為什麼小米Global官網MIX系列是用"ceramic"來指代陶瓷材料而不是「china」?

別隨便修改題目,曲解本意。

第一: 小米Global官網中MIX系列手機是 ceramic來宣傳陶瓷,也不銷售MIX系列手機,僅僅是對歐美宣傳,而不是對國內宣傳。(客觀事實)

第二: 作為國際宣傳需要,使用"Make in China""china"等辭彙來直接或者間接指代陶瓷是否一個合適的信雅達翻譯?(主觀猜測)

第三: 小米Global官網將來是否會因為不重視翻譯問題導致宣傳失誤?(參見暗影精靈III代Plus問題)

第四: 希望多點像@Zhifan Yang 乾貨,最後這是一個信雅達的翻譯問題,願某些人答題前先上Mi MIX - Mi Global Home看看。(主觀願望)

原問題:

小米MIX系列在國際中深受好評,而小米歐美官網中的MIX卻不用china來指代陶瓷。

小米MIX2尊享版是全陶瓷,大大方方用"Make In China"的宣傳語也是沒有任何問題的。一能體現陶瓷工藝,二能體現中國的品質。

是因為我是英語學渣,還是因為小米覺得陶瓷用「China」這個翻譯達不到信雅達?

小米MIX英文介紹:

Mi MIX is when modern day minimalist design meets traditional ceramic craftsmanship. We have selected micro-crystalline zirconia ceramic as the raw material with a hardness similar to sapphire. Under high temperature calcination process, we made it into a full ceramic body that looks and feels great. In the premium 18K edition, we have also included 18K gold rims around the camera and fingerprint sensor, giving that additional class to its full ceramic body.

Mi MIX - Mi Global Home


雖然和該問題下多名米粉有深厚友誼,然而作為一個材料方向的在讀學生不得不站出來說兩句…

ceramic不僅沒毛病而且是最準確的,而且真的不應該用china指代陶瓷材質

在學術上,陶瓷,尤其是純作材料學指代時,ceramic是最標準和精確的用法,這不是跪不跪洋大人的問題,幾位朋友真的把這個問題放大了。china在目前英文語境下已經越來越少和陶瓷相關,最多也僅僅被用於代稱瓷器尤其是藝術品。

從MIX系列到米5/6,還有之前的一加X等產品,都曾部分或全部用到過陶瓷作為後蓋或邊框,這僅僅是材料學上指稱區分於玻璃金屬等材質而已,而這些手機,並不能被用作瓷器。

學術是學術,他有他的嚴謹性

愛國是愛國,理解你的拳拳之心

如果硬要這麼要求別人,那不就和清朝皇帝接見馬戛爾尼時強制下跪一樣了么,除了讓別人笑話咱,沒別的好處。

各退一步,沒必要打架的


先說明,用made in china 宣傳不信達雅,不嚴謹。

搞了半天小米官方沒用過china來宣傳啊
這也能開撕?

人家小米英文官網上明明用的是ceramics,用的語言也十分嚴謹,科技論文水準的遣詞造句了。

這個問題本身提的就是春秋筆法,讓人誤以為是官方在打愛國牌,引戰貼。

早上就看到這麼個問題了,當時就覺得很不爽,懶得給這種問題回復,結果晚上了這麼多答案沒幾個搞清楚問題是什麼的,就開始站隊,有意思嗎?
捉急。

最後,反串黑和腦殘粉請不要來評論區秀下限。


行行行

以後就這麼指代

【美M1A1坦克正面china裝甲被擊穿】

【我家馬桶都是china的,拉屎都拉在china上】

滿意了?

