登入界面中,「登錄」和「登陸」哪個正確?
登錄
辭海釋意
1、登陸,渡過海洋或江河登上陸地。特指作戰的軍隊由水面登上敵方的陸地。Land之意,後來引申為著陸之意。
以前說上網,是網上衝浪。早期是網頁時代,只需要點擊鏈接看頁面上的內容即可。那時候還沒有註冊會員。所以,這個時期的網上衝浪,即為登陸網站,到達了網站。不用進行輸入註冊賬號和密碼等操作即可瀏覽公開的網頁信息。
2、登錄,列入;記載。登記記錄用戶輸入的註冊賬號和密碼。
技術層面上解釋更準確,即用戶輸入註冊賬號和密碼的時候,數據進行記錄核對的過程,錄入成功後,則登錄成功。登錄,則存在表層和底層的信息登記和記錄核對的過程。登錄成功後,才算正在進入網站可以查看登陸時看不到的內容。
即,網上衝浪登陸到了網站,不登錄網站也可以看到一些信息。登錄成功後,則可以進入賬戶中心等需要通行證才能看到的信息。
早期錯誤的論證
寫這篇博文之前,我搜索了下看是否有人已經很清楚的說明了二者之間的區別。雖然大部分同學已經認同了使用登錄是正確的,但我還是看到了一篇07年5月1日發表在新浪的文章—「登陸網站」還是「登錄網站」
http://tech.sina.com.cn/i/2007-05-01/15331493962.shtml 。
此文對登陸、登錄詞義的解釋都是正確的。但卻忽視了一個重要的使用場景問題。即登陸在網頁時代流行網上衝浪,登陸到某個網站,即達到某個網站查看信息。但後期網站開放了會員註冊,有些信息需要登錄成功後才可見。而登錄,正是登記記錄用戶輸入的會員註冊賬號和密碼的過程。
中文Top10網站統計
百度http://baidu.com —登錄
騰訊網http://qq.com —一鍵登錄
淘寶http://taobao.com —登錄
新浪http://sina.com.cn —登錄
網易http://163.com —登錄
搜搜http://soso.com —登錄
搜狐http://soho.com —登錄
hao123 http://hao123.com —登錄
優酷 http://youku.com —登錄
鳳凰網http://ifeng.com —登錄
排名統計出處 http://www.alexa.com/topsites/global
看上面的統計結果,中文前10名網站使用都是正確的哦。贊一個。所以,錯誤使用登錄一詞的產品同學該打屁股啦。
登入=Log-in
登出=Log-Out
登陸=disembark
登錄=登記=註冊=Register(比如Windows Registry Editor就是「Windows 登錄項目/註冊表」,微軟台灣和微軟中國各自的官方翻譯)
註銷=cancellation write-off unregister
台灣現用的資訊電子術語本來很嚴謹的,比如:
「bit=位元,byte=位元組,八個位元是一個位元組。」
這樣表述總比「比特」和「位元組」之間的關係要更清楚吧?
首先,login的關鍵點是什麼?
login在大多數系統中都應該指的是authentication是否通過、是否可以以某用戶身份進入;
在來看漢語解釋,來自http://zdic.net
從漢語解釋中我們可以清晰的看到區別點:
登陸:注重進入領地,甚至攻佔領地的意思
登錄:重點在登記,記錄
我同意sina 07那年文章的觀點。
從這些解釋裡面看我認為「登陸」是符合login本意的,這個場景下用的就是登陸的願意,重點在於進入的意思,進入當然存在成功和失敗,諾曼底登陸也未必每次都會成功。並且從引申意義來講,以某用戶的身份(驗證)進入某系統的過程,本身就相當於從陌生外界登陸到一個目的地的過程,而是否可以登陸成功即可以取決于海岸的安檢(認證)是否通過、也可以取決於你的攻擊能力是否強大(黑客hacking?)。
如果有人認為login的重點在記錄,那麼請問「註冊」的重點本意是什麼?的確,發生login的時候任何系統都會有記錄有log產生,但這不是主要產物,重點在於authentication是否成功,是否放行。如果認為記錄是重點,那麼幾乎任何操作都可以成為「X錄」,因為幾乎任何用戶操作都會有一堆的log產生,我們可以把ask翻譯為「問錄」把answer翻譯為「答錄」可以嗎?很顯然錄在這些場景不是錄並不是重點。
甚至,我們應該把register翻譯為「登錄」,這本身就是登記錄入信息的本意。
如果仍然對這2個詞存在爭議,還是建議使用「登入」「登出」來迴避吧。從 Log-in 和 Log-out 來看,最正確的應該是「登入」、「登出」。
註冊=登錄=添加(身份信息)記錄,註銷=刪除記錄。
這個意思在互聯網出現之前就有了。
Login 以已登記的身份進入(社區),」登錄「沒有任何的這個意思。
在一些網站上」登錄「的的反操作是」退出「,看起來不奇怪嗎?
」註銷「就更奇怪了。當然現在很多網站不支持真正的"註銷"。
互聯網有一點好,信息**比誰都快,沒人悶聲***,當年中國互聯網太年輕,新來的都要學習**,結果出現了偏差,等大家見得多*,」登錄「的錯誤用法已經約定俗成,最後很多辭典都*點了。
登陸呢?
