如何評價雷軍在印度發布小米 4i 時的英語口語水平?

也許上傳視頻的人也沒想到會火,至少我是看了好幾遍,看一次笑一次,當然不是懷著惡意,後來王思聰又轉發了,所以我覺得肯定又要引起爭議了。

個人來說,雖然討厭小米的營銷方式,但是佩服雷軍的個人能力,畢竟是武大工科男,英語口語不行無可厚非,拿來提問只是看看大家不同的聲音。

要和諧討論哦~


想像一下未來有一天,為了開拓中國市場,庫克跑到中國召開了一場產品發布會。以下是與台下果粉對話:
庫克:「泥門耗!」
粉絲:「你好!」
庫克:『』泥門耗嗎?『』
粉絲:「好!」
庫克:「中國的果粉門,窩很高興賴到米國(囧),噢不,中國,嘿嘿嘿。。。」
粉絲:「嘿嘿嘿。。。「
庫克:『』泥門喜歡iponeXXX嗎?『』
粉絲:『』喜歡!『』
庫克:『』泥門喜歡apple watch嗎?『』
粉絲:『』喜歡!『』
庫克:「耗!我們有一份禮物給在場的每一位!」
粉絲:「哦~~~~~~~~~」
庫克:「嘿嘿嘿。耗啦耗啦。嘿嘿嘿。我們會送給你們每人一隻免費的apple watch!」
粉絲:「哦~~~~~~~~~」
庫克:「泥門還頂得住嗎?你們還頂得住嗎?」
粉絲:「頂得住!」
庫克:『』歇歇!『』

我想說的是,只要送東西都是好樣的,管他中文說的咋樣呢。


沒有他爸,雷軍還是雷軍。雷軍沒傑巴功夫去吐槽王思聰,因為他是雷軍。
沒有他爸,王思聰屁都不是。王思聰沒傑巴功夫所以去吐槽雷軍,因為他是王思聰。
結論:兩人功夫不一樣。


我同意 Equator 的答案。從那個視頻看,雷軍的英文很差,但表達能力和自信超越了很多長年在美國生活的中國人。如果說只有財富才能給人帶來這樣的自信,實在是一種遺憾。


假設,以下都是假設,答案在大家心裡。

如果是微軟前總裁比爾蓋茨,來到中國盛大發布WINOWS XP,說的是很不標準的中文,講的東西語法混亂,但大家連蒙帶猜,基本能理解演講內容,試問中國媒體和廣大人民怎麼評價比爾蓋茨?

如果是選秀節目里,或者外國人唱中國歌節目里,有歪國白人中年大叔大媽以四聲不分、語氣生硬、錯誤不斷的中文歌出演,試問中國媒體和廣大人民怎麼評價歌手?

如果你是一個身家數十億的老闆,英文不好,手下英文高手如雲,你卻勇於上台演講,你對自己是佩服還是鄙視?


當雷布斯喊出HOW are YOU 的時候,我看到他深深的吸了一口氣。然後,感覺他生生把 I'm 飯吐給咽了回去。


你國人民就是這樣,雷軍出國辦發布會說幾句蹩腳英語就是丟人現眼跳樑小丑,外國文體娛政商隨便來個名人到中國用中文打個招呼喊聲泥嚎就是親民用心萌萌噠。

隨手百度了一下,我不認為這些人的中文水平高過雷軍的英文水平。


這件事鬧了好久我才去B網看了一下(笑了),看過了這裡全部的答案,同意雷軍英語不好情有可原,王思聰做的也不地道。
但是我要是說的是另一碼事,我發現並沒有人提這一點,那就是:

請不要把漢語和英語相提並論。


為什麼這麼說?現在全世界都用英語,英語不僅僅是英國人美國人澳大利亞人說的語言(他們說的英語各不相同),而幾乎成了官方語言。一個德國人和一個法國人用英語交流是很正常的事。所以這就是我要說的,雷軍去印度講英語跟蓋茨喬布斯來中國講漢語是兩碼事,不要覺得這僅僅是「別人會說的語言」。英語有點類似其他國家的人的普通話。

