曼德拉聽過BEYOND為他寫的《光輝歲月》嗎?
前幾天在某手機翻譯軟體的主頁看到一則關於曼德拉的新聞,洋洋洒洒說了一大堆,最後提到一段關於曼德拉和beyond的軼事,說曼德拉「曾聽過beyond的《光輝歲月》,結果在得知歌詞後『潸然淚下』」。
本以為這又是一則「華盛頓砍櫻桃樹」式的意淫。卻不想隨意在google上以「曼德拉聽光輝歲月落淚」為關鍵字搜索出來的新聞,竟然刷了一大版[1]。其中包括了網易,鳳凰,中國日報等主流媒體和論壇,隨便點進去兩個隨意看看,發現口徑出奇的一致,「據說,有人曾經給曼德拉翻譯《光輝歲月》的歌詞,他聽到最後潸然淚下。」
這讓我不禁莞爾,「據說」這樣的詞,還真有中國特色。看到一致的口徑,讓人完全能推斷出背後應該有一篇始作俑者式的報道。「據說」是據誰說?這個報道的出處在哪裡?只有手賤的人才會去較死理,可是我們就是因為太不較死理,才會有這麼多「隨便」的文章,隨便的用詞出現。所以我決定去搜索一下,看能不能找到這個來源。
結果很容易地在一個名為《(轉)央視說南非前總統曼德拉聽完&<光輝歲月&>後潸然淚下,但你知道這首歌的背後又蘊藏著一個怎樣悲壯的奮鬥史么?》的轉帖里,找到了一個類似出處的地方[2]。
這個節目CCTV5在2010年6月11日以南非世界盃為主題的採風,在2:00的時候提到這首歌是黃家駒(beyond主唱)為紀念曼德拉(「那是中國的音樂在歌唱南非的故事」)所寫,「後來據說有人給曼德拉翻譯光輝歲月的歌詞,曼德拉聽到最後,潸然淚下」[3]。
堂堂中央電視台,居然也用「據說」這樣的字眼,讓小夥伴們很難接受。雖然這只是主題下的一個漫談,見不得有多認真,但偏偏這個「據說」鏈條,被傳得神乎其神。其實,話到這裡還沒有完。那麼中央電視台的這個「據說」,又是據誰說的?以我個人之力,實在沒有辦法去找當年節目組寫稿的同志去問問是據誰說的,只能從側面做一些考證。
通過翻查youtube的《光輝歲月》視頻,找到了一條娛樂新聞《曼德拉死前聽Beyond&<光輝歲月&>深受感動》,來源是「NOWnews – 2013年12月7日週六香港時間上午12:01(隸屬於香港雅虎)」。
顯然,作為網站旗下的娛樂新聞,其內容自然大部分做不得數。但是裡面有一句話卻很重要:「黃家強(註:黃家駒的弟弟)接受香港媒體訪問表示:「今年九月我去南非探訪過,在約翰尼斯堡的時候,很想去曼德拉所在的醫院去探望他,但當時他正在昏迷當中,又好像只有親屬可以去探視他,幸虧中國駐南非大使館表示可以幫我安排,只是最後我們仍然擔心會打擾到曼德拉,最終都沒去成。然而大使館的人員告訴我,曼德拉在醫院聽過Beyond《光輝歲月》,聽完後他深受感動。」」[4]。
整合關鍵詞,不難看出,這個「據說」的當事人就是中國駐南非大使館某工作人員。因為2013年的這則新聞和2010年的央視的原話不謀而合,只不過一個版本是「潸然淚下」,一個版本是「深受感動」。
事情到了這裡,我們可以完整地推斷出整個「曼德拉落淚」事件的鏈條,並談談疑點:
整個事件的起因是當年一個使館的工作人員接觸到曼德拉,並把這首歌給曼德拉聽,並且翻譯了歌詞,曼德拉聽了很感動。
首先,我們不知道這個工作人員到底是誰,但是很明顯,這個人見誰都講,所以傳了幾種版本出來。
其次,這個消息的見證人人數不詳,但一個幾十年前的消息最近才被翻出來,可見見證人數必然不多。
再次,在整個故事的搬運過程中,新聞媒體充分做好了二道販子的工作,不僅言語模糊,各種「據說」,「有人」,而且是轉述加轉述。
最後,沒有人能夠證明這件事真實存在過,而以最大的善意去揣測當時的情景,我們也只能了解曼德拉或許禮貌性地聽過這首歌,禮貌性的表示自己「touched」,但如果說曼德拉「潸然淚下」,我只能說或許是我too young too naive。就我個人而言,實在是很難想像這樣的老人,會為來自異鄉的情緒,在友善的中國大使館工作人員面前潸然淚下。