==========================================================

題主你不僅是英語學渣,你還是漢語學渣

我知道你分不清楚這幾個英文詞

porcelain

ceramic

china

而且你連這幾個詞的漢語都分不清

你啥時候把景德鎮的特產和我市特產都是啥弄清楚了再問

最後想清楚為啥用英語說我市特產的時候,就得用bone china,不用bone porcelain/ceramic


題目又被改了…那我也補充一點看法吧。

第一,小米官方用了ceramic這個詞,非常好。這是標準的、專業的表達方式,能最準確地表達Mix手機所使用的材質。希望小米繼續堅持創作優秀的文案,因為營銷時的語言藝術也是營銷的重要環節。

第二,首先小米不可能使用「Make in China」這種說法,傻子都知道應該是「Made in China」。其次,不要曲解這裡「China」的意思,這裡的「China」就是指中國,「Made in China」就是中國製造,和其他產品上面標註的「Made in China」是同一個意思,而絕對絕對不是說該產品是由陶瓷製造!如果要表達「由陶瓷製造」這一含義,且不說應當用「ceramic」而不是用「china」這個詞,就是介詞也不應該用「in」,而是應該用「of」,這樣表達的才是「由……製造而成」這個意思。由此可見,學好英語還是很有用的。

第三,還是那句話,小米的翻譯沒有問題,不會因為翻譯而造成宣傳上的失誤,反而是有些人因為英語學得不夠好而質疑小米的翻譯水平,建議重新去考一遍英語四級。

=============以下是原答案==========

去YouTube上看看,所有科技播主形容小米Mix和Essential Phone的時候沒有用china這個詞的,都是用的ceramic。

正確的時間地點用正確的詞,這是對語言也是對客觀事物的尊重。

當然,作為國人,沒有那麼專業的英語水平無可厚非。但是既然錯了,就沒必要強詞奪理,這樣會有很多人對你粉轉路甚至轉黑,不是嗎?

反正在看到 @張小凡 在這個問題下的答案之前,我還是挺喜歡他寫的東西的。

============更新===========

評論區有個神人,請下拉至摺疊區觀看


1. 稱謂不同:
Ceramic,工業陶瓷(工業用品)。China,瓷器(中國古代傳統燒制,藝術品);

2. 材料不同:
傳統陶瓷材料常見的陶瓷材料原料有粘土、氧化鋁、高嶺土等。
新型陶瓷材料是以高純、超細人工合成的無機化合物為原料,採用精密控制工藝燒結而製成。其成分主要為氧化物、氮化物、硼化物和碳化物等;

3. 這不是翻譯問題,這是原料和燒制工藝都不同的兩種東西,小米不至於犯這種低級錯誤;

4. 把 Ceramic 和 China 混為一談的,去查下資料就明白了;

5. 非要把工業陶瓷(Ceramic)說成是 China 的,更有甚者還往「中國」上靠的,還要狡辯,非蠢即壞!!!


題目一直在變,現在的問題是:

如何評價小米Global官網MIX系列是用"ceramic"來指代陶瓷而不是「china」?

答:

小米global官方用詞準確,毫無問題,支持。

而以下所有討論,僅在於解答一些米粉的疑惑,同時避免被一些所謂米粉的帶節奏,不涉及對產品本身的任何評價,和小米公司以及小米手機本身都沒有任何關係,更沒有任何詆毀或是看不起MIX2的意思。


再次重申:以下討論針對的不是MIX2,而是某些答主的言論!

陶瓷ceramics是一個大類,包括瓷器所用的高嶺土和小米mix2用的氧化鋯,瓷器china作為一種特殊的陶瓷,在此處確實並不適用。部分米粉有疑惑很正常,術業有專攻,多學習一個就好。

但不管怎麼說,用china來形容mix2的材料就是錯的,不管眾多答主知友心目中是怎麼樣也好,大部分人都分不清區別也好,為了宣傳為了文案也好,錯的就是錯的。科學問題請勿胡攪蠻纏,mix2是個好產品,為了做宣傳雷軍也是下了血本的,部分米粉就別給小米招黑了。真想吹ceramics同樣可以吹的天花亂墜啊,結合古老文明還更有科技感,何必非要扯上china。雷軍你下次讓水軍發文——算了直接讓我來寫吧,一個mix2就夠了,不要F碼,窮買不起(逃)

宣傳上,對於國外市場,china這個詞如今瓷器的關係並沒有我們所認為的那麼強,畢竟早就不是天朝上國的時代了。外國人看到了甚至可能一時半會反應不過來,徒增誤解。而另一方面,中國製造這個詞目前真的沒多大的號召力……因此不管是從語義上,還是從宣傳效果上,made in C/china都不是一句好的廣告語。

對於國內市場,聯繫上china或許會有一定的情懷加成,但我相信這並不是廣大米粉想要蹭的熱點,更不是雷軍願意做出的手段。

最後,這個問題一開始問的是用china來宣傳mix2是否可行。這是一個簡單的材料學問題,沒什麼好爭論的。但是後來問題一改再改,最終變成了現在的模樣。對於某些故意煽動情緒,用極端話語帶節奏來吸引流量人,我希望廣大米粉也能擦亮眼睛看清楚想清楚,如果過段時間小米沒現在這麼熱門了,捧小米帶不來關注度了,他們是否又依舊會跟你們站在一邊呢?