先看看印度本土語言是什麼:印度語系印地語泰米爾語
阿三之所以說的奇怪味道的英語就是因為他們也有母語。他們會說英語多半是因為印度人的語言實在太多種,互相聽不懂,所以不得不用英語溝通,當然也有英殖民的歷史原因。我見過兩個印度人同事做了很久才發現對方其實可以聽懂自己的方言。這其實有點像中國方言太多所以大家都用普通話,每個人說的普通話都帶有口音,更恰當的例子是大陸人去香港要用英語,因為不會說粵語

如果真的要對比庫克來中國說漢語,相應地是雷布斯去印度說印度語,顯然這是不可能的,當然說什麼印度語也是很難辦,說印地語還是泰米爾還是該地區的方言?所以大家都說英語吧。這也就是為什麼英語說得不好不是什麼特別光彩的事,因為就像廣大中國人會說方言和普通話兩種語言一樣,外國人會說的是本國話和英語,其他的叫二外。世界上大部分國家都那麼小,不會英語就好比一個講方言的省(甚至縣城)的人不會說普通話,那是什麼效果可想而知。

英語跟其他語言不一樣的地方是,它是默認合理官方的語言。你去任何國家都可以說英語。當然我知道實際操作起來好多外國當地人聽不懂,其實現在你去中國好多省份說普通話,也不見得都能懂。漢語則不是,其適用範圍不比日語大,無非是在本國使用,只是人數多而已。甚至都比不了法語、西班牙語、葡萄牙語,因為他們有殖民地在南美和非洲。

其實這事我覺得應該這麼類比:一個湖北人一直在湖北做生意,市場做大到浙江,說了幾句普通話,說的不太好,帶著點兒湖北味。


即使是這樣也沒什麼,想想我們的領袖們(快跑

很慚愧,就提這麼一點小小的觀點。謝謝大家。


在B站看完了整場發布會,雷總部分看了三四遍,事實上來說,雷總的英語口語水平確實不是很好,但是也不至於讓人聽不懂,我真的很疑惑為什麼中國企業家在國外英語水平差就被國人嘲笑,而國外企業家如扎克伯格,馬斯克等來華說兩句國語卻被跪舔。我看過國內企業家的很多演講,有說得非常好的,如馬雲等,也有說得不是很好的,但是這都不影響演講者所要表達的意思,語言更多時候只是一個交流溝通的工具,如非要揪著別人的短處使勁黑,我覺得雷總的能力足以吊打幾乎所有黑他的人了,武大提前兩年完成本科學業,中國最牛逼的天使投資人,中國最牛逼的產品經理和工程師,中國最成功的企業家之一。人無完人,這樣的雷總感覺才像個正常人,好可愛,,,

B站好強大,容我先笑會,-.-

事實上我也見過很多四六級雅思托福證書拿到手軟的人,張嘴說出來的口語也還不就那樣,在國人的傳統觀念中,對名人的缺點的容忍度是非常低的,在他們看來,名人就應該面面俱到,但是要知道,每一個人獲取某樣東西或某種能力都是要付出相應的成本的,每個人的時間和精力也都非常有限。就像不是每一個學計算機的都會修電腦!!!也不是每一個學電子通信的都會貼手機膜!!!國人這種心理我覺得真有點變態畸形,

我的口語老師是一個印度大眼美女,說得一口濃重的印式英語,不過還真蠻enjoy 的啊,這是人家的民族特色,事實上很多人說第二門語言的時候或多或少都會受到母語發音的影響,不過這也很正常啊,人家英式倫敦腔也看不起美式澳式發音,,,不過說到底有能力有錢才是王道,現場發布會Mi 4i價格跳出來的時候印度米粉那瘋狂般的嚎叫,,估計這會三哥正在瘋狂搶購,點頁面刷新吧,也不知道他們在1秒多鍾內看到頁面彈出已售罄是什麼感覺^_^

