亞述(Assyria)和敘利亞(Syria)兩個詞之間有沒有語源上的聯繫?
在阿拉伯語中敘利亞大概是 As-Suriyah 對吧?
0,首先我們澄清一下二者所指代的地理範圍,敘利亞是指黎凡特(地中海東岸)的北部(黎凡特南部被稱為迦南地),其主要城市有烏加里特,大馬士革,阿勒頗等;亞述是指美索不達米亞北部(美索不達米亞南部被稱為巴比倫尼亞),其主要城市有亞述,尼尼微,摩蘇爾等。
1,在遠古時代沒有「敘利亞」這個詞,只有「亞述」這個詞,那時亞述並不是「assyria」,而只是「as-su」,這個詞到波斯語、漢語里也一直都是as-su,也就是亞述。亞述就是as-su嘛,有什麼問題???
2,東閃米特與西閃米特的區別、優勢互補與合流
東閃米特(eastern semitic)是對兩河流域諸多古代閃米特民族的總稱,包括前巴比倫時代的阿卡德人,古巴比倫,新巴比倫,以及亞述。(他們講的是同一種語言的不同方言,這種語言既可以叫「阿卡德語」,也可以叫「亞述語」和「巴比倫尼亞語」)
東閃米特人的優勢是:佔據文明發源地兩河,使用古老的楔形文字,農業發達,善戰,從阿卡德到古巴比倫到亞述都是遼闊的大王朝
西閃米特(western semitic)是對黎凡特地區多古代閃米特民族的總稱,包括阿拉米人、腓尼基人,以及被希伯來人殺光了的「迦南人」,等等。(他們講的是不同語言)
西閃米特人的優勢是:靠近地中海,靠近埃及,靠近南歐。他們發展了海上貿易,在貿易過程中以埃及世俗體文字為基礎發明了世界第一套字母文字,成為全世界字母的起源。
東西閃米特之間有著很深刻的文化交流,但彼此保持著特異性;同時二者優勢不同,所以形成了互補(十分類似希臘人和羅馬人)
然後,首先將美索不達米亞和黎凡特統一成一個國家之下的就是亞述帝國。
此時,古典美索不達米亞(東閃米特)文明達到了頂峰(也即將開始走下坡路)。包括之後的新巴比倫時期,阿卡德語的生存空間一直在被阿拉米語所擠壓,新巴比倫之後,阿卡德語更是淪入了萬劫不復,東閃米特人開始被阿拉米人同化。
3,亞述是怎麼變成「assyria」的
這時候,希臘人來了,他們搞不清中東這塊地哪是哪,反正這有個帝國叫亞述,那麼as-su在希臘語裡面,就成了as-suriya。去掉前綴,就成了syria。這個詞就被用於稱呼(曾經屬於亞述帝國的)地中海東岸地區,因為希臘人進行環地中海殖民和貿易,黎凡特地區對於希臘人來說遠比美索不達米亞存在感高。希臘人在「敘利亞」地區建立了一個重要的城市,叫做「安條克」,而在希臘視角下敘利亞這個詞就尤指以安條克為中心的黎凡特地區,比如繼業者時期,塞琉古帝國(首都安條克)的統治中心就是「敘利亞」。這個詞後來也被用作羅馬帝國的行省名稱。於是「敘利亞」一詞就開始深入人心了。
4,新巴滅亡後的一兩千年,黎凡特和美索不達米亞相繼成為希臘-羅馬人、米底-波斯人、阿拉伯人等的戰場,而阿拉米人腓尼基人,亞述人巴比倫人的後裔們再也沒有了互相區分的必要,於是他們走向了融合。由於亞述語(阿卡德語)已經滅絕,所以它們融合成的新民族講的是阿拉米語,那麼他們叫什麼好呢,翻了翻歷史哦原來我們祖上最闊的國家是「亞述帝國」,都打到埃及了,那就叫亞述人吧!