被某位手機話題下的大V硬點了。 @張小凡 答案中,「包括某位所謂的優秀回答者」,說的好像只能是是我了吧?emmmmm,這就很有趣了……

我先解釋問題,免得某些吃瓜群眾被你的胡攪蠻纏帶歪到溝里去了,解釋完了之後我們慢慢聊你的那些誅心之論,好吧?贊同我原答案的請直接拖到分割線之後。

1. 你說Mix2不能叫做china,人家iphone還叫做蘋果呢?

但在中國,iphone就是「蘋果」?
你有意見嗎?
你會說iPhone不是蘋果,是「我的手機」嗎?

講道理能說出來這種話真不是高中數學沒學好?

你掏出一台小米手機來說這個是小米,會有人質疑你小米是一種雜糧嗎?

來我繼續畫關係圖:

同樣對於小米而言,可以這麼說:

對比與下面原答案那張圖(我把它挪到前面來):

現在能理解了?

你把「iPhone」叫做「蘋果」,相當於你把「mix2」叫做「小米」,或是把「瓷器」叫做「陶瓷」,這都沒問題。

但你把「mix2的陶瓷」叫做「china」,相當於你把「iPhone」叫做「一種水果」,或是看到超市的「糧食小米」把它叫做「小米手機」。這就有毛病了。

懂了嗎?

2. 瓷器和china是一種榮譽(恕我實在無力總結這裡的中心思想是什麼)?

陶瓷就是陶瓷,無論氧化鋯還是粘土,那都是「陶瓷」!
瓷器被成為china,是因為它是粘土燒制的嗎?
不是吧?
是因為它溫潤、細膩、典雅、貴氣!
用china來稱呼瓷器,這是一種榮譽,莫大的榮譽。

短短五行字,偷換了多少概念?

第一句陶瓷就是陶瓷?搞笑呢,大家爭論的是瓷器china,陶瓷這個詞作為大概念根本沒有爭議好嗎?

至於瓷器為什麼被稱之為china?這跟我們的爭論又有關係嗎?我們根本不否認瓷器=china,我們爭論的是mix2的陶瓷不能稱之為瓷器!

用china稱呼瓷器是榮耀,沒問題啊。所以跟你Mix2的陶瓷有半毛錢關係?還是說因為這個很榮耀所以應該去蹭個熱點?

無力吐槽。

3. 總之MIX就是好!

mix兩大特點,第一全面屏,第二就是陶瓷機身,而mix2更進一步,陶瓷一體化機身,它之所以被人記住,是因為溫潤、質感和典雅,至於它是氧化鋯還是粘土,有區別嗎?
把瓷器叫成china,真的需要被嘲諷嗎?
這件溫潤、典雅的藝術品,沒錯,就是藝術品!已經把世界最頂級的設計者們征服了,它是中國近年來斬獲設計類大獎最多的國產手機,沒有之一,我沒說錯吧?

對!沒錯!MIX2就是好!我也想要!

他是氧化鋯還是黏土有區別嗎?沒區別!我也根本不在意!手感好就行!

So?

這就是你搶行把陶瓷稱作為瓷器的理由?

4. 所以為什麼你們非要黑它?

一件能夠同時斬獲德國紅點和美國IDEA,同時被芬蘭國家博物館所收藏的產品,來自中國的產品,來自「屌絲小米」的產品。卻被國人在這裡貶斥,諷刺?
說它是瓷器,是china,就讓你噁心了?

拜託……別往自己臉上貼金好吧?

誰諷刺MIX2了?誰噁心MIX2了?

小米官方有蹭這個熱點嗎?

