男生英文名,要霸氣又要具有殺傷力,又要低調,叫什麼好呢?
用霸氣的前綴後綴!!
其實老外也有秀才認詞認半邊的習慣哦。
比如一個生僻的英文名以Dra打頭,那麼老外就會反應到龍或者德古拉伯爵。用Luci-開頭起名老外也會直接聯繫到撒旦了。
這樣就可以造成「哇,雖然我不懂但是好厲害的樣子!」
Pro- 前綴,老外容易想到神。(例:Promendes)
Para-前綴,老外第一反應是很厲害的人物。(例:Paracius)
Sol-前綴,意味著太陽,老外會想「這人陽頂天啊……」
Ast- 前綴,意味著天空,「這人霸氣的飛起」。
-ius後綴,一股波斯羅馬范。(典型的Darius可以抄)
-eus後綴,仍然是撲面而來的神的氣息。
-nos,-tos,-thos等等也能讓你常常變成全班的焦點……
還可以用北歐神話的-heim,-gard後綴。
此外,用K代替C會讓名字透出一股殺氣。
X這個字母比較難用,但是用好了也能把名字霸氣翻倍。
這是我在英國和Native speaker交流過的心得。
順便說說,我寫小說就這麼搞的……
教宗 Xandithos Khrominus (K+Chrono+terminus,殺到時間盡頭的意思)
可以叫:Van
這是國外一個藝術家的名字,低調有內涵,以後可以這樣介紹自己:My name is Van, I"m an artist, I"m a performance artist. I"m hired for people to fulfill their fantasies, their deep, dark fantasies.
至於霸氣和殺傷力,隔壁有個男孩也叫Van,給你看看他的照片:
摔♂跤的男人,殺傷力十足啊!(評論區提醒,Van並未與王一起摔跤)
而且是和影星佟大為同名
————————分割線————————
感謝各位知友的抬舉,但請不要再給這個答案贊同了,答主這個不是認真回答的答案,博各位一笑,其他答案更有幫助,希望不要因為這個抖機靈,淹沒了好答案。
霸氣、殺傷力、低調,這三個條件就如同黨性、忠誠、智慧一樣,你最多只能同時具備兩個。
儘管如此,我還是打算本著「授之魚不如授之漁」的原則,給題主提供一些靈感。
比如,如何把「張三」這個中文名變成一個狂拽酷炫吊炸天的英文名。
首先,「三」,我們取一個諧音,Sam,再取全稱Samuel。薩繆爾,嗯,聽上去高端了一點。
其次,我們拆開「張」,變為長弓,英文化,就是longbow。貌似不怎麼適合加進名字里。別急,先放在這裡。
然後,查閱百科,張姓起源於河北清河。OK,清河英文化:clear river。但是clear這個詞太土錘了,我們需要對其進行一些……修飾,或者說……誇張,或者說……吹牛逼,holly river。嗯,聖河,不錯。
至此,一個大致的名字就出來了。Samuel der North Hollyriver。北聖河的薩繆爾。當然,如果你不習慣盎格魯撒克遜風格,可以把der改成van或者von,嗯,秒變日耳曼貴族。
至此,我們還是覺得不夠完美。那麼,longbow就該上場了。Samuel Longbow der North Hollyriver。北聖河長弓家族的薩繆爾。這個長弓家族,可是夠唬人的,尤其在英國。你說你家祖上是長弓手,對面保准想:卧槽我還是不要浪了,誰知道他家是禁衛軍長弓手還是貴族遊俠啊?
等等,還不夠完美。這個「三」,我們已經用過一次了,那麼不妨再用一次。Sameul Longbow the Third der North Hollyriver。北聖河的長弓家族的薩繆爾三世。怎樣?是不是瞬間有了世襲貴族的感覺?而且還是歷史上戰功赫赫的家族?
好了,課上完了。下面是家庭作業。請按照上述方法,為下列中國名字起個英文名:
李四
王大鎚
韋春花
————更新————
下面是參考答案。好學生不應該看。
李四。四,Thien。西恩。李拆開,木子。子就是學者/賢者的意思。木之學者是什麼?德魯伊,Druids。所以,別看李四和張三很類似,但是我們要改換思路,張三走貴族路線,李四就走神秘主義風格。
德魯伊教派,最高的神職人員,叫做大德魯伊,Arch-Druid,但是我們肯定不能用這個詞啦。因為整個不列顛通常只有不超過兩個大德魯伊。如果用這個起名字,會被揍。那麼我們就用次一等的賢者級別,Derwyddon吧。德爾威頓賢者。
那麼,大致的名字可以寫為:Thien the Derwyddon。德爾威頓賢者西恩。嗯。。。有沒有感覺到一股撲面而來的凱爾特神秘主義氣息?
