德語好是怎樣一種體驗?


這個問題感覺這輩子沒資格回答了,考試考的再好等到跟德國人(我是說那些根本不會把你當外國人照顧你的語言能力的德國人)交流的時候,聽著他們突突突突一頓感覺自己還是跟沒學過德語似的。聽英語是「喲剛才好像聽到了一個不認識的詞」?聽德語是「卧槽我好像聽到了一個關鍵詞」?玩著手機聽人用英語對話都能明白他們在說什麼,全神貫注聽德國3歲小孩跟他媽說話都不一定全懂。真想抓住小孩的領子問他「說!你這個小逼孩兒他媽是怎麼用有限的智商記住動詞形容詞們的變格變位的?!!說!!」


在德國7年了,表示不知道德語好是什麼感覺。。。德語水平跟 小時候過來的,語言學霸,德語專業的,外嫁 這四大群體相比,我始終感覺自己和他們存在著不可逾越的鴻溝,估計再呆7年也趕不上。

但是可以分享一下,德語進步以後有什麼改變

1,德語不好的時候,德國人老誇我德語好。現在不會有人再誇我德語好了,聽不出他們講的笑話還會被鄙視。。。
2,口音一直是大問題,我說德語老有三聲。以前打電話,被誤會是華裔二代。最近打電話,被誤會是瑞士人。。。反正怎麼都不對就是了。。。
3,以前和德國人聊天,他們說話會越來越慢,直到你覺得慢的有點過了,是不是把你當小白痴。現在和德國人聊天,他們說話會越來越快,直到你覺得太快了,是不是太不把你當外人了。。。
4,以前寫東西,開office糾錯,滿篇紅,一個一個改,改完很開心就發了。現在寫東西,開 office 糾錯沒動靜,但自己知道tmd 怎麼可能沒錯,小心翼翼看三遍,厚著臉皮就發了。
5,和德國友人聊天,碰到陌生的題目。以前都會絞盡腦汁篡句話,對方聽不懂,反覆討論,學好幾個新詞。現在依然需要絞盡腦汁篡句話,然後對方竟然就聽懂了。。。其實我都不知道我在說啥好么。。。
6,以前查名詞用德漢詞典,現在查名詞用維基百科加谷歌圖片。因為中文我也不知道是啥。

但是然並卵,
1,德國人和我說話的時候,明顯能感覺到,他們會有意識的避開一些複雜辭彙。
2,我還是完全聽不懂電台裡面那個,一人變聲分飾多角兒,講一家人怎麼怎麼不正常的廣播劇。
3,非自己專業的文章,依然有好多不認識的詞。我連看小黃文都要查字典好么。。。
4,談判,共同起草一份合同。初稿審閱,連會議記要都不用核對,哪些條款是我起草的一目了然,因為文風根本對不上。。。


德語好的幾個境界,描述下德國人的反應,我來理一理。
1,du sprichst Deutsch?然後不出三句用英語開始和你交談。
2,du sprichst Deutsch?然後可能聊了五分鐘吧,教科書上學的對話和每個單元的thema就用完了,蜜汁尷尬。
3, du sprichst gut Deutsch.閑聊不在話下,談談難民,罵罵默克爾。涉及到專業辭彙,auf englisch bitte.
4,du sprichst echt gut Deutsch! 可以拿來工作,專業知識交流基本無尿點,根據語境,專業辭彙描述不會的,可以熟絡的用der das die 來代替,根據語境對方也秒懂。ps.du sprichst gut Deutsch!和du sprichst echt gut Deutsch!中間差了一萬個echt.(我好像在這裡)
以上都是單聊,和群p之間還差了一萬個echt.
5.一群人在一起聊天,可以聽懂,適當插入,別人不再報以禮節性的jaja(中文可以理解為呵呵),內容充實,脫離教科書的桎梏和熟絡的環境,無縫鏈接。沒有人特意會問你或誇你德語好,因為德語好到讓他們暫時忘了你是外國人這叫事實。
6.引經據典,針砭時弊,談笑風生,其樂融融。
7.比如翻譯一本 文心雕龍 ,豐富一下對外中德之間的文化交流,讓德國人去研究研究我們中國的傳統文化.(致敬我們的教授李爺爺)。
8.看德語和看中文一個感覺,大約需要四十年吧。
最開始的時候覺得,語音學習是貫穿德語學習始終的事兒,練完小舌音又去大舌音,hochdeutsch沒學利索,又仗著會大舌音去模仿plattdeutsch和schwabisch.最後發現自己途有fancy voice並無內容,工作之後,發現能傳達出的信息量不如工程師磕磕絆絆的英語,遂認真讀書,努力鑽研,一個行業的專業辭彙說出來之後,發現和德國人一比,還是low,又回到了語音這條不歸路上來。
還是那句話,語音學習是貫穿德語學習始終的一件事,一字一句,我並不滿足於會說,我要說的好聽,像那麼回事一點,語音是面子,修為是里子,內外兼修,方位始終。
以上是我作為德語學習者的一點見識和見解,從第一條到第八條,都是我見過的活生生的同儕和前輩,語言坑太深,求索費一生。


