中文取名字不會重新創造新字,為什麼英文取名字會重新創造單詞?

比如quora,iPhone,Google。。。。


曌?


不是這樣吧,在我看來橫豎撇捺提……相當於26個字母,新詞就等於新單詞╮(╯▽╰)╭

就跟前面@劉瑞 回答的一樣:英文並沒有創造更多字母。


計算機時代漢子造字成本太大,英語不存在這個問題,總是26個字母的組合,中文造字輸入法沒法打出來,無法傳播,各種字型檔,字體不能支持


你可以這麼想
英文一個單詞 由字母組成。人們發明新單詞來表示新的的意思。
中文裡的字母就是每一個字,一個單詞就是一個詞語。
你建新的片語或單詞,但不創造新的字母或字。


另一方面,英語和中文不同,英語是用發音表示意義,而中文用字的形態表示意義。
個人認為,你想要發明一個新字也不是不可以的。根據你想表達的意思,發明借鑒已有的字寫出新的字。但是認可度,實用度,流傳度上可能會有障礙,因此也不太會實際運用。
現在已有的字在意義表達上已經滿足大眾的普遍使用需求,而且很多有記錄的字到現在也都一直較少使用,所以發明新字也是一種畫蛇添足。大多情況下都能找到需要表達意思的字,將其組成新的片語就能表示出新的意義。
中文也會用字的發音來表示含義,最典型的就是英文音譯詞語。當你只是想要找一個合適的發音時,每個發音所對應的可選字大多不只一個。

英文中想要引申出一個新含義時,會考慮能表達想要表達意思的幾個單詞,將這幾個單片語合成一個單詞。分解發音,再重新組合。這個過程也可以相當於中文單字組片語。
也有新的英語單詞的發明單純的依靠發音,用字母拼發音,和用漢字拼發音也是一種形式。


民間都認的

看著不正經?也有日常用的

也有用歪的巭 孬 嫑 昆


發現新的化學元素就會新造一個漢字……


(有圖預警~)先問是不是,再問為什麼。題主的問題根本不成立。

中國因為取名而重新創造的漢字存在,見諸史冊記載的、最為著名的就有兩次。(當然,都是帝王家的事情)一次是唐朝,一次是五代十國。

一次是武則天,即所謂日月當空——「曌。(音zhao,四聲,同照)

這個相傳是由宗秦客創造出來的文字,顯然為迎合武則天的需要。武則天上台遭到很多大臣反對,認為陰陽不合,於是武則天改名武曌,不僅僅可以體現自己的地位,也寓意調和陰陽(日月)。就是因為這個原因武則天很多時候都被成為武曌。在武則天的時代,新字還不止這些,有「則天新字」說法,大約有十幾個。題主的問題是起名字創造的新字,那這個字就是最有名的用於起名的新字之一了。

另一次,則是著名的「飛龍在天」——「龑」字。(音yan,三聲)這次是由五代十國時期南漢的國主劉龑所創造。

這個字,顧名思義,取義「飛龍在天」之意。

南漢是一個真正意義上的「巫宦之國」,歷代國主都很迷信,對於神鬼之事非常看重。於是,才有這種改名事件的出現,而隨之而來則是為了名字吉利而創造出來的新文字

最後,組成英文的元素是字母,新的單詞僅僅是字母新的排列組合。而中文取名中出現的造字現象,是完全創造出了新的文字,感覺創新性並不亞於英語。

理工狗,文史外行,如有不妥之處,求輕噴,歡迎愛好者們一同討論~


明朝為了金木水火土輩皇子取名不知造了多少字呢


我感覺中文的字不完全對應英文的單詞(雖然一個字一般也可以表示詞的含義), 一般是中文的「詞」對應英文的「單詞」, 所以在出現了新的事物以前沒有命名的, 都需要新」詞「來定義, 英文需要新的「單詞」,中文需要新的」詞「,中文的詞是有單個字組成的,所以用不同的字就可以表示新 含義,沒必要創造新」字「。 比如」計算「 + 」機「 =計算機表示一個新的事物。