網能捕魚,亦可」衝浪「,如果上網是衝浪,那麼把社區比作島嶼,進入社區是」登陸「,沒有太大問題吧?
反義詞是退出,*不*吖?
摘自:6「登錄」還是「登陸」(指進入網站)--讀書--人民網
查閱7000萬字的國家語委現代漢語語料庫,其中有「登陸」259例。這259例中,有5例是表示「進入網站」一類意思的。該語料庫中有「登錄」50例。這50例中,有36例是表示「進入網站」這類意思的。
從這個情況可以看出,在語言的實際運用中,人們比較多地運用「登錄」來表示「進入網站」的意思。
再看看詞典里對「登錄」的解釋。有些詞典里「登錄」的詞條中尚未收入「進入網站」的意思。但是,某些新編的詞典收入了這個意思。例如在《當代漢語詞典》(國際華語版,商務印書館,2008年1月北京第1版)中,「登錄」有「特指進入網站或網頁」的意思,而這本詞典中的「登陸」則沒有這個義項。
在《當代漢語詞典》(中華書局,2009年10月北京第1版)中,「登錄」有「進入要訪問的計算機網站」的意思。該詞典中的「登陸」也沒有這個義項。《現代漢語詞典》認為,「登錄」有「註冊」的意思,而「註冊」即「指計算機用戶輸入用戶名和密碼,以取得計算機網路系統的認可」,這實際上包含了進入網站的意思,而《現代漢語詞典》中的「登陸」則沒有這個義項。
因此,從語言的社會使用情況和詞典的釋義來說,表示「進入網站」,宜使用「登錄」,不宜使用「登陸」。
(責任編輯:李岩)從來就沒有「登陸」這個說法,純粹就是拼音輸入法和打字的人無意為之造成的誤會。
「登陸」對應land,根本就不是計算機里常用的辭彙,即使在我們把上網稱為衝浪的年代,訪問一個網站,對應的辭彙也是「訪問網站」=visit a site和「打開頁面」=open a page。
在網站內輸入用戶名、密碼時,才有「登錄」這回事,直白地說,要有一個寫著「登錄」二字的按鈕。
英文對應的說法是log in,如果沒有賬號,則先需要sign up,都是簽字證明訪問者身份的一種說法,跟「陸地」真是半毛錢關係也沒有。都說前端『登錄』寫成『登陸』那就不用幹了 昨天偶然發現b站的退出登錄頁面寫錯了 果斷截圖 給bug@bilibili.com 發了封郵件反饋下
樓主,你在糾正登錄和登陸的錯別字的同時,自己也寫了錯別字。
想像一下,我們在互聯網的世界裡衝浪,每一個網站都是一座島嶼。當你到達一個網站的時候,你就「登陸」了。你的身份只是一個遊客,當你希望以後再來的時候,就需要留下一些信息作為憑證,比如用戶名,密碼。而網站會把你的登入信息記錄下來,此為「登錄」。
兩者的區別在於是否需要憑證。登錄從字面意思理解是輸入、錄入的意思,而登陸則是登上的意思,所謂我也支持登陸而非登錄!只是中國的國情就是這樣,因為大部分人堅持,所以就認為是真理。
比較贊同孫某的回答,如果是使用賬號進入某個系統,應該是登入更合適。英文是log in 或sign in。
登陸是跟地域相關,不能算作互聯網上的一個辭彙;
登錄,可以查一下漢語詞典,是列入,記載的意思;
好像台灣那邊都是稱之為"登入""登出",感覺怪怪的。登錄,登入!log-in!退出,註銷,登出!log-out!都無所謂啦,我感覺用英文比較準確。
登入。
請登錄你的信息來登陸網站。
個人認為按鈕上一定要用 「登陸」;
提示信息用 「登錄」。
各位不覺得 「登陸」 一次很有動感么,點擊那一下後瞬間登陸了一片新的土地。
log就有錄的意思吧。所以應該是登錄。另外我現在已經看不懂「登」這個詞了怎麼辦!!!
冫登錄
詞意上看,我們知道「登陸」一詞為動詞,其原意在商務印書館出版的《現代漢語詞典》中解釋為:「渡過海洋或江河登上陸地……」關鍵在於有「登上」之意。
從詞性上看,「登陸」一詞具有從下到上,從外到里進入之意。而互聯網作為一種載體猶如「陸地」,要想從外進入其中就必須「登陸」。所以「登陸」互聯網就有進入成功和失敗,登上網站與沒登上網站之分。
而「登錄」一詞則為記載、登記、記錄、錄製、抄寫之意。重點強調的是「記錄」之意,其詞意中根本沒有「登入」、「進入」之意。
由此可見,無論從詞意還是從詞性上講,登入、進入網站,正確的用法應該是「登陸」,若使用「登錄」則是說不通的。所以,不能將「登陸」與「登錄」混為一談。
在哪可以註冊寫小說網站?
我的生日是
推薦閱讀:
※哪款免費手機 App 好用到讓你覺得付費都不足以表達感謝之情?
※為什麼現在有會照相的手機而沒有可以通話的相機?
※外行人如何在一個月時間內成為可以開發 App. 的獨立製作人?