟不是每種方言都有官方部門制定正字,民間的正字,彼此之間會有分歧,也許你看到的是用古字多的「正字」。
但是方言辭彙,有些是能直接找到出處的,例如:
六南方言寫出來的文本有存古的字詞,沒什麼值得奇怪的,只要不是為了復古而復古就好啦。
說話是需要有依據的,最近我在微信公眾號寫的推文,變本加厲地注音,變本加厲地貼圖,就是讓工具書給大家解釋,我做旁白。
其實,我本人根本不care存古不存古,我只關心這個字,這個詞應該怎樣讀,應該怎麼寫,如何更好地記錄下來,下面是我的態度。
推薦閱讀:
※北方方言的「出溜」本字是什麼?
※贛語(宜瀏片)方言中的「fán伴」的fán的本字是什麼?
※北京地名中有各種庄,比如岳各庄,龐各庄,請問,這裡的「各」是什麼單位,有什麼歷史來歷呢?
※河西走廊的人把山羊叫做「駏律」(音 ju lü,本字疑為「羖?」),是不是古語遺留?
※說「油放時間長了hao了」里的「hao」字怎麼寫?