哪些醫學大神的英文文字功底極佳,寫出來的文章讀起來賞心悅目,宛如「文學作品」?

(特別是神經外科、癲癇外科、神經生理、病理、解剖方面)


新年讀好書~ 為醫學大v薦書還真是讓人亞歷山大呢...
那就強行推一下心水之作吧,UC San Diego神經學教授V. S. Ramachandran的《腦中的幽靈》!
(知道這本書而且與我心有戚戚焉的可以不用往下看了,贊一下你們品味真是不錯的說)

推薦理由
科學性:可以很客觀地說,V.S. Ramachandran作為一名當代神經科學家,打破了傳統神經醫學注重描述的局限性,用科學、嚴謹的實驗方法解釋了幻肢現象,而且極其巧妙利用鏡子實驗治癒幻肢疼痛,實在不能給贊更多。
文學性:這個就比較主觀了,個人最欣賞的是這本書的思路。最近學術八股寫的有點多,看到Ramachandran機智風趣的文字,宛如一道清泉從心間流過。特別是他將自己設計實驗的心路歷程講故事般娓娓道來,尤其是說到幻肢的鏡子療法(下圖所示),作為專業讀者的我都有種"一個大寫的沒想到"的感覺呢。

圖片來源: What phantom limbs and mirrors teach us about the brain

關於"幻肢的鏡子療法"節選如下

Philip rotated his body, shifting his shoulder, to "insert" his lifeless phantom into the box. Then he put his right hand on the other side of the mirror and attempted to make synchronous movements. As he gazed into the mirror, he gasped and then cried out, "Oh, my God! Oh, my God, doctor! This is unbelievable. It"s mind?boggling!" He was jumping up and down like a kid. "My left arm is plugged in again. It"s as if I"m in the past. All these memories from so many years ago are flooding back into my mind. I can move my arm again. I can feel my elbow moving, my wrist moving. It"s all moving again."
After he calmed down a little I said, "Okay, Philip, now close your eyes."
"Oh, my," he said, clearly disappointed. "It"s frozen again. I feel my right hand moving, but there"s no movement in the phantom."
"Open your eyes."
"Oh, yes. Now it"s moving again."
It was as though Philip had some temporary inhibition or block of the neural circuits that would ordinarily move the phantom and the visual feedback had overcome this block. More amazing still, these bodily sensations of the arm"s movements were revived instandy, even though they had never been felt in the preceding ten years!

如果看完以上還是覺得鏡子療法難以理解的讀者可以去看這個實驗錄像
https://www.youtube.com/watch?v=gc3CmS8_vUI

作為小清新類的醫學讀物,個人覺得科學性還是要優先於文學性。我們來對比一下,為這本書作序的是享譽世界的科普作家Oliver Sacks,其本人也是一位文筆極佳的(過氣)神經學家。比如紐約時報這麼介紹的時候是不是看起來棒棒噠~

「The Poet Laureate of Medicine」

— The New York Times

Renowned neurologist Oliver Sacks was a physician, best-selling author, and professor of neurology at the NYU School of Medicine.

但是,Oliver Sacks的文筆再優美我也讀不進去...... 的原因就在於其寫法過於側重描述臨床軼事,就好像一本又一本的罕見病例集並不能真正指導我們通達心靈中央,而且有些解讀早已跟不上時代了,所以至少業內人士對其科研能力和方法並無特別欣賞。這說的,忽然好後怕,我還是專心做數據去吧,老寫知乎萬一以後自己也變成奧利佛·薩克斯這種文風怎麼辦......

Anyways, 下面就是你們要的V. S. Ramachandran的《腦中的幽靈》的封面,拿去不謝~
(然而只給封面是什麼鬼 (⊙?⊙)

Ramachandran, V. S. Blakeslee, S. (1998). Phantoms in the Brain: Probing the Mysteries of the Human Mind.

另外,男神當年的TED視頻(誰都不許說我男神長得丑或者印度口音難聽啊,誰說我跟誰急,哼)
維蘭努亞·拉瑪錢德朗: 通往心靈中央的旅程


已故的、偉大的科普作家、神經科學家Oliver Sacks. @This Is Not Tina 提到過了。在此不贅述。
我對於Oliver Sacks的印象來自於Musicophilia。The Man Who Mistook His Wife For A Hat和其他幾本未來得及讀。說實話我更喜歡文學性強一點的科普作品(Musicophilia也稱得上嚴格意義上的文學作品),所以Oliver Sacks更合乎我的胃口。文風細膩微妙,卻有著直指人心的力量。在Musicophilia中我記得這麼一段:

On my morning bike ride to Battery Park, I heard music as I approached the tip of Manhattan, and then saw and joined a silent crowd who sat gazing out to sea and listening to a young man playing Bach』s Chaconne in D on his violin. When the music ended and the crowd quietly dispersed, it was clear that the music had brought them some profound consolation, in a way that no words could ever have done.


Music, uniquely among the arts, is both completely abstract and profoundly emotional. It has no power to represent anything particular or external, but it has a unique power to express inner states or feelings. Music can pierce the heart directly; it needs no mediation. One does not have to know anything about Dido and Aeneas to be moved by her lament for him; anyone who has ever lost someone knows what Dido is expressing. And there is, finally, a deep and mysterious paradox here, for while such music makes one experience pain and grief more intensely, it brings solace and consolation at the same time.

某個落了雨的午後,坐在圖書館狹小的窗前,讀到這一段,也是落了淚。
Music can pierce the heart directly; it needs no mediation.
想起Aldous Huxley在Music at Night中講,After silence that which comes nearest to expressing the inexpressible is music。大概能像Oliver Sacks這樣,把inexpressible的東西勾勒得如此淋漓盡致細膩動人的,幾乎也無神經科學家能出其右了吧。

改天再補充。


好吧,弗應該寫的是德語。英文母語世界裡rhoton的解剖算是寫的不錯(不過翻譯的不咋滴)。讀書太少,總體來說好像還是內科大夫會寫書。


去年去世的前吸毒者、前同性戀者、前飆車和健身愛好者,三A醫生:奧利弗·薩克斯。

《錯把妻子當帽子》
《看見嗓音》
《色盲島》
《戀樂》
《心靈的眼睛》
《幻覺》
《前進》

每一本都讓人大快朵頤。


推薦一本《King of Hearts》by Miller, G. Wayne

雖然不是醫生寫的。但是寫的是美國心臟外科大牛Dr. C. Walton Lillehei的傳記。
借用一下豆瓣的書評
Dr.C.Walt Lillehei
既有著離經叛道的驚天創舉,又有著悲天憫人的濟世情懷。一個外科醫生存世意義所在的淋漓盡致的詮釋。他手裡的醫學是游刃在柳葉刀下的藝術,更是一場顛覆傳統的冒險。


弗洛伊德。嚴格說來他是一個精神病醫生。他後來的精神分析的研究純粹是行醫過程的總結。

記住他真正最偉大的貢獻是將歇斯底里(癔症)證明為是一種疾病(而不是某種邪靈附身的現象)。他的文筆極佳,所以說他搞精神分析當時那麼受歡迎也和他的文筆優美內容通俗有關係(你可以對比下他寫的分析達芬奇和精神分析導論體會下他拿捏內容的能力)。


神農百草?李時珍?

有人回答嗎?


不愧是學醫的,


推薦閱讀:

有哪些高質量的英文有聲書 audiobook?

TAG:英語 | 醫學 | 論文寫作 | 英文書籍推薦 | 英文教材推薦 |