你有哪些被外國人嘲笑英語的經歷?
1.在大學內遇到兩位漂亮的德國妹子求指路,妹子做了吃飯咬勺的手勢。
我:emmm…coffee?
妹子搖頭
我:emmm…restaurant?
妹子:no no no ,somewhere like that ,which can use university card.
然後我把她倆帶到大學食堂,妹子表示卡里沒錢,求幫忙充錢。
我用我貧瘠的英語說:你先給我一百塊錢然後我幫你沖。
妹子:(#?Д?)
我:(?˙ー˙?)?
妹子:it"s too expensive.
我:(#?Д?) I mean,could you give me the money and then I can put that money into your card ,cause the machine only can put hundreds yuan into the card .
妹子:(′??_??) really .Your English is better than I thought.
我:( p_q) I"m sorry what I said before.
2.在上海10號線做志願者,遇到美國三人旅遊團求沖錢到地鐵交通卡,好死不死把他們領到加值機那充好錢,最後要問他們要不要小票。
我:Do you need recipe?
外國友人團:( ? д ? ) ???Sorry but we are not hungry.
我:Jesus,I mean ,receipt.
外國友人團:a ,we don"t need that.
我:fine.( p_q) have a good trip.
外國友人團:hhh your English is good.
good你妹夫
3.在上海10號線當志願者,遇到外國小哥,買地鐵票的時候票卡在機器里出不來了,遂上前:
我:can I help you?
外國小哥:我的票卡在裡面了,現在應該怎麼辦?
我:(#?Д?)
內心:我還是說中文吧
&<----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&>
知乎小透明,兩百多贊,誠惶誠恐,再寫一點自己做志願者的經歷好了,以下和主題無關。
樓主常在上海10號線做地鐵站志願者,幫助有的外地人和歪果仁們買買票,提提行李。每次遇到不會買票的外國人,都會特別興奮,期待著他們不會買票這樣自己就有正當理由上去搭話了(劃掉),當然有時候也會遇到中文說的特別溜的外國人,就是「老外的中文說的比我的英文還好」的那種,每次都莫名的尷尬,因為不知道到底應該說啥才好 o(?Д?)っ
其實被老外嘲笑是個很少見的事情,因為他們本身就沒有覺得你的英文會說的多好,所以一般外國人發現志願者能基本聽懂他們的需求的時候都會驚訝臉+ "your English is good!",也許他們真的是出於由衷的感謝,畢竟如果在外國發現地鐵站志願者會說點中文,無論他會說幾句,大家的反應應該基本上都是「啊你中文說的很溜啊」。
地鐵站志願者不需要說很多英文的,我們團隊一般提倡「少說多做以防被外國人發現大家英語很爛」 《(;′Д`)》,說話多了才會發生很尷尬的事情。一般大家就是說
Sorry ,this machine rejects coins,do you have any bills? Or you can have another one,right here.(此機器不接受硬幣)
Do you have AliPay so you can charge your card online. (請問是否有支付寶)
You can go straight and turn left and toilet is on your right hand. (詢問洗手間)
Let me call the staff of station.Plz wait (呼叫值班人員)
You can click here to switch into English (切換到英文)
當然也出過問題,比如某金髮外國美女在我的幫助下火急火燎的買完地鐵票就往地鐵站裡面跑,我才發現我忘了問她要買幾塊錢的票,她自己瞎按了一個「3元」,也不知道她最後出站的時候有沒有出岔子( ̄□ ̄;)
在地鐵站做了半年志願者了,也見過炫酷的黑人小哥,也見過英國白髮老婆婆,也見過韓國日本人,大家看到志願者都是和和氣氣的,幫助完了之後之後他們大多數都會說聲thanks,然後順著你指的路走向驗票口,有的人還會回過頭看看你。那種感覺,棒棒的。
匿了匿了
真的是黑歷史啊
小學的時候去英語角鍛煉口語嘛,經常會有外教在那裡跟小朋友玩。有一個美國小哥哥叫Rickie,超級呆萌,本小仙女決定上去搭訕?(^?^*)
本菇涼在別的小夥伴那裡打探到小哥哥喜歡大家叫他Rick,但自我介紹的時候都會說自己叫Rickie.
自恃英語很棒且酷愛裝逼的本菇涼自然要藉此機會展示我流利的口語啦~
我:「Hi, what"s ur name?"
小哥哥:"I"m Rickie."
我:"And I"m Irine. Can I call you Rick?"
小哥哥(面露微笑):「Sure. blablabla..."
