很好奇 ~老外說中文說的再好國人也感覺不地道 ,那麼中國人講外文,外國人也會這麼覺得嗎?
蟹妖!
首先,題主說外國人說中文說的再好,國人也覺得不地道是個值得推敲的結論。對此,我的回答是:題主啊,你應該認識更多的歪果仁。。。我在某美國公立名校的applied linguistics系和現在學校的World Languages Department里遇到過太多中文講的比我溜的歪果仁了。。。話說去年還修了一門漢語教學課上著玩玩,講課的白人教授中文說的我懷疑自己的人生啊。。。那麼話說回來了,國人說英語能不能讓歪果仁覺得「地道」呢?
我的答案是:完全可以!不過首先我們要解決幾個基本定義,比如什麼是「地道」?我認為通俗的地道語言一般包括「發音」、「俗語「及其文化背景、以及陪伴Verbal語言的你的肢體語言。我們最關心的一定是發音和口音啦。這一點,很多應用語言學的研究都有涉及,基本的結論在現在是non-native speakers可以達到一個"near-native"的程度,足以以假亂真,安能辨我是雄雌!!騷瑞,不是雄雌,咳咳。。。我個人,不要臉地說,應該是這樣的,因為經常看到歪果仁聽到我說自己是中國出生的之後吃了蒼蠅的表情。但是我個人覺得更有用的是自己對外國(美國)的社會政經文化的了解衍生出對俗語的熟練運用,包括idioms和slang(idiomatic expression)。大家有沒有覺得有時候看電視劇,人家說的每個單詞你都懂,但是就是get不到笑點,這就是因為我們在sociocultural知識上欠缺,而且補這個特別難,因為歪果仁從小就被各種大環境影響(家庭學校歌曲影視等等),我們要補還真是不容易(當然你如果學應用語言學,你可以通過學習conceptual mapping來更快地掌握這些知識,這裡暫且不表)。到了一定程度,其實很多non-native speaker完全有能力自己」創造「歪果仁能夠理解的idiomatic expression,自己把玩一種語言背景下的irony,humor等等。
最後引申Jan Blommaert的一個觀點,就是沒有任何人是一種語言的master,也沒有人說著完全標準或」地道「的語言(這玩意兒不存在)。我們只是在自己掌握的語言資源里不斷的完善而已,也許某個語言的掌握程度達到了一個閾值,我們會被此語言的母語主體接受(被講這個母語的大部分認為是」地道「的)。
但是,以我為例,中文我依然講的比英語好,可是我沒法用中文寫上萬字的學術論文。但是,用英語我就可以。那麼問題來了,你覺得我哪個語言更地道?
講個自己的事情:之前graduate school orientation的時候,第一次來新學校,沒見到小夥伴,所以中午吃飯的時候只好和一桌子美國人坐在一起。本著見面都是朋友的精神和一個美國人聊的很high(主要是不聊光吃有點尷尬),完事快到下午了,我來自國內的小夥伴跑來拍我肩膀說走吧還得去辦學生卡呢!這時候我對面的美國小夥伴一臉WTF的表情說:你丫怎麼這麼牛逼還會講中文!還可以和中國小夥伴談笑風生!你學中文幾年了?!
我很尷尬的說我本來就會中文啊,我中國來的.....
然後小夥伴又WTF的說:你是不是從小就來美國了?!你英語好棒啊剛剛完全沒發現你是外國人.....
我:.......謝謝?總之就是這樣....不過口音好改,文化難學。來美國呆的越久,越覺得自己是個外國人。
推薦閱讀:
※為啥外國人在網上發表意見總被懷疑是中國人冒充的?這麼多年,這種事情發生在我頭上太多次。 應該如何避免?
※我想嫁一個外國人,如何努力進入這個圈子?
※外國人眼中大陸和台灣的關係?
※外國人來中國後會使用哪些中文APP?
※外國人到底能不能被中國社會同化呢?