沒錯我就是傳說中的路轉粉粉轉黑再轉路人再轉粉的一條野生米粉-,- 雷大大威武!女神看著你喲……

評論區里的各位,笑笑就好了,好好學英文好好賺錢,哥先睡了,明天考英語口語,雷總保佑
4.28更新:一大早醒來在Quora 上活捉一隻印度米粉^_^,對方是印度NIT的大三學生,

好可愛,"within few seconds before i could hit the "Buy" button" 雷總終於讓三哥也體驗到了搶小米那種心跳的感覺-.-


第一時間想起了Facebook的馬克·扎克伯格在清華那次中文談話,連中國主持人的國語口音都被他帶溝里了有木有。為什麼很多人對老外說蹩腳中文給於的是鼓勵的掌聲呢?而國內企業家就非要說一口流利的英語?

馬克·扎克伯格清華演講全程秀中文:我想挑戰自己


你要光說口語水平的話,的確渣到令人髮指,一看就是沒怎麼學過,臨時背的,沒什麼不同的聲音。但是他在印度發布會上也就是來個surprise,象徵意義>實際意義,所以也無可厚非。


尺有所短,寸有所長。雷軍能把小米做到現在這個程度,不得不說是一個非常有能力的企業家。企業家需要能力、魄力和親和力,但英語能力並不是一個優秀的企業家必須具備的素質。英語是一門交流技能,互相能理解就行了,並不是每一個人的發音系統構造都能夠說得像native speaker一樣,而也不是每一個人都有條件、有精力去精進自己的口語水平。
我上大學的時候有一個老師講過自己的故事,他從小在偏遠地區長大,英語有很重的地方口音。他第一次去國外開會的時候,感到非常自卑,因為覺得自己口語很差,又有口音,怕被人笑話。但後來他發現,國外那些一流學者,講一口印度英語、拉美英語、東歐英語的大有人在,別人也並沒有因為自己有口音或是說的不流利而感到自卑,照樣大方登台演講。一個拉美大叔還說:
「我有口音多萌啊!人家一聽就知道我來自拉丁美洲。」
有口音,不流利,但你們不照樣聽懂了嗎?So what?
說句實話,嘲笑雷軍的人當中,如果給了相當的機會,又有多少人能夠把企業和產品做得比雷軍更強?
歐美企業家到中國來做演講,別彆扭扭講一句「膩壕」「窩西緩中鍋」你們就覺得厲害死了親民死了,雷軍去印度跟人家「How are you」怎麼就不行了?三哥沒準覺得萌死了呢。
況且這段視頻現在正以病毒形式傳播,對於小米來說不啻是一次很好的營銷推廣。英語不好又不是什麼硬傷,反而會有不少人覺得他樸實可愛吧。
就醬。

對了,善於發現和學習別人的優點,承認自己相對於別人的不足,也是一種情商。


雷總說英語時微笑、自信、配合動作,表意清晰,從氣質和表現力上,要好過太多學霸們。唯一不足的可能是發音上的缺陷,以及表達方法上比較陳舊(這關乎到那個年代的英語教育方式)。唯一的硬傷是「Are you OK?」這句話的使用場景,略不妥,下文有詳述。

嚴肅認真的全程問題分析(字幕勿盜):

1、哈嘍,好啊友,印第安米粉絲(應為「fans」,讀作飯絲,其他表現完全符合我國古早類英語教材)

2、俺們very happy 2B in China。(說錯了,笑)2B in India。

3、獨有耐克米4i?獨有耐克米板的?(like讀成nike o(╯□╰)o,好像他一不小心為耐克腕帶做了廣告)

4、Ok,薇 have a gay for everyone. ( ̄▽ ̄)~*(我們為每個人準備了一個給,應該是「We have a gift for everyone」(我們為每個人準備了一份禮物),單詞發音問題)

5、薇薇喲……OKOK。薇薇喲gay everyone a free米板的。(We這個單詞中的母音 /i:/ 的發音不準確)

6、啊友OK?啊友OK?(這句話的使用大有問題!!!其它問題都是發音無所謂,但這句話就涉及用法了。」Are you OK?「通常表示詢問對方到底怎麼樣了,是不是出事情了,是不是摔到了,是不是心情low了,總之是在對方「不太好」的時候使用的話。我想這裡雷總想要表達的是確認印度米粉們是不是喜歡免費贈送小米手環的福利,改說「Do you like it?」更為貼切。)

7、三克油,三克油(發音問題)

8、薇薇喲gay everyone a free 米板的 and 卡拉死拽噗(仍然是單詞發音問題)

9、獨有耐克?(此時我已經適應了……)

10、三克油,三克油。

好啦,我還是很欣賞雷老闆的勇氣的,在印度做個發布會都爆到國內的不是。你們學了辣么多年英語,又是否真真正正地在一大堆歪果仁面前開過口嗎?點個贊!