我:「blablabla...."
然而以上只是本仙女臆想中的對話……我實際上說的是:
我:"Can I call you Dick?"
小哥哥(懵逼1分鐘):"....."
周圍人(集體懵逼):"...."
小哥哥(蜜汁微笑):"em.....No"
------------------------假裝自己很開森的分割線------------------------------
一覺醒來好像拿到了這個問題下最高贊?(霧)
妥妥黑歷史啊啊啊啊啊啊啊啊 當年本仙女真的不知道Rick變了個首字母就有這個意思啊
淚奔::&>_&<:
——————裝模作樣的分割線之二————
還很難過為啥沒有小哥哥小姐姐評論我,然後今天發現自己沒開評論
智障屬性暴露無遺
------------------r(╯‵□′)╯︵┻━┻的分割線之三--------------
噫 評論區怎麼這麼黃暴
是不是要被舉報了 還好沒實名
我發現 凡自己實名回答的問題 贊&<5
匿名抖機靈的問題 贊&>100
不禁陷入了沉思.jpg
上大學的時候,我和另外一個朋友,與兩個人關係還不錯的老美打籃球。之前他們打籃球的時候會教我們一些美國俚語,其中一個是 school somebody。 意思是 教訓某人,虐某人。
打完的時候,我朋友看到對面場子有幾個女生在打球,他就藉機想使用一下那個表達。 於是,他說: I wanna school those girls .
但是由於發音問題,他說的是: I wanna screw those girls .
那兩個老美瞬間笑趴下了.....
哈哈哈哈哈, 所以啊,發音太重要了.謝邀。
看到樓上大家都說外國人會鼓勵你,覺得你英文很好,很多情況下是這樣的,但是也有不是這樣的時候,比如我們班的學生。。。
去年教三四年級的時候,上課經常打嘴炮。教泰坦尼克號這篇課文,總不小心把iceburg說成iceburger,結果說了幾次之後,這幫熊孩子在念課文的時候就故意把iceburg念成iceburger,還特別把重音放在ger上。。。還有完沒完了。。。囧
後來我就跟他們講,你們中文說得不好的時候我也沒有嘲笑過你們啊。我說英文跟你說中文不是一樣的么,我們都在學外語啊。然後一個小姑娘說:但是你的英文比我們的中文要好太多了呀!我心想:必須的好嗎。。。要不然我怎麼考下來教師資格證的。。。你們心裡都明白還嘲笑我啊!
我總跟他們講,犯錯不可怕,恰當地指出來而不是嘲笑,才是有禮貌的表現。總之後來被嘲笑的次數就少了,就醬。
如果大家對我和美國熊孩子鬥智斗勇的故事或者如何學英文等問題感興趣,歡迎關注我的微信公眾號美國教育漫談(bā guà) (USA_edu)。=w=
外國人不會嘲笑英語說得不好的人,
就好像你不會嘲笑中文說得不好的外國人一樣,相反只要他說得還算可以,你就會各種稱讚。
和我一塊搭檔工作的一個美國白人小哥見到好看姑娘就老說she is hot ,每天都要說個十幾次(他就沒怎麼換過形容詞),我天天腦子裡都裝著這句話。
結果那天來了個開跑車,人很帥身材又很棒的小哥,走了後我不知道怎麼了腦抽了說了句he is hot(只是想說他好帥),我的搭檔倒是沒嘲笑我,然後未來幾個月我身邊的所有人都默認我是個gay了。還有人給我介紹男朋友。
可我是直男啊(微笑臉)有一次,聽到我的同學說:「The examination is around the corner."
WHAT???
於是,考試當天,我乖乖的搬起座椅,準備在角落裡瑟瑟發抖地考試……
這時,我同桌大叫道:「Wait!Wait! What are you doing?"
我一臉認真地說:「XXX said the examination is around the corner."
後來我才知道around the corner是表示即將到來……
我:I know you can"t eat peanut(批呢斯)
外:(一臉懵逼)yeah, i really can"t eat 批呢斯(penis),every boy won"t eat 批呢斯... And i can"t eat peanut..
我:gosh... Sorry, i mean... peanut...
(想來想去還是修改一下答案,我和這個歪果仁關係很好,所以經常一起開玩笑,但這個經歷確實是真實事件。。。但他當時也算不上嘲笑我吧,就當是個玩笑,笑笑就過去了)
歪果仁不會嘲笑一個人得英語bug,但最多會成為茶餘飯後的玩笑話。比如他就經常跟我聊誰誰誰的英語不好,交流很困難,所以不想和某某某一起出去等等,但並不會因此而看不起誰,。每個人各有所長各有所短。交流不來各走各的路就是,不必彼此勉強。歪果仁對於這一方面的認知很透徹。所以談不上嘲笑吧。
覺得還行順手一贊,多謝?