對我來講,德語好就意味著可以無障礙的和同事交流…………

以前不覺得自己德語有多差的,加上之前有段時間刻苦發奮了一段時間,更覺得跟德國人交流沒啥問題了,還經常被德國人誇德語好,那叫一個飄飄然啊……

結果在現在這個公司,我覺得自己懵逼了。為啥開會,聽同事聊天什麼的總是滿腦子的問號呢……除了大頭兒說的話讓我能懂80%之外,其他人的口音怎麼這麼難懂啊~~而且說得賊快……我每天有至少三分之一的時間呈現智商不在線的狀態,具體表現為兩眼獃滯,表情迷茫,頭腦中卻狂風暴雨,呼喊著一個聲音:「你們TMD說的到底是啥……能慢點說不……能換個簡單的詞不……」 為了能快速進入狀態,我把很多常用的專用詞各種記錄,但是還是趕不上同事們那龐大的母語詞庫……再也聽不到誇獎我德語的話了,取而代之的是公司要我報個語言班繼續學習……

而且,就算你工作能力很強,溝通上出現問題還是蠻要命的,覺得有勁兒使不出啊……感覺自己就是那沒有遇到伯樂的千里馬……因為伯樂說的話我只能聽懂一半……

所以說,學德語還是要踏踏實實地好好弄清楚語法,乖乖背單詞,平時多說多聽,臉皮千萬要厚,不要不好意思。

至今我還繼續奔跑在目標為「德語好」的路上……大家一起加油吧……


德語好的體驗是什麼樣我沒有發言權,但我知道德國人誇我德語好,那就意味著我說得還不夠好……


如果是兩年前,我還可以稍微大言不慚地說一下:

ICH KANN DEUTSCH!

但經過這兩年,經過這些書:

的摧殘和蹂躪,我的德語機能早就退化回原始人水平了,於是也只好說:

Je parle seulement un peu l"allemand, et ne peux que faire un peu de travail.

於是也時常安慰自己:

那些德語太好的,要麼就是太鑽精德語/德國文學/德國文化,要麼就沒正經在搞學術,肯定忙著勾老外,搞代購/營銷/做各種生意,要麼就是還是太年輕,這個學術啊,還需要提高一個!比如看看英語文獻啊,看看法語文獻啊,看看拉丁語文獻啊,這樣德語水平自然就下來了嘛!

Sais-tu ou pas?

哼,德語好有什麼用?倫家的目標口素星辰大海!(什麼鬼)

這樣想著,感覺就好多了。

於是便得勝地走了~


【什麼,你還會說中文?真是太讓人感動了...你中文是怎麼學的?】

————————————————————————————

好吧說正經的,我覺得德語好這個描述十分主觀。但是我想說,如果超越了【表達交流】沒有障礙,那麼所謂的【好】就是你有足夠強的語感。甚至能體會到這門語言的美妙。更上一層則是你能讓別人感到你語言中的美妙。

語感這個東西是個很神棍的東西。 其實你和很多沒有受到高等教育的母語人講語法,都是講不出來所以然的,他們只能告訴你,不對,聽起來不對。不舒服,不能這麼說,要這樣說。那麼這就是所謂的語感。用中國人的語法作比方,就是外國人說【一隻馬】,你的大腦就會告訴你,不對,不能是一隻,而是一匹。