→最後插小廣告,要想發音純正,歡迎雷總每天來擼「英語魔方秀」 (* ̄? ̄*)


別人已經知道去賺外國人的錢了,中國還有多少企業在國內互相撕逼。


爛到拖創業大咖們後腿的節奏,但是勇氣可嘉。


很多人發現一個現象:互聯網圈的創業者都是天生的推銷員,尤其是外語這一項,普遍水準之上。


張朝陽天生是個娛樂家,17歲考入清華物理系的他一開始只想做陳景潤,到MIT留學期間變成了朋克青年。但是在搜狐草創期,他曾經一天見四個天使投資人,用嫻熟的英語介紹自己的創業思路。當互聯網教父尼葛洛龐帝到中國佈道的時候,張朝陽成了御用翻譯,其風華絕代不亞於當年給泰戈爾來華當翻譯的徐志摩。直到前幾年,搜狐娛樂的一些明星專訪,張朝陽也親自上陣。但是很多人都知道,charles真實性格是內向的。


馬雲?不要忘記他的英語教師身份。在IPo上市前夜路演的演講,絕逼是中國民營企業家的完美演出。此外,這個沒有留洋經歷的英語土鱉,愣是將自己流暢又專業的口語在達沃斯論壇、斯坦福上空響徹。尤其是在斯坦福大學做的關於阿里巴巴創業故事,輕鬆自如表達同時,還能給台下帶來陣陣笑聲。

把精通英語總裁這個名單展開,你會看到俞敏洪、李開復、李彥宏甚至羅永浩等一大批有留洋經歷、從事英語教育甚至以英語為母語的創業領軍人物。科技圈的總裁們為什麼那麼懂英文?這是雞與蛋的關係:因為在國外留學,接觸互聯網早,春江水暖鴨先知,成為創業者,張朝陽就是例子;還有就是被逼的,在草莽創業時代,你遇到的天使投資人大多操著英語。不能用他們的母語描述你的商業模式,你就會因為找不到融資迅速餓死。即使創業者自己英語一般,團隊里也要有能說會道、敢飆英文的助手,把計劃書寫好、說出。電影《中國合伙人》描述的不僅是學生的出國夢,也是總裁們的中國夢。


如果你真的是個土鱉,英文不好還要強行飆呢?那就不是素質展現,是娛樂節目。這就是今天要說的雷軍了。在印度小米手環發布會上,他的這段英語已經達到了黃西的單口相聲的水平,並直接把「are you ok?」提升為最新熱詞。雷布斯從來語出驚人、行為驚人,這一回,連王思聰都看不過眼:日了狗的他在微博說,「其實英語不好的企業家我真建議你們就乾脆別出國丟這個臉了」。


雷軍自己知道自己蹩腳嗎?顯然。他後來在微博里也說了,只想娛樂一下印度的米粉:

王思聰嘲笑雷軍的口語丟人,但那是個秀場,不是party。雷總這種行為算啥呢?每個單位在年會的時候,都有一個固定環節叫「讓裝逼的領導傻逼一回」,當然,懂事的活動部主任都不會讓領導真傻逼,無非是想通過年會這個時空,通過娛樂化的方式,找到西裝革履下的領導真實性格。所以你會看到做劍客的李彥宏,非誠勿擾的馬化騰,和只想做一個安靜美男子的馬雲。

雷軍在印度發布會就是這種年會自嘲的一種變體。他自己比誰都知道,在一個官方語言為英文的國家,說幾句洋涇浜英語,和歪果仁來華說幾句「泥嚎嗎」一樣,是重要的娛樂配菜而已。對於雷布斯這次演出,如果你已經看不下去,那麼看完小米手機的所有發布會,你會覺得,拜託,雷軍最好連普通話都不要說!


