為什麼 IKEA 的傢具系列大都以挪威地名命名,而不是瑞典的呢?


包括北歐多國語言。
原因是整個斯堪的納維亞地區差不多是一個國家,雖然語言、文化略有差異,但互通性很好,各國人交流起來也遠比山東人 vs. 浙江人來得順暢——如果都講各自語言的話。在商店裡的價簽一般都會標明北歐各國貨幣的換算值,在芬蘭的學校里瑞典語是必修課??這些都證明他們的國境線只是擺擺樣子的。所以宜家的產品名用多國語言不奇怪。

Wikipedia上面的產品名列表還挺有意思的,我譯出來了:

  • 裹墊傢具、咖啡桌、藤條傢具、書架、媒體儲藏、門把:瑞典地名
  • 床、衣櫃、客廳傢具:挪威地名
  • 餐桌、椅:芬蘭地名
  • 組合書櫃:職業名
  • 衛生間物品:斯堪的納維亞湖泊、河流和海灣名
  • 廚房:語法辭彙,偶有其他名稱
  • 桌、椅:男人名
  • 布藝、窗帘:女人名
  • 花園傢具:瑞典島嶼名
  • 地毯:丹麥地名
  • 燈具:音樂、化學、氣象、量度、重量、季節、月、日、船、航海術語
  • 床上用品:花、植物、寶石名
  • 兒童用品:哺乳動物、鳥類、形容詞
  • 窗帘配件:數學和幾何術語
  • 盒子、牆面裝飾、圖片和框、時鐘:口頭語以及瑞典地名

首先,維基百科的解釋很全面了。
補充說明的是:瑞典的一位學者說,瑞典人從來沒有自己的東西。從美學角度上看,瑞典不是一個國家,而是一個整體的濃縮世界,是一個中立且在國際框架內的北歐國家的集合,是人們心目中的平等之所。無論政治、文學還是藝術上都是如此。這是一個原因,使得宜家風格具有混搭效果——而這個效果就體現在宜家的傢具和產品命名上。
另外這些名字的起源和宜家進入的國家也有關係,它1974年進入德國,就有一些產品是德國人的名字了。還有一套傢具組合叫柏林,也有叫英格蘭的角落沙發。
不過這些東西里,從來沒有創始人的名字——「Ingvar」。


Here, @ http://en.wikipedia.org/wiki/IKEA#Product_names, you can find the list of product naming rules.
To brief it:

beds have Norwegian place names;
sofas are named after Swedish towns;
kitchen tables have Finnish geographic names;
chairs mostly have male names;
rugs mostly have Danish names;
glasses and cups are given adjectives as names.

So there actually are both Norwegian places and Swedish places in products names.


《Design is how it works》裡面說,這是因為最早期的設計是挪威的建築學校引入工業界的。(這是工業設計的真正源頭)所以,IKEA還是保留了這個痕迹。


去過瑞典, 有一些了解,北歐幾個國家在歷史上有非常緊密的關係, 尤其是丹麥,瑞典,挪威, 皇室家族聯姻了很長的時間,然後芬蘭有很長的時間是屬於瑞典的, 瑞典的鼎盛時期,挪威也在版圖之內。 瑞典的傢具工業很發達, 我去那裡發現宜家的一些傢具名稱也包括很多瑞典的地名,比如燈製品,玻璃製品。 他們重複的地名也是有的,本身兩個國家現在也相當近。斯德哥爾摩(瑞典東邊)到奧斯陸也不過就是3個多小時。


推薦閱讀:

買哪個品牌傢具好?
不同價格的床墊區別在哪?
宜家在中國採購遇到過什麼樣的問題?又是如何解決的?
為什麼沒人山寨宜家的傢具?

TAG:命名規則 | 命名 | 宜家家居IKEA | 北歐 |