——為什麼?
——不知道,馬是論匹的,你說一隻就是感覺聽著不對

到這個程度的時候,經常和非母語人交流中感受到【這個句子不對】【應當這麼說】這就是你的直覺。你不需要去想語法,回憶句型。它已經刻在你的腦子裡了。這個時候你可以用德語思考做夢自言自語... 這不是你背下來的,而是你在生活中潛移默化所積累出的。這就是海鱉青少年根本沒有正經系統的學德語,和他們講語法就是對牛彈琴,但他們德語依舊比大多數德語專業生【好】的原因。

同理,一個人可以捧出一個字典造句,那麼另外一個有語感的人就會直截了當的說,不對,這個單詞不是這麼用的。你這個意思要用這個單詞才對。就算可憐的中德字典告訴第一個人他沒錯,但事實上他卻錯的離譜。

這個通過環境的積累才是人說【聽著不對】的理由,也就是不對的句子你聽著有一種【不舒服】【刺耳】的感覺,個彆強迫症還覺得如芒在背。所以判斷這個句子正確與否,很多時候就是在嘴裡念幾遍的事情。

玄乎嗎?

那說一點更玄乎的事情,到這個程度,你可以感到一個詞,它究竟是【好聽】還是【不好聽】,也就是說這個詞是否是【優雅】還是【不優雅】的用詞。你會迅速反應出這個詞用的是否恰當,會不會有更恰當的詞。其實單詞都是有著自己個性的,比如有些詞就是活潑的,有些詞是沉重的,有些詞是難登大堂的。 你會發現怎樣的排句是更順耳更優雅的。怎樣描述簡單精確,怎樣是學術口吻,怎樣是正式口吻,什麼樣的口音說出來有怎樣的笑點和萌點,什麼樣的口音聽著高冷招人煩...

而這些都不是你靠背學出來的

有些進階者摸到了門路之後就特別喜歡造一個神複雜的句子,什麼類似於Die Interpretation zur Gew?hrleistung und Durchsetzung des Menschenrechts nach UNO Charta sowie die Verfassung X Art. 71 aus institutioneller, ideologischer als auch strukturpolitischer Sicht, welche wiederum ...

初看必定覺得十分高大上的吧?錯挑不出來,可不好意思, 這個句子就是不好。除了對初學者來說這個句子造的太複雜,把三句話要說的扔進了一句話里。對母語者來說這就是...怎麼說呢,我會覺得,這個人太ZUO。 把三句話內要表達的內容全部都換成名詞,一團麻一樣的塞進去讓人聽著不順耳,這麼彆扭還不如拆開說。所以怎樣造出又顯得自己有文化,又好聽的句子,這就是語言的藝術。母語人士所理解的【好】體現在遣詞造句的妙處上,而非母語人士理解的【好】則無非是【能有不亞於母語人士的溝通、理解以及書面書寫能力】

講個趣事兒,答主本科期間法律史這門必修課的受歡迎度是分歧最大的一門課。後期選課題的時候也是,這位教授帶的Seminar絕少有非母語的人來選。為什麼呢?

這門課瑞士、德國以及這裡長大的學生都聽的如痴如醉,因為這位老教授真是出口成章,曾經有個朋友把他一節課內的口述內容一字不落的打下來,真的不用任何增減就是一篇絕妙的論文。他以絕對雄厚的語言實力和表面正經其實辛辣的點評迅速在我們之中擁有了一大批腦殘粉。而一些認識的非德語母語外國朋友則就一臉憂愁: 他從句用的太多了,講的好高深啊。一個走神就聽不懂了。 但能說他們德語不好嗎? 他們德語客觀評價應當是相當好,不然也不能來學這個專業並且撐過了第一年的淘汰。但他們就是沒法欣賞這門語言的美。

就像中文唐詩宋詞裡面抓著一個字反覆改一樣,有些字的【妙】處,很多時候外人是體會不到的。

答主學的法學是非常非常考驗語言能力的專業。經常在改後輩鑒定的時候感嘆就算在母語德語者之間也存在著巨大的差距。日耳曼系的法律有一種做算術或者拉抽屜遊戲的感覺,通過正確的定義拉開正確的抽屜,最後一層一層的達到最後的答案。可就算是最簡單的【拉對抽屜】這個過程,個人表達能力也是不一樣的。當你面對著大同小異的內容,進而觀察行文文法,你可能會得到完全不同的認識。這也就是一個普通的好學生和一個能被教授青眼的好學生之間的區別。