年會上總會有一本正經、準備周全、不愛娛己娛人的領導,那是他的矜持威嚴。但是有雷軍這樣的頭頭,他能把河南普通話作為小米發布會的官話,用「碉堡了」來形容自己的產品,能夠在冰桶挑戰中第一時間站出來澆冰塊,到印度上台秀一把英語絲毫不奇怪。他的發布會口才差羅永浩有100個余承東,他的英語不夠給馬雲提鞋,但他可貴的有娛樂精神。


當雷軍硬生生說完「are you ok」,和一臉尷尬的主持人秀手機的時候,我看到的不是一隻口語還不如我們的土鱉,而是一個為事業什麼都豁的出去的創業者。他知道自己這方面才華有限,但是真的是蠻拼的。


如果你不知道大佬們為了國際范兒有多拼,再給你講個段子:說「奶茶的男朋友」劉強東也要提高自己的英語水平,讓員工盡量對他說英語。他的辦公桌上擺著印有「English Only」的牌子,但是員工發現,上面還印有一行小字「WenXinTiShi」,很多同傳水平的同事都沒讀懂這句單詞的意思。在死了無數腦細胞後,有一個員工破譯成功:原來這是漢語拼音"溫馨提示"。


一切盡在視頻里:
視頻封面雷軍的幾個英語發音問題視頻
【視頻文稿】
雷軍: 哈樓。
英語老師Rachel:he he hello.
雷軍: 哈樓。
英語老師Rachel: Hello.
雷軍: 哈樓。
英語老師Rachel: He --looo, hello.
雷軍: 哈樓。
美國男: Hello.
雷軍: 哈啊幼。
英語老師Rachel: How are you? da-DA-da. How are you? da-da-DA?
雷軍: 哈啊幼。
英語老師Rachel: hower, hower, hower, how are you?
雷軍: 哈啊幼。
英語老師Rachel: How are you?
雷軍: 愛慕 RAI RI HAPPY。
電影演員1: I"m very happy.
雷軍: 愛慕 RAI RI HAPPY。
電影演員2: I"m very happy.
雷軍: 愛慕 RAI RI HAPPY。
電影演員3: I"m very happy.
雷軍: 毒油奶砍逼?
電影演員4: Do you like me?
雷軍: 毒油奶砍逼?
電影演員5: Do you like me?
雷軍: 毒油奶砍逼?
動畫配音演員6: Do you like me?
【視頻信息】
[編執創] 良凌羅
[音頻部分支持] 李果毛
[版權所有] @英語魔方秀APP
[背景音樂] Dubble Bubble Trouble by M.I.A.
[聲音源] (按時間順序)
1 I"m very happy. from 電影 《塔拉德加之夜》
2 I"m very happy. from 《第九道門》
3 I"m very happy. from 《借刀殺人》
4 Do you like me? from 《壁花少年》
5 Do you like me? from 《亨利五世》
6 Do you like me? from 《側耳傾聽》

我再說幾句。。

一共8個問題

問題一:

HELLO 不是【哈 hǎ】樓。

哈嘍,

是一個雙音節,第二個low中毒。

音標:

h?-?lō, he- (韋氏)

或者

/h??lo?/ (牛津)

注意:

第一種

/ he / 的 / e / 正如「床」 bed, 2:25

要快!2:32


另外,hello 的音調常見的是:

(1) 三 + 四

(2) 一 + 四

(3) 一 + 二


問題二:

【哈啊又】是什麼鬼?

How are you?