大家噁心的是誰,誰心裡還沒點,那什麼數嗎?


好了。邏輯問題解釋清楚了。接下來大家最喜聞樂見的One more thing……我們先來解決一些誅心的問題。

有些人就是賤,跪久了,站不起來了!

不廢話,上兩個鏈接:

我在小米科技話題下的回答

我在iPhone話題下的回答

來,看看我在這兩個話題下的回答(小米的還遺漏了一些),摸著自己的良心告訴告訴我:

一個給家人從香港代購4i(注意蘋果三星和小米在香港和大陸的價格差是反過來的),自己用著小米的移動電源和電話卡(知乎給我送的那個移動電源講道理好看多了),一直在筆記本話題下吹噓Air的人(不自誇的說我在筆記本話題下也有些權重),對比一個去年還在給三星Note7洗地的人,到底誰,才是跪久了?

知乎上有兩種米粉經常出現在大家視野當中。

第一種,答完問題之後,你會想給他端上一碗義大利面;

而第二種,蹦躂完了之後,你會想把整碗義大利面扣他腦袋上。

嗯,「所謂的米粉」,這個所謂還給你了。

關於陶瓷ceramics和瓷器china的區別,我的態度沒有任何變化,詳情見下面的原答案,或者去看看 @Zhifan Yang 的答案更詳細——我重複一邊,我沒給他的答案點贊是不想把這種口水仗推送到時間線,但我很明確的站他那邊。當然這位答主答案裡面口氣確實有些沖,還是先吃點義大利面休息休息吧。

謝謝閱讀。


僅以一個英語專業學生的角度來回答問題。

英專翻譯學中有個普遍的真理:「英譯漢易,漢譯英難。」

就如God≠god一樣,China≠china,硬要將china與China等同是一件很沒有意義的事情。

首先說小米的定位。

當我還在用我的第一款智能機的時候,小米已經有「國產手機第一品牌」的稱號,所以說小米的定位從來都是「國產手機第一品牌」,又不是「愛國手機」,走愛國模式的早就已經有了華為,小米提供的不是愛國情懷,而是國產技術,非要用一個china來表現愛國情懷是沒有意義的,至少對於小米而言是這樣。再說了,我們喜歡將china等同於China,人家外國友人未必這麼認為,在他們眼裡,china不過就是小米Mix的一個材料成份名稱。

再說翻譯問題。

按照上面柯林斯高階詞典的翻譯,很明顯ceramic的中文意思與「陶瓷」相關,而china與「瓷器」相關。我們單單憑藉中文釋義辨認不出來,但是看英文釋義,則有很大不同。


china: China is a hard white substance made from clay. It is used to make things such as cups, bowls, plates, and ornaments.


ceramic: Ceramic is clay that has been heated to a very high temperature so that it becomes hard.

(china大寫是因為在句首,和China沒有任何關係,無噴注意,謝謝。)

明顯這兩個單詞不是同一概念,根據嚴謹翻譯的要求,小米肯定是要嚴謹地指出這是ceramic,不然外國友人買了mix,說,啊我買了china版的mix,可拿到手裡居然是ceramic,這是不是欺騙???

根據這個陶藝百科的內容來說,和英文解釋如出一轍。小米做得從來都是良心價良心貨,在英文宣傳上自然也不能馬虎,否則不成了欺騙?

至於某個大神所說的愛國,愛國這頂帽子可真好使,哪裡都可以扣上。
我希望這種嚴謹的問題就不要來想當然地回答。


建議學好英文再來回答這個問題。
小米本身並不像某500強一樣需要把China和china混搭在一起對外國人進行愛國營銷,ceramic更加適合於機身材質的說明。
另外這個問題下面的回答,有利於豐富黑名單。


ceramic
陶瓷,無機非金屬材料的總稱,和塑料(有機高分子聚合物)、金屬齊名。盤子、碗,烤瓷牙、mix2尊享版,水泥、混凝土都是陶瓷。

pottery
日常用的吃飯喝水的工具或者工藝性的裝飾。

china
只指中國古時候傳下來的工藝做的瓷器。

china和小米mix2尊享版在中文裡的翻譯都是「陶瓷」,但是英文里根本不是一個東西,你這麼一用很彆扭的。


說明英語沒學到位,因為china的意思根本不是什麼「陶瓷」,而是「瓷器」。就算某款手機外殼全都是陶瓷做的,那也是個「手機」而不是瓷器。


建議修改題目的人先回去讀書。還私信我要我改答案。能先把made in China寫對了嗎?