本人皮膚黝黑,一日與黑人小哥交談,說到膚色,我想說我皮膚黑,我說I am dark.黑人小哥一臉懵逼後笑了一下,我一直以為是對的,直到某日參加英語社團說到這個話題才知道皮膚黑英語是dark skin,想知道當時黑人小哥聽見我說"I am dark."(我是黑暗的)時心裡的陰影面積。
想起一個人初到美國留學,跟同學借橡皮:「could you lend me a rubber?」全班同學當場傳來殺豬般笑聲,他羞憤難平,難道是自己發音太丑?
後來他才知道
rubber是英國用法
美國的rubber指「避孕套」
他們一般用「eraser」,現在人教版教的就是eraser了,我覺得應該就是因為這個。
可能教材原因吧,有些教材可能保留了rubber.
————————
還有,如果說英語的盆友喊你出去玩,叫你快點的時候,你說你要到了不要說「I"m coming.」
要說「I"m on my way.」
cumming和coming諧音的。
說「I"m cumming」女人說的意思是「我要高潮了。」
男人說的意思是「我要身寸了。」
想一下也跟中文裡面「要出來了」差不多的含義。
心醉
————
——主角不是我!是我知道的一個人,他!
深受日語毒害,很多英語單詞,特別是直接被日語照搬成外來詞的,都會相當習慣性地日式發音(其實初中學的美音還是會發,但是腦內的優先順序被日式佔據了)。
比如hotel就會經常性地變成hoteru(我都有的時候懷疑自己是不是不會發l的音了),camera變成kamera,morning變成mōningu(正確發音應該是mo後面有略捲舌,日式直接是mo髮長音)。然後老外一臉懵逼,我這才反應過來,用正常的英語和對方說話。
我真的對不起我初中英語老師。1.答主從小就對英語特別感興趣 以說一口流利的美式英語為追求。
某天 眼冒星星的對一位美國小哥哥說:「啊 好想像你一樣說話沒口音啊!」
小哥哥一本正經的說:「那不能夠 每個人說話都有口音 只不過我是美式口音 你是中式口音罷了~」
Fine! Thanks very much!
2.小哥哥顏值較高。某天 答主盯著小哥哥的盛世美顏 突然花痴到:「啊!我喜歡你的眉毛(eyebrow)!」 由於花痴的時候太過激動 舌頭打結 r沒念出來。小哥哥嚇得直捂眼睛 啊啊啊 你喜歡我的眼眶骨(eyebone)幹嘛啊 變態啊啊!!
不過小哥哥的眉毛真的很好看 嘻嘻
3.還是同一個小哥哥
答主和小哥哥一起玩的時候 有時候腦子短路 簡單的詞兒想不出來 有些時候一些複雜的詞兒也會莫名蹦出來。所以小哥哥一直對答主的辭彙量沒數…每次教答主新詞兒 答主都揶揄到 啊啊啊 professor你好膩害!但是小哥哥貌似聽不出來是揶揄…所以特別享受教答主新詞兒 所以會在很多簡單的詞兒上賣弄一番
比如…
答主要去看錶哥 跟小哥哥說 我要去看我的cousin啦~
小哥哥多事 你的cousin是誰的孩子啊(這裡他用的是child噢~大概因為還不知道男女吧…)
答主道:我姨媽家的孩子(child)後來想補充說明一下 又說 是男孩啦(male)
小哥哥嘲笑道:那叫son!
Fine!Thanks professor(`_′)ゞ
可是 明明是你先說child的嘛!
這種level的詞兒都要拿出來嘲笑我一番了嗎!
嚶嚶
還有吃海底撈的時候考我那個圍裙怎麼說…
「Hey 你知道這個用英語怎麼說的吧?」
「知道啊…是…」
「apron!!!」沒等我說 小哥哥就開始搶答了
然後一副坐等誇獎的樣子 還非要我repeat(o_o)
我!明明!知道!怎麼講!(>人<;)
人家英語也沒有那麼爛啦!!口亨
4.突然又想起來一個 補充一下。
某次和小哥哥去雍和宮(Lama Temple)像這種香火很旺的寺廟貌似出於保護環境的目的 一般不讓自己帶香火 會在你買了門票後發給你。
所以 景點沿途一路有告示牌說:一會我們會發給大家三支香 大家就不要自己買香啦!
