阿拉伯人怎樣看待阿語標準語?


反正埃及人大部分覺得很可笑吧。。。
真的會哈哈大笑。。。

不過會說標準語應該是well-educated的體現。

阿語標準語對他們來說也是很難的。。。

之前認識兩個埃及姑娘,經常幫我們看作業,和我們交流她們都用標準語,只有她倆互相說話用土語,我們是啥也聽不懂的。。
然後有一次。。。其中一個妹子過生日。。。來了好多埃及人。。。他們看我們是中國人還學阿語。。。就特別開心地用標準語問我們為什麼學阿語。。。那語氣簡直。。。感覺我們學的都是些老古董。。。

不過標準語還是相當重要的,廣播,電視,大型會議,都要用標準語的,各國交流也要用標準語,領導啊講話啥的也得用標準語啊。。。


謝邀。
現代標準阿拉伯語以《古蘭經》的文法、朗讀規範為基礎,但是,並非嚴格地以當今某一國的阿拉伯語為基礎,沙烏地阿拉伯王國的阿拉伯語,更不是標準阿拉伯語。沙特方言是比較有代表性的方言之一,雖然很多地方和海灣阿拉伯方言比較接近,以至於有些西方的出版社會把海灣阿拉伯方言和沙烏地阿拉伯方言放在一個小冊子里出版。

一般情況下,我們提到「阿拉伯世界」,指的是22個阿拉伯國家和地區,之所以不說22個阿拉伯國家,是因為,如今尚有巴勒斯坦處於「實際尚未完全獨立」的狀態。其他的21個阿拉伯國家是真正意義上的獨立主權國家,包括:約旦、敘利亞、黎巴嫩、沙特、伊拉克、葉門、科威特、阿聯酋、卡達、巴林、阿曼11個西亞國家;阿爾及利亞、摩洛哥、突尼西亞、利比亞、蘇丹、埃及6個北非國家;非洲西部的茅利塔尼亞、非洲東部的吉布地和索馬利亞以及印度洋西部島國葛摩。

這22個國家和地區通用阿拉伯語,但是,阿拉伯語存在高低兩種語體——標準阿拉伯語作為外交、學術、正式場合的高語體,各地的阿拉伯方言作為日常生活乃至經濟交流中的低語體。千萬不要認為阿拉伯人日常生活中也通用標準阿拉伯語……我和沙特人、伊拉克人較長時間的相處,已經證明了日常阿拉伯人之間的會話,99.9%都是用方言的……

標準阿拉伯語的熟練程度、理解能力,這些,都是和阿拉伯人的受教育水平直接相關的。市場的來自鄉村的淳樸的小販,是絕對不會像國家領導人那樣熟練掌握標準阿拉伯語的,甚至,順利聽懂你說的標準阿拉伯語都可能比較困難。阿拉伯國家的「普通話」普及程度,遠不及我國漢語普通話的這種普及程度。

現代阿拉伯方言,一般按照地域劃分,埃及、馬格里布方言(埃及之外的大多數北非方言,雖然也有一定的內部差異)、沙姆方言(總體上包括敘利亞、黎巴嫩、巴勒斯坦)、海灣方言、沙特方言、伊拉克方言。

最有影響力的方言當屬埃及方言,一定程度上,因為近代以來,埃及在阿以問題上的「開明」做法為其爭得了一些政治影響力。同時,近代埃及由於各種原因導致影視業和音樂藝術發展居於前列……可以類比我國部分方言,伴隨著曲藝、小品、相聲、影視劇,而變得「路人皆知」。當然,也不可否認,埃及由於近代化進程開始得比較早,文學藝術對於埃及方言的傳播也有一定的影響,但影響實在有限,因為近現代埃及的一些文學家,也都是用標準阿拉伯語創作的。然而,為了體現人物的個性、社會階層等等,很多標準語創作的文學作品中,人物的對話是用方言表達的。

最後,關於古蘭經的辭彙。首先說明,我在此的討論是純語言的,不涉及宗教問題,也希望來看我這個帖子的聲友不要帶著宗教感情,我個人更無意觸犯宗教的禁忌,不想因為這些導致有關宗教問題的無謂的爭論。我在此,就事論事,只討論語言。

古蘭經的辭彙是否不存在外來語,這個首先是和「外來語」的概念有著巨大的關係。我相信,很可能「古蘭經中沒有外來語」的結論,是基於「真主的語言」。早先我看到過關於「天堂的語言是否是阿拉伯語」的無謂的爭論,當時表示相當無奈。暫不論真主的語言、天堂的語言是不是阿拉伯語,只從閃米特語的角度,如果認為阿拉伯語是閃米特語,故此源自閃米特語的詞,就不算外來詞的話,那恐怕真的就沒啥外來詞可言了。從原則上講,阿拉伯語基本獨立於閃米特語之後,出現在阿拉伯語中的、阿拉伯人生活環境、民族傳統之外的辭彙,都可以依據不同的標準判定為「外來詞」。可是,如果把古蘭經作為阿拉伯語定型的標誌的話,那就是另一種情形了。一般情況下,從語言的角度,我們認為,古蘭經中出現的,直接繼承自閃米特一神教的一些特定宗教概念的辭彙,是源自希伯來語、阿拉伯姆語、敘利亞語等的外來詞。


我的黎巴嫩好朋友說很多黎巴嫩人認為標準語和黎巴嫩口音很像,或者是乾脆從黎巴嫩口音制定來的。然則我朋友對我說這顯然是她國人民自己意淫的。


怎樣看待?哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈,就是這樣看待的咯~
到埃及剛開始啥都不知道,跟路人賣菜的等等都說標準語,年紀大的會表示沒聽懂,年紀輕的特別是女的,就是尖聲大笑,邊說,他們竟然說標準語耶哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。我覺得可能跟咱們在國內遇到一個老外說文言文差不多吧。
不過也是有地區差異的,開羅中國人比較多的區學生比較多的區,那些本地人會嫌你阿語說得不好,嫌你說得慢沒耐心聽。但埃及的其他城市,中國人比較少,他們就會覺得哇竟然會說阿語。


阿拉伯標準語,音譯 膚思哈,相當於漢語普通話,
各國阿拉伯語相當於南方各地方言,吳語、滬語、粵語、閩南語、溫州話。。。。。。。
說吳語的和滬語的還能勉強交流,比如阿爾及利亞和突尼西亞,
但離得遠的就基本不能溝通了,
所以各國阿拉伯人民之間其實是蠻難交流的。

各國各地的電視台電台,其實都是說本國阿拉伯語的,就相當於中國的方言電視台。
期中會有些領導講話啊啥的用標準阿語。
其實很多民眾特別是受教育少的人對於標準阿語,
是像中國南方山村裡的爺爺奶奶那樣,
說不來甚至聽不懂遊客說的普通話一樣一樣的情況。

他們也知道標準阿語是好的,可惜就是不會,而且很難,也不想學,因為日常交流、電視廣播都是本國方言啊。
這就是他們對標準阿語的看法。


打個比方
目前我很痛恨, 本意就是
沙特本地人和外勞很喜歡說這個
或者幾年前看到的笑話很貼切
下樓,樓梯請注意
沒準他們會聽成:下流,裸體請注意


推薦閱讀:

沙烏地阿拉伯有哪些旅遊城市?
為什麼北歐國家沒有陷入資源詛咒的怪圈?
麥加的天房(克爾白)裡面是什麼?
沙烏地阿拉伯國王阿卜杜拉的去世將對中東乃至世界的政局產生哪些影響?
如何看待2015年麥加朝覲踩踏事故?

TAG:阿拉伯埃及共和國 | 阿拉伯國家 | 阿拉伯語 | 沙烏地阿拉伯王國 |