標籤:

This is a pen是什麼梗?

【@小野妹子學吐槽: 當你在海外旅行,用英語問路時,日本人的反應是:「呃…(臉紅)This is a pen!…啊對不起我就會這一句…」法國人的反應是:「白痴!這是法國懂么?!講法語,不會就滾粗!」 義大利人的反應則是:「嗨~美女需要幫助嗎?哇~雖然我聽不懂,但你聲音真好聽哎~要不我們邊喝咖啡邊聊吧~哇你眼睛好美…」 】在微博里發現的……



很有可能是個梗啊……個人推測是日本英文教材上第一個範例,因為我們中國的教材上第二章的範例就是這個。
另外我在翻譯《無職轉生》的時候,男主角懷疑自己的大女兒和自己一樣是轉生者,就用日語和英語問她,其中英語的就是
「how are you?i"m a pen!」
順帶一提,要說中國人都會的一句,大概就是蒿啊油了


應該是吐槽說日本人英語不好的梗…雖然我不知道這句話的具體出處,但估計是他們英語教科書上的頭幾個例句。只會說這個,就像咱們抱怨學英語背單詞一定會提到的「abandon」,以示之不能。(abandon是單詞表上第一個單詞,經常有人抱怨自己背了半天只會這一個…)


This is a pen本身應該沒什麼梗在裡面,大概只是用來強調教科書式英語,效果跟「How are you?Fine, and you?」一樣。


推薦閱讀:

有哪些英文笑話?
為什麼大部分笑話或電影第一次看很好笑,再看就不好笑了,而有些看幾次還是很好笑?
「瑞典蠢驢」是什麼意思?
有哪些你覺得不錯的冷笑話?
一人飲酒醉中,飲的是什麼酒?

TAG:英語 | 笑話 |