如何解讀一些東方project正作的副標題?
12-27
大部分正作的副標題玩過作品都還是很好理解的。但是有這麼幾個讓我有些困擾。
比如地靈殿副標題中提到的Animism泛靈論
神靈廟的ten desires
輝針城的double dealing character指的是什麼
緋想天的scarlet weather rhapsody
題主對考據不是很了解,如犯智障求放過。
另外,zun這英語秀的絕對雅思7向上。
東方作品的英文副標題主要起到視覺上的裝飾作用,可以讓遊戲標題顯得更加厚重、勻稱。
其次才是意義本身。
神主的英文水平實際上並不是特別好。
東方作品的副標題的意義,要一個單詞一個單詞去理解,或者說要分段理解。
另外我說的視覺上的裝飾作用是的確有的。相比於電腦標題欄上的方塊漢字,英文字母連在一起更加活躍。這一點並不是在胡說八道。
我覺得是對正標題的補充說明並暗示劇情內容或是直接翻譯吧。例如東方永夜抄的「 Imperishable Night」,Imperishable是「不朽的、不滅的」意思,Night則是夜晚。「不朽的夜晚」可以理解為劇情裡面出現的「永遠的夜晚」,也可以理解為黑幕——服用了蓬萊之葯、不老不死的月球公主。
再比如說東方紺珠傳的「Legacy of Lunatic Kingdom」,「Legacy」是「遺產」的意思,「Lunatic」是「瘋狂的/瘋子」的意思,而「 Kingdom」則是「王國」。連起來就是「瘋狂的王國的遺產」。「瘋狂的王國」無疑指的就是月之都了,月球人們已經陷入了一種瘋狂的狀態,而且克勞恩皮絲的能力也影響了月球。「遺產」我沒有理解地很好,應該指的是「傳統遺產模式」,暗示本作裡面傳統的遊玩模式將會成為「遺產」——即會出現新模式可以讓玩家選擇取而代之。連起來的話,瘋狂王國的傳統遺產...是指月之都接受的「遺產」(嫦娥在以前遺留下來的恩怨)嗎?還是說此次變異後舊的月之都會被煥然一新的月之都所取代,並留下了一些東西嗎?嘛,我的理解能力和英語水平都很差,可能會出現差錯也不一定呢。
順便,我懷疑這是神主喝醉了覺得有個英文名字逼格高一點隨手亂取的(笑),我們研究的很起勁就是了~
邪仙都是不請自來的
副標題主要還是和黑幕或者異變有關吧。
就我記得的,神靈廟的Ten Desires和神子有關,輝針城的Double Dealing Character指的是鬼人正邪,星蓮船的Undefined Fantastic Object指的是封獸鵺。
有的在某種程度上提示了作品的大致內容。例如urban legend in limbo,urban legend都市傳說是深秘錄線索,legacy of thelunatic kingdom大致說明這是一個與月都相關的故事。
推薦閱讀:
※八雲紫是不是一個合格的賢者級英雄?
※miku的<妄想稅>想表達什麼思想?
※為什麼三大民漫中《死神》的女主井上織姬和《火影》的女主春野櫻都不怎麼討人喜歡?
※輕改動畫,漫改動畫,原創動畫都有何優勢及劣勢?今天的日本動漫界哪種競爭優勢最大?
※想追一個女生,但發現她是一個腐女,該怎麼辦?