取匿實名跳反。答題前先曬一下今天剛到手的128G mix2。

小米用產品說話,不用做這種愛國的生意。
小米一開始打動米粉的就是老老實實做產品的態度,產品擺在這就是最大的發言權。不用搞什麼虛頭巴腦的忽悠人。
然而這次mix2發布搞成什麼了?
mix1橫空出世的那天,所有人看到了一個頂著偏見與輕蔑,沉默前行,終於神功大成的小米。看到了一個真誠而有理想的雷軍。這是米粉所以米粉的原因。誰會去粉一個逐利的商人,腦殘嗎?
然而mix2呢?買家秀賣家秀好玩嗎?現在又要吹風瓷器=china做愛國的生意了么?所謂新國貨,應該是出色的設計,過硬的質量,而不是什麼瓷器=china。所有拿產品以外的東西當賣點的行為,都是不真誠的。
不買華為=不愛國,余大嘴說,這都是經銷商說的,不是華為自己說的。(抱歉又拉菊花陪練)
那是不是以後不用陶瓷也等於不愛國?這都是米粉說的,不是小米自己說的。
有人跟我糾結官方有沒有說這些話。大概是真的傻。華為親自官宣過買華為才是愛國嗎?沒有,真沒有。那為啥都說買華為愛國呢?外圍組織吹出來的。今天你們大張旗鼓在這裡強行陶瓷=china,明天小米和雷軍也要替你們背這個貨。何況,真不巧,我也是半個材料系的學生,我學材加的。
就你們這群15年後期才入行的米粉,天天吹天天洗不累嗎?13年跟魅族對陣的時候,小米做錯了什麼,米粉比煤油還先跳出來批評小米。承認小米有些地方做的還不夠好很難嗎?要把雷軍吹成聖人嗎?
吹死婊活。


文案和產品信息肯定是不一樣的感覺
為了信息準確當然要使用不含有歧義的表達
陶瓷材料用ceramic無可厚非
而且它還有兩個好兄弟
炻器stoneware
陶器pottery
不過made in china, made in China.作為宣傳確實不錯

by the way英文翻譯通常都是外國人用他們自己的標準來衡量這個事物
在陶藝這個方面 西方喜歡用燒成溫度和吸水率來界定瓷器炻器和陶器 而在咱們中國各個器物都有微妙的聯繫 瓷乃有釉之陶器也 但三彩卻是低溫釉的陶器


china(一般指藝術類瓷器)是陶瓷沒錯,但陶瓷並不都是china。

這裡拿」蘋果-iphone「舉例的,需要重修高中數學的邏輯基礎。

你們非要把蘋果翻譯成iphone,害的我昨天去超市買蘋果,被收銀小姐姐轟了出來。

退一步說,就算你是指傳統意義上的陶瓷,除了瓷器(china)外,陶器(pottery)也佔了半壁江山啊。

你們非把陶瓷材料翻譯成china,這不是擺明了偏心小兒子么。


小米指的是一種食物,用來吹噓一個手機實在是太奇怪了——我查了全部的詞典和字典,沒有一個官方記載是指這個手機的,大家都被洗腦了么?這完全不嚴謹不科學啊,你們是文盲么?簡丟人。

某高票答案邏輯。


請學好英語再來黑小米,謝謝。

你們這屆水軍是我剛過的最差的水軍!

china的意思就是瓷器,這裡用法確實有問題,陶瓷和瓷器確實有區別。

不過,這和某五百強的愛國營銷性質不一樣,謝謝。

您老人家怕也是無處可黑了吧。

還有,嘖嘖,我似乎發現了什麼有意思的事情(又是匿名大佬)。


小米mix一代,斯塔克設計宣傳視頻

小米從來沒有用china代指陶瓷


雖然這個說法用的不多,可是真的沒毛病。手機不知道怎麼發圖,直接複製牛津的定義了

A fine white or translucent vitrified ceramic material.