答主現學現賣的給小哥哥介紹景點:「You will get three…等等 香…香怎麼說…不會…尷尬話都說了一半了!辭彙量又不給力!」 於是硬著頭皮:「three something…」
小哥哥故作淡定:「Cool!」
然後我們兩人間的尷尬沉默持續了大概十幾秒之後 小哥哥終於沒憋住 甩出了嘲諷:「我能得到something就已經很棒了 現在我居然能得到three something 簡直是我人生中最棒的事情了!」
我現在知道了 香 incense…手動微笑…
以上 雖然不是很明顯的嘲笑 但是答主總感覺自己還是被native speaker暗搓搓的鄙視了一番
( ̄◇ ̄;)
那又怎樣啦 我告訴小哥哥一元硬幣後面的菊花 在中國是不懼嚴寒 高潔的象徵之後 小哥哥一直熱衷於對別人講:「我是菊花。」
哪種語言還沒點坑咋滴!聽完我的英語,改用中文跟我說話。
啊呀,這個就太多了……
大部分都是發音不清楚引發的。
一般來說,老外都還是比較厚道的,頂多隨口就給你糾正發音了。這個也沒啥關係自己訕一會兒就好了。比如有一次我說記日記diary結果發音不標準,說成了dairy。對方很冷靜的瞅了我一眼,很不給面子的說,親,你是想說diary吧,dairy是奶製品,來,跟我念 diary~ d-i-a-r-y~~~~
再比如一次上班中間休息的時候大家坐一塊聚個餐,我們聊天聊著說到我們的名字縮寫。很不幸我的名字首字母縮寫下來是X.X. 也就是double X 。這也沒什麼,另一個中國姑娘就覺得好玩順嘴說了個tripleX 結果集體笑趴,居然有人笑的眼淚都出來了,「我故意說doubleX,就指望你上鉤呢,果然你就上鉤了!」 我和另外那個中國姑娘我倆都很單純,大眼瞪小眼的看了半天不知道他們在笑什麼。然後上網一查……總之剩下的那半天,他們誰看見我倆都笑,我從此簽名都改簽英文名。
可是!!!架不住有個天天拿我發音開涮的老公!
在家裡聊天,說產業貨物物流運輸,「goods」 somehow 我說出來就聽著像 「goose」標準的我又發音發不好,從此老公天天跟我後邊,來妞 說個goods我聽聽~ GUN!
或者我說foot,老公就說,你發u這個音發那麼重幹嘛,聽你說foot就能腦補出又長又臭的腳。
哼,說的就是你的腳。
前主管Justin 一個大男孩,也是挺陽剛的名字,小賈斯汀。 我總是發音發成Justine。某天跟老公說起工作中的事,提起Justin, 同時又說he 怎樣怎樣,老公糊塗了半天,忽然問了一句,你老闆男的女的?我說男的呀,Justin,Justin 不然我幹嘛用he 呢? 我還很強調了幾遍,結果我老公一邊開車一邊笑的恨不得把我從車上甩出去。他說,你老闆應該是叫Justin吧?你說的是 Justine,Justine是女孩名字,不知道我還以為你有多恨他呢。
這能怪我么,委屈臉 到現在我也聽不出到底啥區別
老公哥們小泰是個大廚,很想來中國玩,我推薦舌尖上的中國給他看,看到激動處會給他講這是俺老家,涼皮臊子面美滴很。 然後講到關中平原沃野千里,到處都種糧 我說的興奮不已,唾液橫飛的。結果小泰和老公默默無語地對看一眼然後捂著臉開始笑,笑的我莫名其妙,小泰看我還沒意識過來,給我解釋,知道你想說crops吧?你說的是corpse。 所以基本上在我的描述下我家鄉橫屍滿地浮殍遍野。不能更好看。
所以除了老公以外,大部分都是善意的更正或者就是覺得好玩,再或者是文化的障礙,習慣就好了。
想起來再更外國人才不會嘲笑別人英語說的不好呢。
所有人都是認真看你說話然後不住點頭。
你會嘲笑說中文的外國人嗎?
反正我看到會說中文的老外都佩服的。
居然還有外國人問我是不是ABC???
我: ???
