如何學習醫學英語,閱讀英文的醫學教材?
以考usmle為目的的話,是先把學校的課本完全學懂再去看國外的教材還是可以直接學英文的教材?第一次接觸英文教材應該如何學習最好?
最簡單的辦法就是我們做的那套扇貝單詞書,裡面的醫學英語單詞都是真正使用者揀出來和訂正的,沒有學英語的人寫的那種廢話。百歌醫學單詞:扇貝網醫學英語辭彙書全集列表? https://zhuanlan.zhihu.com/p/24666890
其中很吸引人的一點就是不裝逼性,主要為了理解和工作出發。
比如:
- opsonize:調理素作用【百歌醫學知識輻射】C3b和IgG介導的細胞吞噬作用,叫「調理素作用」。這個詞很難理解,其實實際意義是一種讓細胞或者微生物通過這個作用,更容易被吞噬的過程。可以簡單對比:將不好吃的東西變得好吃,叫「調味」。
------------再加一些補充---------------------
這些單詞當時做的時候,初衷就是減少那些 非醫學相關人員 寫的符號對我們這些醫學知識工作者的干擾:
- 盡量只用唯一的一個醫學行業內部稱呼作為釋義。比如「photophobia」這個詞在一般單詞書上會寫上「n.[醫] 畏光,羞明,晝盲,[心]光恐怖,恐光症」。我們只保留一個醫學上真正使用的釋義:「畏光」,其他不常用不正確的翻譯,全部去掉。
- 暫時或永遠去掉詞性:多數醫學英語單詞沒有複雜的詞性變換,我們去掉了多數詞典書籍之前的n,v,adj之類的影響,讓注意力更集中。
- 暫時或永遠去掉音標:多數醫學英語單詞原本就是英語裡面的外來辭彙,其念法原本就是不一致的。同時醫學英語單詞又都偏長,音標標示方式很容易讓讀者讀錯。「念錯的危害遠遠大於不會念」,尤其是「不知道自己念錯」的情況下積年累月的重複,這是最可怕的。我們在下一步為扇貝網提供原版讀音的之前,不希望同學們形成持久的錯誤今後難以糾正。請同學們理解我們的用心~
- 添加【百歌醫學知識輻射】,避免枯燥的背單詞,不裝逼,以故事和理解作為載體,把在理解的過程中掌握醫學單詞的真正醫學含義作為首要目標。比如:
- Lowenstein-Jensen culture:勒文斯坦培養基。名字不重要,主要看氣質??【百歌醫學知識輻射】也可以簡稱為LJ medium,是專門用來培養分支杆菌的。除了一般培養基的營養物質之外,還加入了penicillin和nalidixic acid來分別抑製革蘭氏陽性和革蘭氏陰性其他細菌生長,為分支杆菌生長留下空間。
- 將添加更高質量更實用的例句,如下所示
-
上面這些例句之中,其實Cholecystitis僅僅是一個名詞水平的存在,比如其中的第一、二、四句,將其替換稱為其他有「炎(-itis)」結尾的單詞也沒有什麼問題。醫學生們並未從中學到什麼真的醫學知識。
而我們今後的【推薦的例句】是這樣的:
Most of the cholecystitis patients have gallstone (cholelithiasis), which might block the outlet of gallbladder. This blockage is an important risk factor for gallbladder inflammation, terminologically "cholecystitis".
這個例句之中,cholecystitis的最常見致病機制,相關醫學術語cholelithiasis,以及他們對應的非醫學術語詞inflammation of gallbladder和gallstone都出現了。
其實多謝諸位提醒我回答這個貼子,我覺得單詞這個東西永遠是有說不完話題的,盡量讓大家學得更快更好是核心。大家有啥想法可以告訴我哦
我的老師是醫學英語基礎(中醫/西醫)教科書的編者劉明教授。老師八九十年代起赴美學習研究醫用英語教學方法,現在年逾花甲依然在教一批批學生,所以我想在此把他提出的學習方法大致介紹給大家。
首先我要闡明的是記憶醫學英語單詞靠死記和聯想是行不通的,越是專業的名詞越複雜冗長,比如polymorphonuclear granulocyte,hypercholesterolemia,cholangiopancreatography,以及最臭名昭著的要用3個小時讀完的一種肌連蛋白,它有近19萬個字母。
更何況像這樣的單詞比比皆是,常用的醫學單詞辭彙量在5000個左右,在研讀國外論文和進行國際醫學學術交流時這些恐怕還不夠。
現在國際公認的醫學英語辭彙學習方法是詞素(morpheme)記憶法。詞素是組成醫學單詞尤其是長單詞的基本結構,就像一塊塊積木組成各式各樣的作品。常用的醫學詞素只有700個左右,在掌握大部分詞素之後再看長單詞就會像庖丁解牛一樣把它逐步攻破。
一個醫學英語辭彙有五種可能的詞素,前綴(prefix),後綴(suffix),詞根(root),結合母音(combining vowel)和結合形式(combining form)。一個詞通常只有一個詞根,如果有多個詞根就叫結合形式。
在兩種情況下必須加結合母音字母o(極少數情況是字母i):
1、後綴首字母不是母音,加結合母音o。
2、兩詞根或結合形式之間必加o。
我舉三個簡單的例子來解釋這種基本結構。
psych/o-是詞根,也就是一個詞素,意思是mind。後綴首字母不是母音,加結合母音o。-logy是後綴。