文盲嘗試硬答一波,大家見笑。

首先我不贊成用中文來類比,比如字對應字母這樣,因為畢竟語言結構,發源歷史都不同,很容易出現錯誤難以解釋圓了。

按我的理解的話,先是一個造新字的傳播能力,完全和英文新詞沒法比。英文的讀法從寫法上就可以看個大概,比如說我造個新詞取名叫Wheepller,再文盲的人也能看一眼就念出威普勒。但如果我造個新字做名字,比如說上面一個成下面一個龍,就算寫給漢學家看,打死他也猜不到念duang吧。從傳播更困難就已經抑制了人們造字的慾望和需求。正如高票提到武則天造的曌字,一代女皇的傳播能力就沒問題了。

再一個是字的意義。小時候我給自己取英文名,總會留意一下好萊塢明星有不少聽起來很帶感的名字,就直接拿來用,比如hopkins這樣的。但後來才發現,那些拉轟帶感的都是人家的姓氏,名字一個賽一個的普通,都是在《男子英文名大全》里能翻到的。看來英語系的人都不太在乎自己名字所代表的含義,估計大部分人連自己名字出自聖經里的誰都不知道。美劇常有的一個劇情就是,懷孕媽媽摸著自己肚子幸福地說:emma,你覺得emma這個名字怎麼樣。然後爸爸默念兩邊:嗯!我喜歡這個名字!可見他們也就圖個順口。可能是周圍這類發音的人少,也可能有重要的人類似這個發音,反正都是從音上考慮的。但咱們中文名字就不同,更在乎含義。叫XX俊的,爹媽希望他長的帥,叫XX勇的,爹媽希望他堅強勇敢。新造一個字也造不出新的含義,那就更沒必要了,現成的一個意義下都大巴的字用不完。

再來造新字的空間,也遠不如造新詞來的大。造一個詞,只要多拼湊組合字母就行,一個詞可以有好多個母音輔音清音濁音。但中文方塊字不同,一個字就只有一個聲母,最多兩個韻母,基本上我們能發出的聲都有現成的字對應了,甚至一個字還可以多音多意。哪怕是之前火遍全網的duang,biu,diong這類發音,也存在各種方言里,而方言也早就已經對應好官話里的字了。比如粵語的標就發biu,閩南語的中就發diong。而作為方言大國的我們造新字的空間幾乎是沒有的了。

所以造新字不比造新詞,尤其是在取名的條件下,畢竟我們的名字要的是有意義,有新意,易傳播。那麼造字就是一個沒有多大意義,沒有發揮空間,也沒有多少辦法傳播的行為。哪怕是網路時代也沒見多少進展,自然古往今來坊間就更不會造字取名了。

以上三點是我一時能想到的,希望有專業人士能改正補充。


英文並沒有創造更多字母。


英文新單詞應該對應的中文新片語。

手機,電腦,互聯網,汽車,摩托車,冰箱,電飯煲,百度,騰訊,微博。不都是最近100年誕生的新詞嗎?

再看那些汽車名字…
途觀,歌詩圖,飛度,雅閣,朗逸,速騰。一個個都形神兼具好不好


我們造的是詞


為什麼英文不會創造新的字母?


囧算不算?


中文取名字不會重新創造新字,對應英文取名應該是不會新造字母


「造字」和「造詞」是兩個概念。

老外取名,也不過是從現有的26個字母里翻,沒有誰會去造新的字母。沒人認識,錄入戶籍也麻煩。

咱大抵也一樣。


不能這麼類比的。

英文是詞,出現一個新的含義就創造一個新的詞,26個字母組合就是了。

中文在詞下還有字,出了個新的含義用字組合出個新詞就可以用了。

我就問,現在中國一年能創造多少新詞?


那也沒有第27個字母啊
人家造的是單
漢字也能自由組合成詞呀


我覺得中文的單個漢字的概念就跟英文26個字母一樣。然而題主說的那些英語新型單詞應該是跟中文的新型辭彙是一個概念
比如 英文有新單詞quora
中文就有 知乎


推薦閱讀:

「在……沒有……之前,……」的句式是病句嗎?
「I don"t know half of you half as well as I should like and I like less than half of you, half as well as you deserve.」都有哪些中文譯法?(考慮歧義)?
東北地名xx屯是不是源自滿語或蒙古語?
「消費一個人「或者」消費一個概念」中的「消費」應該如何理解?
對外漢語的發展現狀如何?

TAG:英語 | 文學 | 漢語 | 英文名 | 取名 |