有兩種讀法:

(1) ARE 中毒

da - DA - da

(2) YOU 中毒,且 how are 合併+弱化

da - da - DA

how are 變成~ hower / " hau ?r /


問題三:

V 需要咬唇。

雷先生 VERY 讀成了 Wary。

同樣出現在他說 Everyone 上 0:34處~


V 咬唇,就是下嘴唇上去碰上面的大板牙。

不是咬哦,是碰。

如圖:

問題四:

WE 讀成了【喂】

圓唇 W 還好。

主要根源是 / i: / 不認識。

同樣後面的 FREE 也是這個問題。

(這個略)


問題五:

dark L 不會。

比如 will 結束需要 dark L,

但雷先生讀成了【味奧】0:42處


dark L 常見發音法之一:

舌頭懸空同時後抽,

然後舌尖抬起碰上牙堂或牙槽嵴。


問題六:

like 讀成了 【耐砍】

color 讀成了 【卡呢】

為什麼會這樣?

是因為讀 L 和 N的時候,

舌尖都在牙槽嵴(alveolar ridge) ,

容易混淆。

至於怎麼讀 light L,

請找劉自翔,或者爛泥。

如圖:

問題七:

thank 讀成了 sank。

咬舌音沒那麼麻煩。

(1) 舌頭可以夾在上下牙間

(2) 也可以夾在上大板牙和下嘴唇間

可以這樣

還可以這樣:

還可以這樣:

還可以這樣:

可以這樣:

萬不得已不要這樣:

其實也不必這樣:

也不能這樣:(沒咬上絕對不行)

問題八:

Are you OK? 是什麼意思??

19個電影電視劇中,

所有ARE YOU OK 的意思都是:

身心受傷了還好么?

比如:

《千與千尋》1小時25分50秒處

《快樂的大腳2》4分28秒處

《怪物史瑞克4》1小時20分21秒處

《剪刀手愛德華》1小時23分53秒處

《哈利·波特與阿茲卡班的囚徒》1小時23分39秒處

《人鬼情未了》9分13秒處

《盜夢空間》17分55秒處

《生活大爆炸S05E11》13分47秒處

《老友記S01E01》9分26秒處

《當幸福來敲門》1小時12分35秒處

《阿童木》17分36秒處

《丁丁歷險記》45分11秒處

《第五元素》33分08秒處

《美國麗人》1小時39分43秒處

《回到未來》1小時23分29秒處

《生化危機》39分15秒處

《達芬奇密碼》1小時0分3秒處

《人生遙控器》1小時28分47秒

《盲流感》6分44秒處

[影源支持] 魔方英語 首頁 - 魔方英語 @英語魔方秀

雷先生到底是什麼意思?


據美國《華爾街日報》24日報道,雷軍在印度的小米4i發布會受到了印度人的熱捧,但發布會上一口蹩腳的英語卻受到了自己國家人的嘲笑。

  我不明白雷軍的英語有什麼值得嘲笑的,反倒覺得排在小米門口那長長的隊伍才是我們真正應該關心的東西。語言是拿來交流的不是拿來賣弄的,說得地道固然好,但更重要的是讓別人聽得懂。一個真誠的人不需要在語言問題上大費周章,雷軍哪怕是連比帶劃,又怎麼樣?難道印度人民會以為雷軍這是在丟誰的臉嗎?中國人對人一向是很寬容的,大山中文說得地道了,我們讓他上春晚,大概從來沒有人就因為英語說得地道流利就能上奧斯卡頒獎典禮的。老外會一兩句中文就敢上電視秀,我們不以為丟人,反覺得可愛。而我們要是只會幾個單詞,連門都不敢出了。
  從根本上說,國人還沒有建立起自信來。就像這英文,以為對答如流才能給自己長臉,以為侃侃而談、風度翩翩才是大國風範,以為所謂的融入就是如假包換,其實長臉的是從容不迫的心態,是立足於自身文明,與別的文明不卑不亢的對話。

  我們並沒有很好的心態對待別人,也沒有很好的心態對待自己。要不然,學了十幾年英語還不敢在人前開口的中國人也不會有那麼多。雷軍僅僅是英文沒說好才被嘲笑的嗎?恐怕還有大家對那種比肩世界的雄心的不自信。有些人看印度人對小米的熱捧,就如同看國人對蘋果的熱捧一樣,窮一點的印度人追小米,富一點的中國人追蘋果。在我們這裡,手機好壞倒在其次,它所代表的身份和地位才是重點;在這裡,蘋果是拿來大張旗鼓買的,而小米則是用來悄悄地在網上下單的。你要是排著隊追小米,那並不是一件多麼光榮的事,你要是追蘋果,則是時尚達人。