接下來,查閱百科,李姓的祖先,乃是舜帝手下掌管刑罰的,李通理。真理審判官,也就是judge of the truth。夏朝,我們可以用英國的約克夏郡來諧音,yorkshire。
那麼,全名來了:Thien the Derwyddon der Judge of the Truth from Yorkshire。約克夏的真理審判者,德爾威頓賢者,西恩。
王大鎚就更容易了。王字拆開是什麼?三橫一豎,這是聖三一,Trinity。瞬間就能想到,要來一個宗教氣息濃厚的。錘嘛,Hammer。難點在這個「大」字。肯定不能用Big或者Huge了,但是我們可以用跟Huge非常相似的一個人名:Hughes,休斯,也有強壯、堅強之意。
那麼,大致的名字框架就是Hughes of Trinity。聖三一公會的休斯。
接下來就是修飾。讓我們把聖三一的「聖」,換個位置,變成st. Hughes,聖休斯,嗯,先知的形象出來了。王又可以翻譯成King。那麼,王大鎚全名就是:st. Hughes of Trinity, Hammer of the King。三一公會的聖休斯,國王之錘。一個對信仰堅定、對國王忠誠的聖騎士形象躍然紙上。
韋春花。嗯,老師承認,這個題超綱了。這是個女性名字。但是我們仍然要進行一些奧林匹克起名訓練,將來你們高考用得著。韋,Weasley,韋斯萊。春,Spring。花,一定是Flower嗎?同學們,解放思想,用Rose好不好啊?
韋春花同志供職於麗春院,我們把麗春院翻譯得詩意一些,Spring Gallery。春之長廊。那麼大致框架就出來了:Rose Weasley of Sping Gallery。春之長廊的羅絲韋斯萊。
繼續。韋春花女士乃是麗春院的媽咪,我們可以叫她:mother of flowers。百花之母。OK,韋春花同志的英文名字如下:Mother of Flowers, Rose Weasley of Spring Gallery。百花之母,春之長廊的羅絲韋絲萊。有沒有看到一個神女的形象?
同學們聽懂了嗎?
霸氣+殺傷力+低調...
要霸氣,名字聽起來不能太慫
要殺傷力,名字本身就不能太爛大街
要低調,音節就不能太多
可以找早期基督教聖人的名字(不要直接找聖經里的,用的太爛了),這些名字使用頻率不高,但是幾乎每個人都聽過。
比如說Basil (國王一般的) Cyril(主人一般的) Denis (與狄奧尼修斯有關的) Theodore (神賜的) Isidore (伊西斯所賜) Eugene (好出身) Eustace (豐饒的) Sebastian (塞瓦斯提亞出身的) Gregory (警惕的) Alexie (保衛的) Nicholas (人中的勝利者) Francis (法蘭克的) George (農民) Clement (仁慈的)
也可以找異族語源的,比如Edmund (富裕的) Gustave (不詳) Frederick (和平的統治者) Derrick (人們的統治者) Charles (自由人) etc etc低調又有殺傷力難道不應該是Father?
魏妥瑪拼寫中文名,請。
我的網名就挺符合的。
但是生活中不敢用,太羞恥了。
Billy
Herrington
可以用這個,這是個真實的名字
Barnaby Marmaduke Aloysius Benjy Cobweb Dartagnan Egbert Felix Gaspar Humbert Ignatius Jayden Kasper Leroy Maximilian Neddy Obiajulu Pepin Quilliam Rosencrantz Sexton Teddy Upwood Vivatma Wayland Xylon Yardley Zachary Usansky
Gilgamesh
Kadokawa
一看就是罪大滔天的土豪的名字
用一個x開頭的拼音。
霸氣,老外都知道一個x開頭的中國人是誰。
有殺傷力,暗示老外讀不出來說明你蠢。
低調,你叫我Mr. X就可以了,我不用真名是因為不想嚇著你。
多完美。
Wallace
Xavier Wallace 其中的x按照IPA讀音。
或者Javier Wallace。J按照西班牙語讀音。
我是呆蛙
英文名是Diewar
我叫饃獸,漢語拼音是Mo Shou,簡寫就是MS。
考慮到英語習慣,姓在後,名在前,所以我的名字叫SM。
Girl:I love SM. (饃獸,我喜歡你!)
Boy:Me too. (我也喜歡我自己!)
你說霸氣不?
你說殺傷力大不?
你說低調不?
DICK
Makoto
Administrator.
就是有點長。
Tim the Enchanter
推薦閱讀:
※哪些英文詞句的中文翻譯是不當的甚至是有誤的?
※你最想擁有哪一種電影中出現過的超能力?為什麼?
※大眾點評網裡有哪些有趣的評論?
※通過電影,您聽到過哪些驚艷的音樂或歌曲?
※10年後的你會是什麼樣子?