epi-是前綴,意思是above。gastr/o-是詞根,意思是stomach。後綴ic首字母是母音i,所以這裡不需要結合母音。所以這個單詞的意思是胃上的,上腹部的。
electr/o-是結合形式。encephal/o-意思是brain,雖然首字母是母音e,還是要加母音字母o。-gram是後綴,首字母不是母音,加結合母音o。所以這個單詞的意思是腦電圖(EEG)。
由此可見掌握詞素後再記憶單詞可以說水到渠成。如果在文中遇到生詞或是沒記住全詞,就可以把它分解成一個個詞素逐字翻譯,比如開頭提到的poly/morph/o/nuclear granul/o/cyte,poly-意思是多的,morph/o-意思是morpha形態,-nuclear意思是nucleus細胞核,granul/o-意思是grain穀粒,-cyte意思是cell細胞,所以單詞意思是多,形,核,粒,細胞。
正如我前文所說詞素只有700個,延伸出5000甚至更多的醫學英語辭彙,所以記憶的捷徑顯而易見,就!是!記!詞!素!那麼有沒有詞素表呢?
。
。
。
。
。
。
。
。
。
。
當然是這本曾經讓我學得慾火焚身欲罷不能生不如死生生不息的教材了,哈哈哈哈哈。
中醫醫學英語辭彙是另一種記憶方法,在知乎就不提了。
目前亞洲國家在國際醫學學術交流會談的發聲(尤其是中醫),主要還是以日本和韓國兩個國家為主,我國的參與人數和存在感很低,這從我國醫學論文在國際上的發表量和知乎這個問題的關注量(偷笑,其實其他平台也是)可見一斑。各位加油。
(禁止轉載)
其實兩個都不可。
如果你還沒學那個課,比如有的現在比較有野心的大一大二就準備U可能學校還沒有開設藥理。
就先看看中文的(而不是完全看懂,中文書太瑣碎,我很懷疑有人能完全看懂)
如果正在學,就同步看
如果你已經學過了,就快速翻一下書本,能回憶多少回憶多少。
然後,把你現在知道的這些知識做本錢,來投資到U裡面。
看對應的review book,看對應的視頻,然後最好同步做做題。
第一次接觸教材最大的障礙應該是英語,而不是醫學,因為人家教科書寫的真的是非常好有條理。
望而卻步的是那麼多醫學英語。
所以,先掌握一些醫學英語的學習方法(具體的不說了,也不要評論問我,最好單開一個問題,這樣就不回浪費彼此的時間了)
然後,深吸一口氣。騙自己
你可以做到的,
假裝能看懂。
然後每天都看,不懂的就查唄,ipad之類的還可以按歐陸詞典可以屏幕取詞什麼的(這些方法肯定得另開帖子說)
然後,每天都看。英文書看起來其實蠻賞心悅目的,因為詞與詞之間有空隙,邏輯性更強,很有節奏感。再加上作者們一般都比較幽默,比較能站在讀者的角度去思考問題。所以總得來說,是可以堅持下去的。
第一天看半頁就看不下去了。
沒關係,放下書本,該幹嘛幹嘛。
想看的時候再看!
這個環節是最重要的,永遠別讓自己的畏難情緒和看英文書偶聯起來。
這樣你就度過最難的一關------因為怕做不好,就永遠不開始。
之後就簡單了。
每天都看點。不到一個月就沒什麼大問題了。
我不是說你不會有生詞了,我遇到最後去美國當醫生的還是會碰到生詞。
是,你知道,你「可以做到了」,你有自信了。
這樣,你就能堅持下去了。
醫學就是終身學習。有了這個自信,你就人擋殺人佛擋殺佛了。
生詞就生詞唄,查出來不就會了嗎?
不過,就像我說過的,那是以後的事情,現在先把「開始一個月」走起來~
Thanks for inviting. I totally agree with what Yang has said above, first you need to learn English. Then terminology.
What"s more important for you right now is the medical knowledge itself and this process will, I am assuring you, take up most of your energy and time. With a solid and thorough understanding of the knowledge, it would be much easier for you to prepare for the intensive and insane USMLE. I learned all my medical stuff in Chinese and it takes me about a month to get familiar and comfortable with most of the medical terminology. Basically what I did was reading through a pathology book from beginning to end. Now I still run into words that I don"t remember or don"t understand, but it"s not a big deal no more. Actually, for me, what"s really challenging is the detailed knowledge that one couldn"t possibly remember and their unexpected and crazy usage in content of exam.