『a plate made of china』

Also called porcelain



再次重申,我認為小米mix2是一部很棒的手機,陶瓷機身也是很棒的技術,也正是因此,我也不覺得它需要通過 @張小凡 這樣一知半解的人通過將陶瓷和「中國」以這樣牽強低劣的方式扯上關係來進行宣傳。(具體原因見下面原答案)

推薦你看看本題 @好大的風 前輩的答案,他在材料科學上比我專業。這根本不是什麼所謂翻譯問題,你卻還想在這裡混淆事實?

科學問題請勿胡攪蠻纏

這句話我非常同意。 錯了就是錯了。

說我覺得中國噁心?我說噁心的是China么?真是睿智邏輯。你這閱讀能力真的是笑話,我噁心的是你不懂裝懂還混淆事實的態度。哦還有,所謂用高亮標出,是瀏覽器自帶的關鍵字搜索功能。

又說我看不起國產我真是呵呵了。。。我特么都6,7年米粉了,初中第一部智能機就是Defy自己在MIUI論壇上摸索著刷的機。要不是在國外上學Defy壞掉了又買不到小米我也根本不會入蘋果的坑,我現在住的地方的路由器都是我假期回國帶來的小米路由器Pro。說我歧視國產?

你也真是能扣帽子。

我也是服了,你能給小米少招點黑就真的是謝謝你了。小米也真的是瞎了眼了找了你這樣一個大V宣傳。

綜上所述,我覺得小米應該趕快跟張小凡這種low「大V」切割,我相信這種「綁架愛國營銷」應該也不是小米的本意,但是華為之前的愛國營銷就是華為官方宣傳的嗎?也還不是華為的授意下某些「大V"炒作出來的概念。何況張小凡這人混淆概念之強行,給人觀感之反感,相對某些花粉之前的所作所為有過之而無不及。

看著吧,這人絕對是小米風評火藥桶,專業知識幾乎沒有,全靠瞎帶節奏,以前還有給note7爆炸洗地的黑歷史,今年搖身一變就成所謂」米粉領袖「了,這樣一個人小米放任不管天知道以後能怎麼給小米招黑。


以下為原答案:


??????????????

文字寫的多噁心多肉麻就不吐槽了。。。寫出這種東西的人估計還很洋洋得意吧。。。

雖然我認為MIX2的確是一部好手機,但是這幾天真的是被這個說法噁心壞了,很多大V不經查證就信口開河,看起來真的很尷尬。。。

首先明白一個概念: 陶瓷Ceramics ≠ 瓷器China

Ceramics:陶瓷

是一種材料學術語,這種材料具有一定或全部的晶體結構,但是由離子鍵,共價鍵或兩者混合連接的(不是金屬)。其實按照定義來說陶瓷的範圍非常廣,甚至玻璃,水泥,鹽塊,冰等等都能被稱作廣義的陶瓷材料。而一般材料科學中所說的陶瓷也是一個和金屬,聚合物,複合材料並列的大類。其中包括很多金屬的氧化物,無機鹽等等。常見的氧化鋁(礬土),碳化硅(金剛砂)等等都是陶瓷材料,每一種陶瓷都有不同的性質,用作不同的用途。

市面上的手機外殼材料在陶瓷之前大概也只有聚合物(塑料),生物材料(皮革),金屬,玻璃這四大類。

China:瓷器

特指一類粘土燒制的器皿,是陶瓷材料家族中一個小而常見的分支(china這個稱呼現在也基本只在幾個特定名詞里出現,而不是指代所有瓷器了),它的主要成分是Al2Si2O5(OH)4,一種被稱為高嶺土Kaolinite)的含鋁硅酸鹽。

至於小米所用的陶瓷後蓋,主要成分應該是氧化鋯,基礎的化學式為ZrO2,相信連文盲都看得出來,Al2Si2O5(OH)4和ZrO2的區別吧?要說他們的相似點,也只有類似的分子結構了。。。但是塑料袋和絲襪,鐵和黃金的結構也是類似的啊?都是聚合物/金屬啊,他們難道也可以說是一種東西嗎?簡直丟人。。。