所以這個【好】也體現在遣詞造句的能力上。同樣的內容用不同的方式表達出來,會收到完全不同的效果。最簡單地說,一句Sonst noch was?和Darfs noch etwas dazu kommen?就體現了會德語就能勝任的普通餐館侍者和做星級餐廳侍者的區別。


謝謝 @霄漢 的邀請,拖了這麼久是因為我德語好爛,不知所措 (。 ?︿ ?。)


據我觀測身邊德語好的華人,一般要麼外嫁一族 【愛的力量~

要麼是老一輩留學生/二代【呆了很久,有德企工作經驗

或者在德國讀的德語專業的畢業生【見過無數比我德語還差的所謂德語專業的學生…

那些說德語在德國不重要的,大部分是遊客,或者外派員工。事實上除非自己特別厲害,德語真的非常重要。為什麼?因為無論生活還是工作,時時刻刻要撕x。

大家都覺得德國嚴謹,守規矩,其實不然,這些所謂的規矩其實都是可以拉扯的。比如,你申請了學生宿舍,他讓你等兩個月?正確方法是:到有關部門軟磨硬泡,說冬天大雪封山上不了課之類的吧啦吧啦,你就有機會當場拿到鑰匙了。

又比如,你辦的健身卡明明周末可以帶人,結果辦事員就是不讓你進,怎麼辦?

吵。

之前和基友就是這樣,還好她的德語超棒,機關槍一樣據理力爭,不但讓我免費進去了,還意外發現他們工作人員給她登記錯了,各種賠禮道歉。

在德國,這種扣錯款,合同亂續,寫錯地址,材料寄丟的破事層出不窮,且辦事效率極其低下。之前去學校蓋一個章,我登門時她說沒帶原件就是不讓,於是第二天我寄了挂號信,並且寫了郵件提醒,一個星期之後我看沒反應打電話去問。就蓋章這一件事他們來回花了一個月,還是我反覆催促之下的結果。相比我去領館辦留學人員證明,人家一個星期就給我了~

久而久之,你在德國會發現,如果不去催他們,這件事就會擱置,誰也不提,然後半年後你收到一張巨額賬單…… 學好德語,敢於溝通,雖然不能根治,但總能改善一些。

以上是生活體驗,工作也是一樣。我們總說國內找工作拉關係,這邊也一樣,甚至更甚。德語有個詞叫「Vitamin B」,意思就是通關係(Beziehung)。中國人本來就不擅social,加上德語不好,唉…

ps:每次出事搞不定,就把身邊的德語大神拉出來幫我撕,真的是非常感謝呢!(⊙ω⊙)


===========================廣告時間==========================

一隻留德死宅鎂燒鋁~歡迎關注我的微博:但旦_Sophie,本蛋會不定期的給大家更新關於人文/藝術/旅行/外語學習的小視頻,希望寶寶們喜歡 (///▽///)


畢業論文期間換房子,去看房和新的房東聊天:

房東問我:「你完成畢業之後又有什麼打算?」 我:「當務之急是儘快找到一個合適的工作吧,您可能不知道,作為外國學生畢業後能夠找工作的時間是有限制的……」 房東:「啊咧?!你外國人?哪個國家的?」 「……中國」


新認識德國朋友,對方事先知道我是中國人。交談一段時間後對方謹慎地問一句:「你是出生在中國?(還是只是國籍是中國)「

--------

最近一點個人體驗


十二歲來德國 ,至今快10年 ,接受了整個中學教育 ,所以覺得有資格答上一答。
基本上說話寫字聽別人說話不用想,寫作文老師不會知道你德語不是母語,看小說沒有壓力,有時會用德語做夢。基本上老德語(比如一些文獻,歌德席樂的詩歌什麼的也能看個大概)。
但是!我至今der die das還是分不清!!!我的法語老師,來德國快三十年,也分不清,看來這種能力真是天生的!