然後呢這個亞述人為了不被其他人同化,就有了自己的教會,即早期基督教五大教會之一的安條克教會,後來發展為既不屬於天主又不屬於東正的「東方正統教會」(Oriental Orthodoxy)之一,其神聖語言為阿拉米語。但是呢,基督教是被希臘化的啊,希臘人管阿拉米人叫做「敘利亞人」啊,所以這個教會的神聖語言也被稱為「(古)敘利亞語」,(這個稱呼尤指作為宗教神聖語言時的該種語言,而阿拉米語則指世俗化的該種語言。)這個教會的全稱是「安條克及全東方敘利亞正教牧首轄區」(Syriac Orthodox Patriarchate of Antioch and All the East)
所以,一個被稱為「亞述人」的,使用「(古)敘利亞語」的神族誕生了,它象徵著東西閃米特四千年的情仇,也是西亞古老文明最後的火種。
註:安條克教會和東方亞述教會(Eastern church of assyria)不是一個概念,後者位於兩河流域泰西封,而且是借波斯人之手傳播的,但也用阿拉米語,這是後話
但是後來,安條克還是被東羅馬、十字軍相繼統治,然後被突厥化。這就導致了安條克被「去閃米特化」,安條克教會則「去希臘化」,如今的安條克教會位於大馬士革。
總結:敘利亞與亞述二詞的混淆(其實「混淆」的並不是這兩個詞本身,更準確的說是「用兩個同源詞指代不同地理區域」的原因,請參考「羅馬」「魯姆」「羅馬尼亞」「魯米利亞」),最起碼有著四到五層的不同歷史背景
第一,遠古時代,二者分屬閃米特人的不同支系,但都是閃米特人
第二,古典時代前期,二者文化、社會上互相衝擊
第三,古典時代後期,南歐人對於二者進行統稱
第四,中世紀到現在,東閃米特人和西閃米特人真真正正走向融合了,誰也不能將二者分開了。
第五,其實,敘利亞(北黎凡特)和亞述(北美索不達米亞)之間並無絕對界限,二者是相連的,是新月沃地這個新月的腹部,也是東西閃米特的結點之一。以及,今天的「敘利亞共和國」的領土其實就包含了亞述(北美索不達米亞)的一部分。這又是進一步混淆的原因
————————————
敘利亞被稱為亞述,和小亞細亞、希臘被稱為「羅馬」是一樣的道理。
仿寫:
第一,遠古時代,二者分屬南歐土著的不同支系,後來都被印歐人所同化
第二,古典時代,二者文化、社會上互相衝擊
第三,中世紀,穆斯林對二者進行統稱
第四,「羅馬人」沒有了,融入了希臘人和土耳其人,希臘人和土耳其人不再稱自己為羅馬人,完。
寫的太亂了,錯誤也很多,需要改正
默默前來,樓上各位說的都很正經,我來說一個不正經的。。。
據傳聞。。。。
據不可靠傳聞。。。。
遙想當年,羅馬帝國要鎮壓猶太教起義,於是他們把以色列國的第二聖殿拆了,把聖殿里值錢的東西擄走跑路,其餘的一把火燒了,只留下如今的哭牆。。。同時除了殺戮,還把希伯來人都驅逐出這個地方。為了讓以色列國徹底覆滅,於是他們想了個損招,把原有地區劃分成新的區域,新的地區名字從猶太人的死對頭裡找,於是想到先前亞述滅過以色列,所以第一個地區就命名為亞述,第二個想到舊約里非利士人是猶太人的死對頭,所以第二個區域就叫非利士。。。但是他們忽略了自己文化水平不高,所以把亞述寫成了敘利亞,非利士寫成了巴勒斯坦。。。。
但是他們其實是想叫那個地區為亞述的,就是搞錯了才有了敘利亞orz。。。
亞述Assyria 敘利亞Syria
非利士人Philistines巴勒斯坦Palestina(英語讀音有差異,但是不知道為什麼用波斯語試讀了一下謎之一樣,雖然波斯和這件事情一毛錢關係都沒有)
亞述和敘利亞早先就是一個詞,而且希臘人經常搞混這兩個地理概念,希羅多德以及一票人都搞混過。後來的考古成果發現確實是這麼回事。
請點贊@王言和YahyaShah的乾貨答案,裡面有相當詳細的詞義變遷歷史。有關係,實際大體相當於一個國家。這個語言現象叫apheresis,通常指單詞字首一個或數個音脫落(通常是非重讀母音)後生成一個新的單詞,參考這些例子:acute vs cute history vs story amend vs mend Egypt vs Gypsy estrange vs strange等。
http://weixin.qq.com/r/4UmKkivEEXZurW-x9xzz (二維碼自動識別)
推薦閱讀:
※你是如何考察一個詞的起源/來源/來歷的?
※諾貝爾獎、圖靈獎、菲爾茲獎的「獎」為什麼在英文中分別是 「prize」「award」和「medal」?這三者有何區別?
※維吾爾語的不同詞源的近義詞,語義上的區別是什麼?
※印度菜的菜名從何而來?
※「獅子」是音譯嗎?