蒙古搖籃曲里的buuvei一詞是從漢語的「寶貝」或滿語的boobai借入的嗎?
謝 @祁清籟 邀......
我個人的主觀感覺是:
蒙古語的 ?????(bübei,б??вэй 或作б??вээ)與漢語的「寶貝」很像,無論是語音還是語意都很像,可是要論證其彼此間是否有借詞關係,可能還是稍稍困難些。至少,假如?????一詞眞與漢語有關,其傳播途徑恐怕也不是經過滿語(滿語 boobai很顯然借自漢語應無誤),甚至有可能也並非經過規範的漢語,或至少是訛傳轉手經過許多中間途徑或時間經過太久。
我認爲此詞非來自規範漢語的理由在於:
古典蒙古語的母音和諧律是相當規範的。如果此詞是從漢語傳入古典時代的蒙古語中(很慚愧我並未考出 ????? 一詞初出於何時)那麼其讀音就該採取個陽性的母音。這一方面可看漢語領頭詞「寶」(另參看滿語 boobai),另一方面,就連訛音處處可見的《蒙古源流》裏,「曹操」作「?auu」(第三卷33v)、「趙太祖」作「?oo tayizu」(第三卷35r)。不過次處的母音之爲陽性是否有後人解讀的成份?這還得再拿《華夷譯語》看其中音譯詞對照才知。另外像是漢語「騾子」在《秘史》274節作「老撒速惕」,看似「騾」這個偏後母音的也還是當成陽性處理。當然,「小廝」在《秘史》273節作「薛兀薛 se"üse」,「小」對到陰性母音用字「薛」,或許與介音有關?還有偏近世的,源自山西大同音「百姓」/ p?:??? / 而在蒙古語中造的詞「?????? bayising」,似乎陽性母音的對應還是清楚的?
其次,我認爲此詞非來自滿語的理由在於:
《三體清文鑑》中,無論是【諭旨部】的「寶」或是【財貨部】的「寶貝」(很顯然都是漢語「寶貝」),滿文 ?????? boobai 對應的蒙文都是 ?????? erdeni 而非其他音譯形式。
一點點暫時粗淺的想法。
推薦閱讀:
※尤物 用這個詞形容女人是否帶有貶低女性地位的意味?
※你是如何考察一個詞的起源/來源/來歷的?
※亞述(Assyria)和敘利亞(Syria)兩個詞之間有沒有語源上的聯繫?
※諾貝爾獎、圖靈獎、菲爾茲獎的「獎」為什麼在英文中分別是 「prize」「award」和「medal」?這三者有何區別?
※維吾爾語的不同詞源的近義詞,語義上的區別是什麼?