而跳出找茬模式的本身,整個媒體信息搬運鏈條在我看來,比這條新聞更加逗比。
最後附上BBS對黃家強(黃家駒的弟弟)的專訪[5],專訪中有這麼一段話:
黃家強對BBC中文網說:「我記得當年家駒寫這首歌的時候,是看到很多國際的輿論去談論曼德拉為自己的國家、為南非的人權、自由和平等奮鬥,家駒覺得自由和平等是每一個人都需要的。他覺得曼德拉不僅代表非洲黑人,而是代表整個世界,每個人都需要自由、平等、人權。」
創作於1990年。
[1]以「曼德拉聽光輝歲月落淚」為關鍵字搜索出來的新聞:
https://www.google.ca/search?newwindow=1rlz=1C2CHSF_enCN489noj=1biw=1366bih=680q=%E6%9B%BC%E5%BE%B7%E6%8B%89%E5%90%AC%E5%85%89%E8%BE%89%E5%B2%81%E6%9C%88%E8%90%BD%E6%B3%AAoq=%E6%9B%BC%E5%BE%B7%E6%8B%89%E5%90%AC%E5%85%89%E8%BE%89%E5%B2%81%E6%9C%88%E8%90%BD%E6%B3%AAgs_l=serp.3...1721993.1721993.0.1722274.1.1.0.0.0.0.0.0..0.0.ernk_timecombined...0...1.1.32.serp..1.0.0.fRMDxOQHXRk
[2]《(轉)央視說南非前總統曼德拉聽完&<光輝歲月&>後潸然淚下,但你知道這首歌的背後又蘊藏著一個怎樣悲壯的奮鬥史么?》:
(轉)央視說南非前總統曼德拉聽完《光輝歲月》後潸然淚下,但你知道這首歌的背後又蘊藏著一個怎樣悲壯的奮鬥史么?
[3]CCTV5在2010年6月11日以南非世界盃為主題的採風:
【震撼!】cctv5講述非洲曼德拉的夢想與背景音樂beyond《光輝歲月》的涵義
[4]《曼德拉死前聽Beyond&<光輝歲月&>深受感動》:
曼德拉死前聽Beyond《光輝歲月》 深受感動
[5]BBC對黃家強的專訪:
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/trad/china/2013/12/131206_mandela_pop-song_beyond.shtml
據說在南非世界盃期間曼德拉出席某活動時,中國大使館駐南非代表無意中聊起在中國香港有個叫beyond的樂隊有創作以曼德拉為素材的音樂。曼德拉很是好奇,就讓代表代為翻譯歌詞大意,曼德拉聽後黯然淚下!CCTV5做南非世界盃前瞻節目里用到的《光輝歲月》在2:19處有說曼德拉知道《光輝歲月》。
這個事情我最近跟央視的很多個節目組人員交流過 曼德拉確實聽過!
作為中國最資深的beyond歌迷,我只能說沒有確切資料顯示曼德拉聽過這首歌。網上說的潸欖淚下都是早期歌迷自己想像的。
聽過。當時曼德拉聽到英文翻譯後的歌詞,流淚,說『』這就是我的一生『』
你覺得可能嗎,你問問李克強他有時間聽歌嗎,還是幾萬里外的方言歌,你自己說可能嗎
死無對證
有聽過的!!!
記得是在某一本書上看到說他當時聽到這首歌看到翻譯過去的歌詞後忽然就掉下來眼淚。
向Beyond樂隊致敬
向曼德拉致敬
這是我寫的,我「想當然爾」...實證主義者來咬我啊
曼德拉出獄的時候,聽覺都退化了吧?怎麼聽?
推薦閱讀:
※Beyond 身上的哪種特質讓你感觸最深?
※Beyond樂隊為何經久不衰?
※Beyond 演唱的《喜歡你》和鄧紫棋演唱的有哪些差異?
※為什麼黃家駒已逝 19 年,還有這麼多人在紀念著他?
※葉世榮的鼓什麼水平?