千萬不要讓德國人知道你德語好,要是知道了,他接下來說的話就很難聽懂了。到奧地利或者瑞士就乾脆說英語吧,根本不是一門語言


和新認識的德國朋友聊天,人家問我是哪裡出生的,我說中國,他說我看得出來你是中國人我是說你德國哪裡出生的,我說,所以說是中國......不過這種情況也就發生了兩次吧
我覺得評判德語是不是說的過關了的標準是,遇到問題敢不敢拿起電話就打。剛來的時候打租房電話要做好久功課。
其實我還是覺得德語說得好這個界限很模糊,而且自己也對自己的德語還有很多不滿意的地方,所以匿了.....


當德國人認為你是在這裡出生的時候。

德語水平介於C1-C2,然而,德國人似乎對在這裡出生的外國人的德語十分包容,常常吐槽土耳其移民二代依舊德語說得不太靈光。

剛來德國的時候,被評價德語不錯。

過了幾年,在大企業實習的時候,談到自己假期又要回中國。

大家的反應是: 你每年還回中國??

那邊居然還有親戚?

是啊,就我一個人在德國。

哦,我們還以為你是在這裡出生的。

我:

馬克吐溫是德語界吐槽小能手,他說,das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.

英語是Life is too short to learn German.

所以,我能用德語進行商業談判,能和房東撕逼,研究法律條款,可是要像母語一樣好,還是做不到啊!!!

德國人自己都有時候搞不清陰陽中性啊!

他們的各種語法錯誤你看了也想笑啊!

我說在中國,小學畢業大家基本上都不犯語法錯誤了,德國人:哦哦,我們一輩子都搞不清自己的語法。

所以,大概這個問題只能請默大媽來講講了。


放個超級小的廣告,想學德語的可以戳一戳,加入live:https://www.zhihu.com/lives/863029714489589760


我在德國從事心理治療的工作。而我的病人幾乎都是德語為母語的德國人,有些還說著一口地道方言的,有些還來自奧地利(五彩繽紛方言彙集地,來自下奧地利州的方言已經跟原南斯拉夫那塊語言差不齊了)。在這種日常下,德語成了我必不可少的工具。我始終覺得語言就是個工具,沒ta不行,有了ta也不過是有了個工具而已,而剩下的還是沒差。比如我們平時的工作也有很多的paperwork,其中一項叫做寫Antrag,其中呢最複雜的核心組合部分之一就是要寫很複雜的psychodynamic的內容。我真的寫到快要吐快要哭的時候,我只要想到說,德語反正不是我母語,我就很釋然,然後就能靜靜地繼續寫。直到有一天,我那些德國同事包括我德國督導告訴我,他們寫這些東西也是跟我差不多的狀態。德語好的人可能就會少了一個很好用的借口吧。

當然很希望自己有一天「德語好」,但我更希望自己有一天德語好的時候不會覺得自己「德語好」。


前任老闆德國呆四年德語Native Speaker水平,在展會上遇到德國人裝著只會說英文然後聽那兩個德國人用德語討論心理底價……


謝邀 @霄漢。不敢說特別好吧。就是隨意聊天可以,有不懂的還是會問的。聽到沒學過的單詞還是要記下來的。

在學德語的路上總是還有很長的路要走的唉,誰讓咱入了這個坑呢……


在德國待了1年的交換生表示。。。比起考試還是跟德國人說話輕鬆。。。之前0基礎去了德國混了一年,回來之前已經達到可以輕鬆在德國生活的地步,流利交流,偶爾聊個政治科技也不是什麼問題。。。結果回了國以後去考試就傻眼了。。。歌德學院b2勉勉強強過b2。。。口語還好沒啥難度。。噁心的就是糾錯還有那個類似完型填空的東西。。。沒刻意背過各種固定搭配,搞毛啊,好多完型填空介詞根本無從下手還好可以從聽力什麼的拉拉分過來。。。還有一次去圖書館拿了一本全是選擇題的練習冊,一做滿滿的都是淚啊。。。每次遇到德國人。。。說啊你的德語很好啊,我都會想到這段血淚史,然後說哈哈是嗎?說真的我只能說應試德語和平時交流用的德語完完全全是兩碼事,後面再國內花了半年搞了個c1,覺得自己德語應該很牛了。。因為那個什麼選擇題完型填空什麼的都可以得心應手了,但是回到德國發現。。。其實自己的如果要搞個什麼presentation,或者專業性稍微強一點的東西,其實陳述的時候用的還都是之前b2那些詞還有句型,自己很多c1背的單詞都用不上,所以啊最後總結語言的實際運用和應試有很大區別,平時說的順溜不一定考試好,考的好不一定說的出來,當然現在德語水平好了,要是說體驗的話。。。那就是聊天自然無壓力,然後能看看新聞電影啥的,然後小說也沒啥問題,但是詩歌什麼的就不行了哈哈哈