  估計連雷軍自己都沒想到,小米手機最熱情忠實的粉絲居然會在印度。但想想也不意外,這個國家就如曾經的我們一樣對物美價廉的東西充滿了渴望,而他們在好與壞的標準認定上,顯然要簡單得多。印度人說的「蘋果已經完了!」「我願為小米的產品而死」的聲音我們姑且聽之,但印度人對小米的熱情倒是給我們提供了一種參考,而你所在意的口音等等恰恰是別人無所謂的,什麼事,回到事物本身,才是理智的態度。

  雷軍大可不必為自己的英語難堪,倒是我們需要為自己的短視感到害臊。不是小米們還不夠好,實在是我們還不夠成熟。

  雷軍們想顛覆蘋果的夢想意外在印度照進了現實里,是件很讓人尷尬的事。但更讓人難堪的是我們做到了世界的品質,得到了世人的讚譽,卻得不到國人發自內心的認同。小米在中國也一樣賣得很好,但國人身上那種兩眼放光、近乎盲目的愛我們只有在蘋果身上看到了。中國製造正在走向世界。成功的例子已經很多,但中國人要走向世界,要做的還有很多。其實丟人的不是什麼蹩腳的英語,而是你始終無法正視自己的態度。(高路)

(來源:錢江晚報)

………………………………………………………………………………………………更新線………………………………
以下內容純屬娛樂~
根本停不下來,雷總英語兒歌版,突然有種神曲的感覺! http://share.acg.tv/av2271112

估計不久後就有新聞,雷總收購blibli正式更名milimili 。。。


不是錯在英語不熟練,而是錯在用英語。或者事後要是轉了思聰的微博,並說,抱歉,我不該用英語去演說,我應該驕傲的用中文去演講。有多少人從蘋果粉轉化為小米粉,那一刻,我們每一個用小米手機的人,都會去挺雷軍,我們都會鄙視用蘋果的用戶,我們至少為小米衝出國門而出過力,你們呢?將品牌競爭轉化為階級鬥爭,將個人榮譽上升為國家榮譽,這將是品牌逆襲絕佳營銷機會。


1. 英語是國際通用語言(以學習人口和覆蓋國家計算),如果現在要選個地球語出來幾乎毫無疑問當選,它在幾乎所有國家都不會被叫做「小語種」,而至今為止中文在世界上華人圈之外仍舊是「小語種」,這是現狀與既有事實。相信雷總如果說的是印度的另外一種官方語言,印地語(以母語人口計算,僅次於漢語的世界第二大語言),不管說成什麼鬼樣子,都很難有人會笑話他。

2. 雷總最讓人尷尬的一刻在於重複幾遍了的「Are you OK?」,就好像庫克來中國說台下觀眾一人一個free Apple Watch之後問「你們沒事兒吧?你們沒毛病吧?你們腦子沒問題吧?」,看到那一刻的時候真是一萬隻草泥馬奔騰。至少大部分外國人都是帶著敬畏的態度說句「你好,謝謝」就不繼續獻醜了。

3. 中國企業家的平均演講水平的確差很多(除了馬老闆稍好),看看發布會哪有蘋果微軟的流暢帶勁酸爽感?普通話能說清楚,斷句停頓、語音語調能不出大問題就謝天謝地了。

4. 只有學好英文,才能在國際上好好交流,才知道怎樣把中文推廣開來,讓更多人用。但中文本身的analytical本質,文字與發音的分離,導致其推廣的難度很大。基於英文的流行程度現狀,鼓吹減少英語學習的行為簡直是閉關鎖國的重要標誌。


跑題一下:

