一個國家對另一個國家起名字的時候有什麼有趣的故事嗎?比如中國China
謝邀
吉布地,東非小國。傳說,當年西方殖民者登陸之後,問土著老頭此間為何地,老頭完全不知所云,以為問自己在幹什麼,於是便指著自己的鍋說「這是我的鍋,我在煮東西。」
吉布地——鍋這個問題可以看看這篇文章&>&>全球各國國名的來歷
西班牙人殖民過的地方,國家名字都很有意思。
拉丁美洲的哥倫比亞:為紀念哥倫布而得名。
拉丁美洲的委內瑞拉: 西班牙探險家看到這個國家的馬拉開波湖上土著居民的水上小屋,想到了在歐洲的義大利水城威尼斯,用威尼斯的縮寫加上-uela創造了這個國家的名字,意思是「小威尼斯」。
亞洲國家菲律賓:源自於西班牙王儲Philip的名字,被西班牙殖民達三百年之久。
謝邀。澳門,Macau, 音近「馬交」, 完全風馬牛不相及是不?
當年西方殖民者登陸,問當地漁民,這什麼地方,漁民完全不知所云,問:乜9?(粵語,什麼鬼?)
乜9——&>音近「馬交」——&>Macau
當然,這是我胡說的
不但有故事,還有內涵?( ?????ω????? )?。
--------一本正經地胡說八道--------
中國和印度人口最多看名字就知道了。
China (Come here. I need affection.來來來,老娘需要愛)。
India(I nearly died in adoration.為愛瘋狂,為愛狗帶)。
韓國吧,名字有多霸道可以拆開看~
Korea(Keep occupied regardless every adversity都閃開,全宇宙都是我們的)。
是不是義大利、尼泊爾這些國家聽著就很浪漫?人家是名字起得好啊……
Italy(I trust and love you.知卿是卿,是以愛卿)。
Nepal(Never ever part as lovers.你若不離不棄,我便生死相依)。
法國,難道是腐國|?ˇ?ˇ??)
France(Friendships remain and never can end.基情永固)。
泰國…額,這樣亂來不好吧。
Thailand(Totally hemophrodite. always in love and never dull.)
日本。
Japan(_)自己聯想吧韓的本意在朝鮮語中是大的意思,所以大韓民國就是大大民國的意思。
華在漢語中本意是指花,所以中華人民共和國就是世界中央的花之人民共和國。
德意志在德語中的本意是人民,所以德意志聯邦共和國就是人民的聯邦共和國,不愧是馬克思的祖國。
瓷器叫china ware,即中國器皿。
時間一長,覺得稱呼一個東西用一個詞不就行了嗎?就直接管瓷器叫china了。
china一開始並不是瓷器的意思。
推薦閱讀:
※為什麼很多日本人說英語口音總是很重?
※River可以用做我的英文名嗎?
※怎麼在web of knowledge下載英文文獻?
※Clinical Professor 應該怎麼翻譯?
※英文名是愛爾蘭語,對社交有很大影響嗎?