剛開始練口語是對著一部紀錄片
反正就是跟著一個個音矯正
一個個短語記憶
然後把短語拆開來
分別記住生活中常用的那幾個
積累了好久
然後和一個德國人聊天
他說我很有「黑色幽默」
很有喜劇天分
然後我就很奇怪
因為德語難一點的我就聽不懂了
所以我用英語問了他哪裡有問題
他用蹩腳的漢語說
「對的你講正確,使用不好,好笑」
後來又是跟新了一部紀錄片
又是重複上面練習
然後就果斷能和德國人談笑風聲了
也就那樣
德國人要學拉丁,法語,英語,德語中起碼兩到三門
有些進步的還要學漢語
搞到最後就是拉丁好,德語好,英語湊合,法語爛,漢語只有有點理解能力的人才能理解
(ps:上面為我觀察下來的情況,個體不同情況差異很大,由於和我交流的是以前是童子軍,我想他應該算中等的吧,據我觀察,他對他的漢語還很得意,德國課程具體我也不大清楚,也就是聊天帶到過,如果有不正確的歡迎指正)
反正現在的水平就是聊聊天吹吹牛可以
說到專業方面的就斯巴達了
翻譯也就能翻翻合同
和德國人聊得多了還能收到禮物什麼的
就醬
---------------再次跟新-------------
看到有人學德語很艱難
這語言這種東西不需要天賦的
只需要記憶好點
但對於別的比較難的記憶好像也不是很重要
首先你要確定學德語是用來翻譯還是幹嘛
翻譯的話現在都有翻譯軟體,語法書,你還怕個毛
只要錯的不讓別人看不下去基本都可以
當然肯定是越精細越好
如果是口譯那要求比較高
主要還是記憶短語
每個德國人的說話方式不同
首先要有耐心先接觸一下(條件允許)
還有注意語氣什麼的
比如中文的卧槽
你可以理解為罵人也可以理解為驚訝
ps德國人平時說話口語化嚴重
沒必要太講究,主要意思到位就行

鄭重聲明:本人不涉及任何專業德語,請我翻譯工程方面文章的朋友還是算了吧


雖然過了歌德c2但是還是覺得自己德語很差, 至少不管是碩士畢業論文也好,平時的學期論文也好,還是需要找Korrekturlesen的,這一點想必是德語再好的同胞也無法迴避的問題。

在我看來,大部分德國人誇讚中國人德語好基本都是恭維的話,比如說在一個國際會議的場合大家都說英語,突然蹦出來個亞洲臉說著B1水平或以下左右的德語,那就是很贊的事情了不是嗎?我們首先要分析人的心理,要分清場合和地點,雙方是以什麼目的進行交流。

6年前弗萊堡大學的外國新生報名處拿Studienbuch,報名處的秘書和我一番交流後說,Sind Sie in Deutschland geboren?當然當時聽了確實是沾沾自喜,覺得哇塞我好強,都被當成GBC了,可以吹吹了。

多年以後我才覺得是多麼可笑的一件事情,畢竟這個德國秘書每天接觸的都是外國人,估計是各種磕磕巴巴的德語,口音過重的德語估計都是聽煩了。有感而發對我說那麼一句真的不用在意。

我清楚地記得本科有一篇論文實在是來不及找Korrekturlesen了,直接交了上去,教授當時就回了郵件,以這種語言,至少總分要Notenabzug掉1分,後來沒辦法花錢去找人改。這個深刻的教訓無事不刻提醒著我,要靜下心來好好學語言,不要沾沾自喜。這有一個很長的路要走,這位當年給過我警告的教授算是非常交心地給了我當年的德語水平(約莫2012年)一個評價,僅僅只是Ihre Aussprache ist perfekt. 雖然我們的系裡從來都沒有中國人,我是第一個,但是這位教授在開Ringsvorlesung或者Hauptseminar外系中國人來聽過沒有就不得而知了,所以給這樣的評價是非常中肯的。

後來本科修過兩節漢學的Hauptseminar,滿心歡喜地覺得哎呀這不是小意思嗎?漢學還搞不定嗎?