中國文化的確擁有輝煌的過去,中國經濟也有強勢的現狀和最具潛力的未來。


但單從語言現實上來看,幾乎所有技術領域的頂級paper都是英文的,就連做自然語言處理-中文分詞技術的最好的paper都是英文paper。另外,網路上超過一半的網路信息有55.5%是英文,而中文只有2.8%(俄語5.9/德語5.8%/日文5.0%)。世界上有二百多個國家,把英文當作官方語言的有67個;而中文除了中國(34個省市自治區)和新加坡之外,只有「佤邦」把它當作官方語言。另外各國際組織中,只有聯合國將中文當作官方語言之一,英文則有27個國際性組織。


「基於英文的流行程度現狀」這句話隱含了很多重要的信息,上面只是很小很小的一部分。不會英語,就意味著你根本沒法與世界上大部分人——尤其是專業人士——討論和交流。難道這不是閉門造車,這不是閉關鎖國么?


現實上處於弱勢地位的中文就是面臨著傳播的問題,認清現實不盲目驕傲,並不代表沒有尊嚴,因為驕傲的過去可能是更沉重的現實包袱。


鼓吹減少英文學習實際上是一種自卑和自負情結的雜交體,我們既怕中國自產文化沒法吸引中國青少年、外國文化「侵染」中國青少年;又認為中國文化「博大精深、源遠流長」,因而拒絕外來先進技術和文化。


這兩天上頭條的MET BALL(紐約大都會藝術博物館慈善舞會)今年的主題是中國風,絕少有美國人會罵他們「崇洋媚外」;但試想如果是中國國家博物館、或者北京市/上海市博物館舉辦的一個類似的全世矚目的晚宴,主題卻是「歐洲風情」,先不說主辦方敢不敢辦,就算敢辦,多少中國憤青會揭竿起義,準備把博物館給砸了?難道這種「不崇洋媚外」就是所謂的「民族自信」?這才是真正的「盲目驕傲」和「民族自卑」吧。


利益相關:中共黨員。


我是相當崇洋的人,但即便是我這樣的漢奸,也不覺得雷軍說不好英文是值得嘲笑的事情。他又不是教英語的,英文不好怎麼了?英文好的有啊,就是做不好手機啊!!

在我看來就兩撥人會對這事兒吐槽,一撥是傻乎乎的以為高端的人就要是通才的「雷軍作為一個牛逼的人,怎麼英文這麼差?」還有一撥就是自己英文水平還好的,覺得雷軍英文還不如他們。是,他們的英文水平大概是能甩雷軍八條街,不過雷軍在行的東西大概能甩他們一光年吧。


人家雷老闆本來就是奔著雷人去的,沒必要上綱上線啊。

有朋友已經說了,相當於扎克伯格說幾句漢語活躍下氣氛而已。認真你就輸了。

關於英語的口音,非本民族人士發音不標準是完全可以接受的,根本沒問題。其實在世界其他文化里,也是如此嚴於律己寬以待人的。

對於英國人民自己而言,在需要說一口標準英音的場合發音土鱉的話會被人看不起的。英劇里有時候會出現一些角色發音很「鄉土」,一般就是暗示這貨的出身。蕭伯納還有一部戲專門諷刺這種以口音輪貴賤的風氣。
但其實這種想法也有一定道理,你從小什麼伊頓公學再牛津劍橋上來的說話就該是一股濃濃的裝X味。不是這味兒還不行。不信搜搜布萊爾、布朗還有卡梅倫的講話,都是那個調調,相反女王大人本人倒還好。

這其實有點像中國人看人寫字一樣,一筆好字就是暗示一個人從小受過良好的家教。但英語是拼音文字,他們不太看重寫字。而且用的字體也和中國學校里教的不一樣,需要適應一下的。

當然對於英語學習者,雷老闆這段的確不足為訓。一笑而過吧。


推薦閱讀:

錢晨為什麼沒去小米?
如何看待小米科技 CEO 雷軍親自深入線下鄉鎮手機店?
小米真的有可能做到世界第一嗎?
羅永浩如果不討論/辱罵名人,還能有現在的知名度和成就嗎?
如何看待小米收購鎚子的傳聞?

TAG:小米科技 | 雷軍人物 | 英語 | 英語口語 | 小米手機4i |