大概
English Language Learner講的稍微好點的話
這個好在他們眼裡是會被放大的吧
一時間就想起來兩個來,但都不是我自己的例子。
曾聽過兩個外國人(一個英國人、一個瑞典人)嘲笑中國人說「5 line(北京地鐵5號線)」。估計是他們中的一個人問路的時候,中國人告訴他要去坐地鐵5號線,按中式說法說成了「5 line」,應該是「line No.5」。還記得他們說:「要說你也得說『5 lines』啊~」。語言習慣差異太大啊~!
一個外國朋友曾給我看過一張照片,是某個超市的乾貨區,就是買魚乾、肉脯、干蘑菇什麼的。該貨區上方吊著一個牌子,上面寫著「乾貨區」三個大字,下面是巨大的英文翻譯「Fucking Food」!
有一次想表達自己太矮了,I"m so tiny. 留學生小哥直接笑瘋了,留下我一臉蒙逼。
1. 因為從前我有習慣把不會的單詞從手機詞典中找出來,截屏 然後會拿出來經常看。。於是其實就截了很多,但是不看。。直到有一天我打算和同學分享,結果他翻到了一張截圖。。上面寫著
Hamster。。。
同學笑瘋了說你TM當年是怎麼回事,hamster都不認識
2. 類似於上面的,一次在和女朋友看飢餓遊戲的時候 突然看到一個新鮮的詞 Wasp,當時我就默默的拿起手機查字典,結果被女友看見 然後被嘲笑了,女友邊笑邊說: awww my poor baby didn"t know what is a wasp .... 可惡!
3. 在坐火車的時候問是不是去我城市的車,列車員說 yes, but....... 然後我就很開心的就拎著行李上車了,然後。。列車員來查票的時候,很無奈的看著我說,我也不知道你聽懂了沒有,但看你很開心的上車就沒多問。。這倆車路過,但不停,你下一站下車吧
又想起了兩個
4. 有一次在外面和朋友聚餐,是在一個buffet但是飲料需要自己點,然後服務生就很開心的過來問 : what can I get for ya"ll?
友人A: coke
友人B: me too
我腦子一抽,一開心來了個 : three!
服務生都懵逼了, 友人們也是黑人問號,哎。。好尷尬
5. 這一個可以說是被坑了。。因為當時是在瑞典 ,在party上認識的幾個瑞典人很開心的過來要交我瑞典語 於是有了以下的對話
Kuk (發音很像cucumber 前面 大約讀起來是cuk) in Swedish means cucumber, fitta is chicken. 我很開心的就學會了 朗朗上口。
第二天我很激動的去了賽百味,在問我需要啥蔬菜的時候我:I wanna have some Kuk!
賽百味的妹子聽完了以後臉都白了 然後狂笑 問我要啥,我說kuk,很大聲的複述了一遍 全餐廳的人都愣愣的看著我 然後我還狠開心的直指雞肉說,some fitta breasts too .....
然後餐廳里就頓時布滿了快活的空氣,留下我一個人蒙蔽 。。然後妹子告訴我 kuk其實是cock, fitta 是 pussy ....
上高一的時候有一個外教,他眼睛的視力不好。
我問他:"Do you have a girlfriend?"
他用中文弱弱的回答:「我有殘疾。」
我本著安慰他的心,緩緩道:"It"s OK.I wish you will find your Mr.Right."
然後外教一臉exm地把我看著:「你剛才說的是Mr.還是Miss.」
旁邊口語好的同學笑而不語,我只得尷尬改口道:"Miss."我沒敢看其他人的有沒有投來嘲笑的目光。
編個借口,灰溜溜逃走。
我沒有,當年室友有。他英語確實一般不過還算可以交流,但老被一幫同是交換生的歐洲同學各種恥笑。有一天他帶著蜜汁自信說I speak excellent excellent English,隔壁一德國小胖馬上懟回去: Yeah you speak accent accent English╮( ̄▽ ̄"")╭
還有一次選體育課,他想選足球,問上過足球課的德國小胖難不難拿高分,德國小胖回答說I think it might be too hard for you, they have a prerequisite of English 101.(某學科的101號課永遠都是科普入門課程,德國小胖是在諷刺他英語還沒入門)結果他無比配合地來了一句Really? Is that so hard? 我們其他人全都笑翻了推薦閱讀:
※羅永浩的英語學校做得怎麼樣了?
※如何看待浙江大學校慶典禮上的英文翻譯?
※沒有通過上海交通大學英語水平考試是一種怎樣的體驗?
※通過了上海交通大學英語水平考是一種怎樣的體驗?
※粵語中有哪些從英語音譯的辭彙?