但那門漢學的Hauptseminar真的讓我記憶猶新,最後老師給的作業是做一個10-15頁的新聞稿(對於拿Studienleistung的人,拿Prüfungsleistung的人還要寫篇論文),在最後一節課展示,其實這個就變相成了傳媒專業的課程,所以奉勸讀傳媒專業的同學真的語言一定要好,知乎是一個吹子比較多的地方,很多人呢找了免費的德國人改論文(當然了大部分是女生),然後論文被改得特別muttersprachlich,但是這並不能掩蓋原文的文字功底相當缺火候,像我這種矮窮挫只能自己花錢找人改了。

一般德國人只會誇你德語ganz gut,學過程度副詞的童鞋都知道,sehr gut和ganz gut那是差了十萬八千里了。

說真的我來德國七年真的沒有見過什麼同胞是實打實的C1水平,至少口語表達都很欠缺,取樣標準是萊比錫(極差),畢竟是東德語言生大本營,弗萊堡就好很多,曾經去聽過一個Tagung,是全德Germanistik中國博士生的報告學術會,有幾個中國博士生可以freisprechen脫稿講一個多小時,我認為那才是非常優秀的。

來了七年了,選了一個沒有一個中國人的專業開始念,確實是受益匪淺。從預科剛來去辦卡都要查德語王,到現在一個下午就能讀四五十頁文獻,並且寫一篇語病不多的(不影響理解)Zusammenfassung還是輕輕鬆鬆的。也做過醫學翻譯,兼職在教德福,我相信,德語並不是很難的一門語言,也不算什麼小語種,希望和大家共勉。

寫這個帖子就是給發帖人一點冷水,畢竟大家都是非母語者,語言嘛,學無止盡。


留德11年,從到德國上歌德學院到最後在S家上班全德語交流,完成了德語無障礙交流,但!是!覺得德語仍然是一門高深莫測的語言,因為平時上班、交流都沒問題,一碰到各種正式法律合同、商業合同,瞬間覺得自己還是小學生水平。。。下面簡單說下德文好與不好的體驗:

1. 在飯桌上德國人聊天講的笑話,如果你能聽懂80%以上,那麼恭喜你,你的德語水平絕對已經扛扛的了。因為老德飯桌上互相說的笑話語速較快,用詞非常德國化

2. 看各種合同,工作合同,買房合同,包括律師信毫無感覺,輕鬆自如,那麼再次恭喜你,你絕對躋身資深德語愛好者之列,和德國人用德語吵架扯皮應該也不在話下了

3. 看主流德語網站可以學習較為正規的德語用詞和搭配習慣,例如Spiegel, ARD等

4. 參加德國人的聚會,可以學到很生活化的德語

5. 對於本科國內211,985畢業的留學生來說,大家的起點其實差不多,德語學的怎麼樣無非取決於2個重要因素,第一:你所處的環境如何,如果你整天都只和國人一起學習,吃飯,聊天(不是說不好,應該平衡你的交際圈),那麼你說德語的機會太少,你應該至少抽出一部分時間來和德國朋友一起學習、郊遊或者PARTY,這和你繼續周末和國人一起做宮保雞丁不矛盾吧;第二:你自己的態度,你一定要抱著「前進,前進,再前進」和「我可以,我可以,我可以」的堅定態度,多說多讀多寫,別無其他捷徑。

6. 從A1到B2的進步其實是比較簡單和快速的,從我個人舉例來說,從A1到B2大概只花了2年的時間,但是從B2到C1,不是說我通過C1所用的時間,而是真真切切感覺自己確實達到了C1的水平,大概用了4,5年的時間,至於C1到C2更難,我一直認為雖然又過了3,4年,自己還是停留在C1的水平上。。。


推薦閱讀:

「欺負」用德語怎麼說好呢?
在音樂劇《莫扎特》中,為什麼主教對老少莫扎特說話都用er,即第三人稱,不應該是第二人稱嗎?
怎麼才能在一年內學好德語並通過德福考試?
澤野弘之的歌為什麼總用德語?
在電影里有什麼美麗的德語台詞?

TAG:德語 | 德語學習 | 語言體驗 |