At the end of the day, USMLE is a test for medical knowledge NOT A TEST OF LANGUAGE. Good luck.建議從希臘、拉丁詞根詞綴入手,國外的《The Language of Medicine》、《Medical Terminology》過於簡略(辭彙分散,辭彙量也略顯不足,且一詞多義的往往也並不類聚)。
以下主要推薦4本國內比較優秀的詞素書(國內主要按詞素類編,能夠比較系統全面的展示希臘、拉丁的詞根、詞綴),他們的編寫體例各異,可以以1本為重點參看另3本對比融會,然後再讀一讀UpToDate里的文獻,提綱挈領,可以速成。另附1本《布萊森英語簡史》,追本溯源,能極大的激發學習熱情。
人衛的這本由孔令泉主編的《醫學英語辭彙》,雖僅是簡單的辭彙羅列,枯燥無味,但書末附錄的詞綴甚佳,現羅列如下:
如果學內科的話,還是推薦西式內科學這本書。
1內容比較基礎,基本是內科學課本水平,不會因為這個知識點不懂絆住你。
2 涵蓋面廣,幫忙掃清基礎辭彙。
3我認為這本書適合反覆讀,目的不是你認識英語單詞,而是你能說出中文辭彙的英語說法(以呼吸為例:血氣 血氧分壓 脈氧飽和度)
聽說類的
建議翻牆去youtube,你一搜就有很多U版賀銀成。
學好醫學英語的基礎是英語好,但學習醫學英語的同時是否能提高通用英語,我認為也是可以的。
不過我已經下來臨床了。
祝好運。The Language of Medicine
沒有討論的價值了,完爆國內一切教材…
用了都說好~
已經出第11版了,希望偉大的知乎貢獻…
多看你專業的文獻,記住詞根。
如果你是本科,那在大三應該會有醫學英語,有老師會專門教你醫學專用詞根,然後配套課本的一些簡單文章,能打下基礎,一年能認識很多詞根還有專業單詞,如果你研究生有了自己的主攻專業,那就多讀文獻多背單詞,我覺得單詞是基礎,背單詞真挺枯燥,特別是專業辭彙,不過詞根詞綴方法還是挺靠譜的!
說個不著調的。
當年國內時候每周科室英語講課,一般就是我們專業的文獻講解下。
其實講了幾次吧,基本專業範圍常出現的詞,就都記住了。
在使用中學習,這樣效率才高。
出國讀博了,反而不如以前了(最近看中文資料為主,外文的不好理解)
手機怒答, 買來你要看的書。 給自己每周一歌quiz, 每個quiz保證涵蓋內容在三百面左右,將及格線設置在80分。一共三個月。最後沒過自己出去裸奔。這樣保證能學好。親身經驗保證 。
就像這樣的書,來一打。看不懂的也得看。(正經臉)
其他人的留言已經提供了相當好的具體方案,以下流程圖是總結自己經歷給出的。
多看論文。我至今看的文獻有一百多篇。
我用了一個假期學詞根詞綴,只學了一半,但是之後看paper看教材也差不多了。之後那個學期我們學生化細生,,就買了原版教材,有精力就先看英文的,所有那些名詞都先記英文,反正就算是中文也一樣不認識讀不順。但是英文課本的講的比中文的細太多經常跟不上老師進度,時間不夠的時候就看step 1的輔導書記重點。不過我們是中文班,考試考中文,也是記得頗辛苦
語境還是很重要。
雖然上學時候有專門學過醫學英語。效率真的很低。
畢業後去到外資醫院工作,一切都是直接用英語表達,久而久之就基本上能看懂能明白了。
建議可以看看醫療劇,例如實習醫生格雷里的表達就比較口語。很多還會涉及到縮寫簡寫。仔細摳一摳單詞和表達,學一下詞根詞綴,慢慢辭彙量就上去了。
詳見公眾號圓子Knock
http://weixin.qq.com/r/rCrs6CvEMuNOKW_Lb38o (二維碼自動識別)
推薦一本教材好了,大一雄心勃勃要學完的書,自學了一百多頁就束之高閣了。但就是這一百多頁也讓我在之後的生理生化學習中很有親切感。這也是上面知友提過的詞根詞素學習方法,內容是分系統講解的。可以參考一下。
建議從詞根詞綴出發可以事半功倍,因為跟生物有關的單詞都有明顯的同根性,學好詞根再閱讀遇到生單詞就像認漢字一樣簡單了。打個比方ose表示糖gluc表甜"glucose就是葡萄糖的意思,fructose這個應該都能猜出來吧fruit水果那麼它就是果糖xyl表示木頭,xylose木糖xylem木質部phone表聲音,那麼xylophone呢就是木琴的意思。這樣的例子還有很多。。。
本專業表示現在正在爆炸狀態,學的一塌糊塗。
醫學英語專業畢業,一畢業就轉行,現在已經廢了。。。。佩服題主還有好好學習該專業的決心!
沒有專門學過,見得多就自然而然地認識了
你可以看看這篇文章《快速提高醫學英語的最好辦法》 ,對你可能有幫助
推薦閱讀: