學會英語後看英語是什麼感覺?

好多學英語的人聽到英語後是這樣處理的:
假如有人說:What"s your name?
他接受到的信息就是這樣:他說What"s your name→他問我的名字→我叫傑克→My name is jack
我也在學英語的初級階段,對那些會英語的人很好奇,他們聽見英語就像聽見母語一樣,好像沒有這麼一個映射的過程。
我想知道一個英語水平能和外國人無障礙溝通的人,看見一個很長的單詞或片語,可能是某行業的術語,他沒有見過,能不能憑自己的語感和英語的經驗知道意思


看到這個問題好激動,媽呀!!!
首先,答主是一個15歲的姑娘(明天15生日、、扯遠了、、咳咳~)我在和外國人交流的時候就不需要中英文的轉換,可以直接把自己所想的說出來,也就是傳說中的「英語思維」
但我覺得這和思維沒有多大關係,主要還是熟練的程度。舉個例子啊,別人和你說hello的時候,你思考他說的什麼意思了嗎?顯然沒有。你肯定是直接回答hello/hi之類的,那麼其實說其他的話也是一個道理。
就像是你媽媽問你:「你在幹嘛呢?」
當你聽到這句話的時候,你會認真的在腦子裡想:「我在幹嘛?這句話什麼意思,我應該怎麼說,是應該說我在吃飯還是應該說吃飯我在」這種問題嗎?
顯然不會。
當你英語熟練到中文的程度的時候,就不會有這些「英語思維」的問題了
但是關於不認識的單詞嘛,我覺得和說話轉不轉化成中文就沒多大關係了。
別人我不太清楚,我遇到不會的單詞一般就兩種方法:
①詞根
英語單詞是有詞根的,也是有一點規律的,可以根據詞根來猜測。比如able/disable,write/writer,vegetable/vegetarian等等
②聯繫上下文猜意思
不過這些都是要建立在有一定辭彙量的基礎上。
我覺得吧,學英語興趣真心重要,答主我長這麼大從來沒學過新概念,一直在學一些英語興趣班,後來對英語感興趣了以後,英語成績自然就上來了。
如果你把英語當作一個學科來學,那肯定會有一些局限性,要把英語當作一門語言,一個工具,甚至一個愛好,才能學得深。
答主小時候就一直很喜歡英語,參加了n多比賽,英語到了一個瓶頸期的時候,遇到了一部瘋狂熱愛的美劇,我把這部美劇看了三十多遍,台詞都會背,還因為這部美劇認識了好多志同道合的外國粉絲,英語又上了一層台階。
有的時候,我會像神經病一樣自己和自己用英語講話,周圍的人都覺得我對英語有些狂熱。
但我想說的是,英語這東西,你越愛它,它越愛你。
祝題主早日成為英語的又一狂熱愛好者!(此處應有掌聲 )
第一次回答問題,哥哥姐姐們手下留情啊(≧?≦)


和看漢語一樣,完全忘記了語言,只剩下信息。所以一個東西,你有時候想不起來是從漢語中看到的,還是從英語中看到的。

PS:很多人說「思維方式」不同,我不贊同。我不覺得語言能影響人的所謂「思維方式」,什麼叫「思維方式」?我看一個問題用不同的角度思考,說明我有不同的思維方式。所以,說一個人說外語的時候思維方式和他說漢語時不同,和說這個人人格分裂沒有區別你們所謂的「思維方式」不同,其實只是「表達方式」不同,好比英文說"one man"s meat is another man"s poison",中文說「蘿蔔青菜,各有所愛」一樣,意思一樣,表達方式不同,僅此而已。無論中外,我們的「思維」都是一樣的「方式」。

(我上面的回答也證明了這一點,我們在輸入的時候,完全忘記了語言,只剩下信息;同樣,我們在輸出的時候,也是專註於信息的傳遞,忽略了語言。不可能你換一種語言說,連意思都變了。)


It feels like I"m thinking in English, and when I speak it cames out in English. there were circumstances that when I was talking in English with foreigners I forgot certain words but I could make it up by saying it in a different way just like what I do when I"m speaking Chinese.

抱歉題主,我能說的不多,這種感覺很微妙。當我讀了很多很多英語,用英語和很多老外聊過天,甚至成了我日常工作語言後,忽然英語就變成了一種自然的習慣,就好像我可以用英語思考一樣。

就像我28歲之前完全不會廣東話,而29歲的時候可以很自然的中廣東話聊天,打屁,聽新聞一樣。或者像另外一個答友說的一樣,獲取信息的方式而已,得意忘形。


就像:呀!這帥哥好像在哪裡見過?!


沒什麼特殊感覺,唯一可能跟水平不太好的人都區別就是不需要去在腦子裡面再翻譯一道才能明白意思了
看見不懂的,一樣不懂
就像我們看到古文言文裡面的生僻字一樣
不懂無所謂啊,問就是了,懂的人自然會給你解釋

無它


不需要再想中文再翻譯了,直接就可以表達出來,而且越來越覺得中文對外國人真的很難,因為明明幾句話的事中文可以說的很複雜,好像電影碟影重重,英文就叫The Bourne identity, 主角就叫伯恩,如果按照中文的套路翻譯難道是the shadow of spy cover each other.
建議多看英文文章,學習外國人說話以及表達。
其實英語一個單詞可以表達好多意思的,比如說future, 有期貨和未來之意。其次就是好多英語單詞的詞根會表示類似的意思,比如er結尾的很多表示職業或者人這類的。學習語言單詞要記住,就像學中文漢字要認識一樣。


我的英語老師說,她有的時候做夢都是用英語做的。


有一種「媽的!這玩意再也不能解決我的失眠了」的感覺。


當你英語達到很高的水準之後才可能會有看到不認識的長單詞陌生單詞也可以了解大概意思的能力,其實我覺得如果你學英語不是為了考試,唯一的王道就是多跟English native speaker交流,然後可以下個urban dictionary的APP,裡面很多口語的表達,很地道。


第一階段:錕斤銬
第二階段:紅桃梅花黑桃
第三階段:heart, club, spade
第四階段:???


嘛...對話的時候腦子裡想的也是英文的,有的時候都切不回中文...所以如果習慣英語思維的話交流起來基本上跟說中文的時候沒什麼區別了......

我自己覺著我的口語水平還是能夠無障礙交流的,但是單詞片語這塊兒還是靠積累的,畢竟母語是英語的人也不可能小學的時候就認識研究生專業辭彙。中文不也一樣嘛。

至於根據語感和經驗理解陌生辭彙,有一定積累的人是可以理解一些的,因為英語單詞有一些詞根嘛,見多了你就知道含有某些詞根的單詞是大致的一類意思。最簡單的例子,比如一個長單詞的結尾是-logy,學過一些英語的人都會知道這個單詞多半是個學科的名字。

但也不是所有英語單詞都會有明顯或常見的詞根的,這就不是學習相關的了。雖然大多數事情上我有點崇洋媚外(而且我的中文水平也挺low的......),但是語言這方面,中文無疑是一門非常優美而深邃的語言。有很多中文單詞的意思英文不能細緻的表達。還有就是理解上,很多中文字都可以讓不認識的人猜到大概的意思,部首是每個字都有的,但英語中不是每個單詞都有意思明確的詞根的。從這點來說,中文的設計、構造、流傳、修改都比英語強太多了。

韶太多了


沒學英語錢前電腦藍屏那一大片文字看都看不懂感覺好diao好厲害
現在學了英語後再看就無壓力覺得很弱
雖然我還是解決不了電腦藍屏問題
括弧笑


聽都聽不懂的時候覺得英語很神聖 能和老外出去玩了的時候覺得...也就這麼回事


我大一學了將近1年口語了,和老外基本交流無障礙了。我覺得就是要敢開口說,要懂得模仿native speaker發音,口型。
就像practice makes perfect, 一些表達你用多了,自然就熟了,就不用經過中文的過渡,直接反應到表達的意思。
建議初學者從發音開始學,既然學,就學標準一點。關於練習,我喜歡自言自語,自己想像場景,想像和老外交流。
我覺得學了這麼長時間英語了,基礎是肯定有的,關鍵是思維方式,組織語言。這就需要自己積累一些地道的情景對話,最好有搭檔一起學,有外教最好啦!


不是很生僻的詞在上下文語境中很容易猜出來,我考托福雅思從來不背單詞,因為辭彙量到了一定程度之後不需要個去較真每一個詞的意思也能理解整句話的意思,特別是對詞根敏感的人看單詞的面相就可以大概猜出來和什麼相關。專業術語有些容易理解的也是好猜的,特別是專業術語中很多都是詞根詞綴很有規律的,比如化學裡一氧化xxx,二氧化xxx,不管xxx是什麼,後面跟的都一樣,但是像翻譯成中文也不一定懂那是啥玩意兒的詞就不太好猜了,。


學會這個詞的定義大概就是你認為這是你骨髓里的東西吧,不會在乎它還是不是一門外語。


英語學會後一切都很簡單看英語就像看中文一樣。我高四了,特別是當看完英文完型閱讀後當投入進去被那些美好的句子所感動甚至是感觸。當進入狀態後你會獲得一種成就感


英語還不至於那麼好,不過看見不認識的單詞是可以通過前綴後綴詞根和上下文推斷理解的,只是有時候不一定對。本身辭彙量七千左右,但是在扇貝上測的時候連蒙帶猜可以達到一萬四。。所以一直覺得扇貝那樣測不太科學


本質和中文一樣,都是語言,也是一門用來溝通交際表達自己想法了解他人思想的工具罷了。並沒有那麼難以逾越,那麼高大上。


在句中沒有生詞的時候和你聽家鄉話一樣

在有生詞的時候

「狗日哈滴你索撒,裝你妹!」


推薦閱讀:

可以用滿文字母書寫英語嗎?
怎樣寫出地道的英文文章?
人事部二級口譯和上海高級口譯哪個含金量更高?
一個國家對另一個國家起名字的時候有什麼有趣的故事嗎?比如中國China
為什麼很多日本人說英語口音總是很重?

TAG:英語翻譯 | 英語 | 英語學習 |