日本人很喜歡西夏文化嗎?

我這麼問是因為不只一次在日本虛構作品裡見過用西夏文代替外星文字的方案了。當然我不認識西夏文,但看上去至少是漢字單元按照西夏文模式組合出來的,比如《最終幻想》系列。《守護者》系列則是明確用西夏文的。在日本ACG中是僅次於德文的出現率。
另外漫畫《舒特赫爾》是一個蒙古王子為保護西夏書籍跟蒙古作對的故事。如果說日本人對西夏特別有感情似乎有點奇怪,井上靖老師不是教育大家要「殺李元浩」嗎?


其實很簡單. 首先因為西夏早就滅亡了, 這是一種死文字, 絕大部分人都沒見過, 更別提認識了 (如果在動畫等作品中用一種活文字的話, 就算不認識, 但很多人至少會對它存有一定的印象, "又在用 XXX 文冒充外星文字了, 呵呵呵~").

其次西夏字雖然是模仿漢字形態與筆畫創造的文字, 但它的部件與造字規則根本不同於中日韓越的漢字, 會使人看上去有一種既熟悉又陌生的感覺.

所以這只是一種現成的很好用的文字而已, 與西夏政權什麼的有毛關係啊.

p.s. 出現率最高的難道不是悉曇文?


謝邀
首先道歉,小弟對西夏文化和文字並不了解,又碰巧在那個時代選擇了格蘭蒂亞而不是最終幻想所以對西夏文當作外星文的情況也不甚了解。不過在下剛才對認識的日本朋友稍微問了一下,所幸,在下認識的在中國學習漢語的日本人二十代四十代六十代的人都有,不過因為都是來學習中文和中國文化的而且人數也不多(只有五個人)所以他們的情況並不具代表性。不過是提供一種思考的方向和可能性。我設計的問題是這樣:請問您知道西夏文化嗎?如果得到了肯定回答的話再詢問是否喜歡西夏文化。
但是我所詢問的五個人基本都在第一個問題回答了:不知道。僅有一人問我:西夏是銀川嗎?這樣的。無奈只好改問是否讀過『敦煌』、『樓蘭』等作品。也僅有一位六十歲以上的老人說以前看過電影版的敦煌,但是劇情也有點記不清了,只記得那個時候佐藤浩市還是年輕人。
雖然沒有代表性,不過我個人認為對於大部分的日本人來說可能他們對西夏文化並不了解,所以也無法談喜歡或者不喜歡。大部分人普通人可能只是當作中國文化的一部分來理解,至於遊戲或者其他一些漫畫作品中使用西夏文字當作外星文字或者當作世界觀文字在下推測可能是因為西夏文字利用了漢字筆畫和日語比較相似,這樣在玩家或者讀者看到這些文字時可能會產生似曾相識的感覺,認為這些文字自己可能認識,但是卻又完全無法辨識的衝擊感。這樣會有一種真實感使遊戲或者漫畫作品顯得比較真實或者讓讀者或者玩家從細節上得到樂趣。


事實:西夏人借用了漢字的筆畫創立了文字,但沿用原來的語言,這跟現在日語的情況類似。
猜測:日本人內心認為漢字是最正式最莊重的文字,但外星文字又必須和常見的地球文字有明顯區別,最容易想到的就是西夏文字了吧。


首先可以確定一點的是,圖中所列舉出來的文字並不是西夏文,因為西夏文目前為止還沒有發現有豎鉤的筆畫。
很難說日本人對於西夏文會有什麼獨特的好感,更多的其實就是刷一種神秘感而存在的吧,就從目前東亞出現的各路死文字來看,契丹大字存世量太少,小字主要文獻都在中國國內而且基本全是墓志銘;女真文存世量也不怎麼客觀,而且和簡體漢字太像了;八思巴文和蒙語太像而且當初創字就不是為了溝通而是為了當密碼;西夏文在日本人手裡有一大堆的文獻,而且相對而言用毛筆寫出來的效果也是方塊字,用來增加神秘感簡直再合適不過了。


我也算是對日本動漫文化頗知一二的人了,我想我可以回答這個問題
首先,日本人的文化沉澱遠沒有古代文明瑰麗,論歷史的悠久論文化的沉澱與其他國家相比差距是顯而易見
但日本人有一個優點:善於學習。
可以這麼說,日本人並不是喜歡或者熟悉哪方面的文化,而是善於運用元素拼接使其他文化融入到自己的作品中形成獨特的文化氛圍,拿動畫來說,《爆炸頭武士》《槍與劍》是典型西式復仇劇,《星級牛仔》是向20世紀的香港電影致敬,《最終流放》的蒸朋時代,《攻殼機動隊》的賽博氛圍,《微笑的閃士》最終話的槍斗術配樂也具有典型的牛仔風格等,也就是說,日本人非常喜歡在自己的作品中揉合各種各樣的文化,並非只對一種文化特別鍾愛。


因為他有很多,我們幾乎沒有,所以你才有這種錯覺


這種眼熟但是又完全不認識的方塊字很適合營造東方韻味的神秘感


日本為世界上收藏西夏文獻的主要國家之一,日本人對西夏文化的研究在學術界也是領先的,所以出現西夏文並不奇怪~一個日本一個俄羅斯,黑水城文獻好像就藏在俄羅斯彼得堡吧。


好吧,日本還喜歡蘇美爾人的楔形文字,埃及人的象形文字……我想原因是一樣的。


日本的敦煌學很強,可能有這方面因素吧。


好巧啊,今天剛講了寧夏的PPT 就看到這個問題。旅遊專業的書上有有關內容,大致意思是神秘的西夏王陵吸引全世界人們遊覽,特別是日本旅遊者。但是沒有說明原因。後來問老師,老師說不知道,老師旁邊的同學說因為日本人覺得自己是蒙古人的後代(&>﹏


謝邀,不過對這方面的知識不太了解 平時雖然 解除了許多日本的動漫遊戲 但是關於西夏時期文化的表現真心沒留意到。


感覺因為西夏文看起來很複雜,又有點像漢字或者日文里的漢字,看起來似曾相識但是誰也看不懂。。。放在這種環境里看著也好看,一考據還很有歷史。。。所以才會碰巧都選的西夏文吧。。。。


去看電影《敦煌》


第一次接觸西夏文字是在大二下學期的圖書館裡,閑逛之時無意看到一本介紹西夏歷史的書籍,名字忘了,後面的附錄里有一部分是漢夏文字對照表,據說是西夏學的最近研究成果;出於好奇特地記錄了下來,之後還拿這個去逗我們班的學霸們(現在想想也挺有意思的)。再後來在網上看了袁騰飛老師的《塞北三朝之西夏》,再去查了查西夏的歷史什麼的,覺得這個民族很了不起,能在當時經三百載的亂世下在強鄰環中生存下來,同時也為西夏的滅亡感到惋惜。
至於說日本人對西夏感興趣,應該是他們敬仰中華文化吧(西夏尤其是後期漢化很深),而且國際上對西夏感興趣的國家除了日本還有蘇/俄,這個是為什麼就不曉得了。


推薦閱讀:

如何評價東京喰種Re第129話?
關於如今B站鬼畜區的種種變化,各位有何想法?
2013 年 12 月 8 日菅野洋子在北京大學的演講講了什麼?
各位如何看待在同人展上販賣周邊和小商品的問題
如何看待寵物小精靈的收視日漸下降?

TAG:日本 | ACG | 日本人 | 西夏 | 西夏文 |