在知乎這種文盲錯誤都沒人指出,看來高學歷社區的高學歷人群都很忙啊(笑)。。。

我作為一個米粉都真的看不下去了。。。雷軍麻煩你下次讓水軍發文的時候發給我審核一下吧,不收錢,給我個MIX2 F碼就行。。。

補充一點吧,我作為一個老米粉,一直以來還是認同小米的價值觀的。但是小米作為一家企業要生存發展,為了在手機市場的紅海中保持競爭力,必要的宣傳對於小米來說也是有必要的,這可以理解。但是這並不代表反智,強行碰瓷(這是真·碰瓷)營銷就理應被接受,這樣下去和我們所鄙視的某為還有什麼區別?還好官方比較清醒還沒有這樣宣傳過,否則就是真的太令人失望了。希望小米能保持初心,用產品自身打動消費者,而不是通過這樣強行的「愛國營銷」進行宣傳。


花粉早就給米粉提過醒不要和張小凡貼太近,因為這個人的東西槽點實在是太多了。


這個問題下簡直是群魔亂舞。看著知乎的某些「我看不懂我傻逼你們都是炫耀知識的優越感爆棚」的言論,深感知乎放開註冊後水平的下降。若是這個問題僅僅是為站隊撕逼而提的話,以下的回答都沒有意義了。

-------------------------------------------------
以下是韋氏詞典「china」和「ceramic」的詞條
chi·na?chī-n?
noun
: a hard white material that is made of baked clay and used to make plates, bowls, etc.
: plates, bowls, cups, etc., that are made of china
Full Definition
1 : porcelain; also : vitreous porcelain wares (such as dishes, vases, or ornaments) for domestic use
2 : earthenware or porcelain tableware
Examples
She uses her good china when she has company for dinner.
Origin: Persian chīnī Chinese porcelain.
First use: 1579


ce·ram·ics?-?ra-mik, especially British k?-
adjective
: made of clay that has been heated to a very high temperature so that it becomes hard
Full Definition
: of or relating to the manufacture of any product (such as earthenware, porcelain, or brick) made essentially from a nonmetallic mineral (such as clay) by firing at a high temperature; also : of or relating to such a product
Origin: Greek keramikos, from keramos potter"s clay, pottery.
First use: 1850
2ceramic
noun
1 ceramics plural in form but singular in construction : the art or process of making ceramic articles
2 : a product of ceramic manufacture
First use: 1859

可以看出,在出現各種功能陶瓷材料之前,這倆詞本意區別有限,本意(或者說大眾化的定義)都是clay(黏土)燒結成的玩意。


田民波爺爺語錄:「陶瓷是燒結成的」

至於區別,更多還是義項範圍的問題。china還是指domestic use多一點,用法上更多和古代中國搞的那些精緻的玩意兒脫不了關係。ceramic範圍明顯大於china,有一點兒總稱的意思在裡面。

當然,這並不意味著這文案就沒問題了。

我們看一看學術一點的定義:

注意最後一句話,現在的特種材料,先進材料還是用的「ceramics」。在此方面,china還有沒有陶瓷的意思呢?以Google Scholar 搜索「advanced china」為例:

反正是看不出來有先進陶瓷的意思。只要是做材料的人,甚至是稍微有點英語水平的人,大概不會把china搭配各種前置修飾詞使用。發文章要是題目是「A
new type of ** china based on ** methods」,別說會被拒稿,大概會先被老闆打死。

回到這個問題,簡單的總結一下的話,大概就是官方(?)用了一個不太恰當的雙關,達到了某種宣傳效果。(我現在是還沒看懂到底是不是官方文案這樣寫的。)抖機靈是好的,但最好還是抖得有理有據。

話說回來,以現在的知乎水平,該不會有人以為前面的音標標的是支那吧?

利益相關,材料一學位+英語二學位。


推薦閱讀:

為什麼批評華為手機的大多都是小米的愛好者?
小米note2作為小米的旗艦手機,為什麼配置這麼差的屏幕和攝像頭?
紅米note3手機撲街,這次選米6還是榮耀9?
小米6可以有什麼神奇的操作?
9 月 11 日小米 MIX2 發布會,你有什麼期待的?

TAG:英語翻譯 | 手機 | 小米科技 | 材料科學 | 小米手機 |